Szám 1
1 Καὶ és ἐλάλησεν szólt κύριος Úr πρὸς -hoz/-hez/-höz Μωυσῆν Mózes ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἐρήμῳ puszta τῇ a/az Σινα Sínaié ἐν -ban/-ben τῇ a/az σκηνῇ sátor τοῦ a/az μαρτυρίου tanúbizonyságé ἐν -ban/-ben μιᾷ egy τοῦ a/az μηνὸς hónapé τοῦ a/az δευτέρου másodiké ἔτους évé δευτέρου másodiké ἐξελθόντων (amikor) kimentek αὐτῶν övék ἐκ -ból/-ből γῆς föld Αἰγύπτου Egyiptomé λέγων mondva 2 Λάβετε vegyétek ἀρχὴν összeget (itt) πάσης egészé συναγωγῆς gyülekezeté υἱῶν fiaké Ισραηλ Izraelé κατὰ szerint συγγενείας családok αὐτῶν övék κατ᾽ szerint οἴκους házak πατριῶν nemzetségeké αὐτῶν övék κατὰ szerint ἀριθμὸν szám ἐξ -ból/-ből ὀνόματος név αὐτῶν övék κατὰ szerint κεφαλὴν fej αὐτῶν, övék πᾶς minden ἄρσην férfi 3 ἀπὸ -tól/-től εἰκοσαετοῦς húsz éves καὶ és ἐπάνω, afölött πᾶς mindenki ὁ a/az ἐκπορευόμενος kimenő ἐν -ban/-ben δυνάμει sereg Ισραηλ, Izraelé ἐπισκέψασθε szemeljétek ki αὐτοὺς őket σὺν -val/-vel δυνάμει sereg αὐτῶν, övék σὺ te καὶ és Ααρων Áron ἐπισκέψασθε szemeljétek ki αὐτούς. őket 4 καὶ és μεθ᾽ -val/-vel ὑμῶν ti ἔσονται lesznek ἕκαστος mindegyik κατὰ szerint φυλὴν törzs ἑκάστου mindegyiké ἀρχόντων, fejedelmek (közül) κατ᾽ szerint οἴκους házak πατριῶν nemzetségeké ἔσονται. lesznek 5 καὶ és ταῦτα ezek τὰ a/az ὀνόματα nevek τῶν a/az ἀνδρῶν, férfiaké οἵτινες akik παραστήσονται melléd állnak majd μεθ᾽ -val/-vel ὑμῶν· ti τῶν a/az Ρουβην Rúbené Ελισουρ Eliszúr υἱὸς fiú Σεδιουρ· Sedeúré 6 τῶν a/az Συμεων Simeoné Σαλαμιηλ Szalamiél υἱὸς fiú Σουρισαδαι· Szúrisaddájé 7 τῶν a/az Ιουδα Júdáé Ναασσων Nahson υἱὸς fiú Αμιναδαβ· Aminádábé 8 τῶν a/az Ισσαχαρ Isszakáré Ναθαναηλ Natanael υἱὸς fiú Σωγαρ· Szuáré 9 τῶν a/az Ζαβουλων Zebuloné Ελιαβ Eliáb υἱὸς fiú Χαιλων· Heloné 10 τῶν a/az υἱῶν fiaké Ιωσηφ, Józsefé τῶν a/az Εφραιμ Efraimé Ελισαμα Elisáma υἱὸς fiú Εμιουδ, Ammiúdé τῶν a/az Μανασση Manasszeé Γαμαλιηλ Gamaliel υἱὸς fiú Φαδασσουρ· Fadasszúré 11 τῶν a/az Βενιαμιν Benjaminé Αβιδαν Abidán υἱὸς fiú Γαδεωνι· Gedeoné 12 τῶν a/az Δαν Dáné Αχιεζερ Ahiézer υἱὸς fiú Αμισαδαι· Ammisaddájé 13 τῶν a/az Ασηρ Áseré Φαγαιηλ Fegiel υἱὸς fiú Εχραν· Okráné 14 τῶν a/az Γαδ Gádé Ελισαφ Eliászáf υἱὸς fiú Ραγουηλ· Ráguelé 15 τῶν a/az Νεφθαλι Naftalié Αχιρε Áhira υἱὸς fiú Αιναν. Enáné 16 οὗτοι ezek ἐπίκλητοι kijelöltek τῆς a/az συναγωγῆς, gyülekezet közül ἄρχοντες fejedelmek τῶν a/az φυλῶν törzseké κατὰ szerint πατριάς, nemzetség χιλίαρχοι hadvezérek Ισραηλ Izraelé εἰσίν. vannak 17 καὶ és ἔλαβεν elvette Μωυσῆς Mózes καὶ és Ααρων Áron τοὺς a/az ἄνδρας férfiakat τούτους ezeket τοὺς a/az ἀνακληθέντας hívatva ἐξ -ból/-ből ὀνόματος név 18 καὶ és πᾶσαν egészet τὴν a/az συναγωγὴν közösséget συνήγαγον összeszedték ἐν -ban/-ben μιᾷ egy τοῦ a/az μηνὸς hónapé τοῦ a/az δευτέρου másodiké ἔτους évben καὶ és ἐπηξονοῦσαν bejegyezték κατὰ szerint γενέσεις nemzetségek αὐτῶν övék κατὰ szerint πατριὰς nemzetségek αὐτῶν övék κατὰ szerint ἀριθμὸν szám ὀνομάτων megnevezetteké αὐτῶν övék ἀπὸ -tól/-től εἰκοσαετοῦς húsz éves καὶ és ἐπάνω afölött πᾶν mindent ἀρσενικὸν férfit κατὰ szerint κεφαλὴν fej αὐτῶν, övék 19 ὃν amit τρόπον azonmód (ahogy) συνέταξεν előírta κύριος Úr τῷ a/az Μωυσῇ· Mózesnek καὶ és ἐπεσκέπησαν népszámláltattak ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἐρήμῳ puszta τῇ a/az Σινα. Sínai 20 Καὶ és ἐγένοντο lettek οἱ a/az υἱοὶ fiak Ρουβην Rúbené πρωτοτόκου elsőszülötté Ισραηλ Izraelé κατὰ szerint συγγενείας családok αὐτῶν övék κατὰ szerint δήμους népek αὐτῶν övék κατ᾽ szerint οἴκους házak πατριῶν nemzetségeké αὐτῶν övék κατὰ szerint ἀριθμὸν szám ὀνομάτων megnevezetteké αὐτῶν övék κατὰ szerint κεφαλὴν fej αὐτῶν, övék πάντα mindeneket ἀρσενικὰ hímneműket ἀπὸ -tól/-től εἰκοσαετοῦς húsz éves καὶ és ἐπάνω, afölött πᾶς mindenki ὁ a/az ἐκπορευόμενος kijáratos ἐν -ban/-ben τῇ a/az δυνάμει, sereg 21 ἡ a/az ἐπίσκεψις népszámlálás αὐτῶν övék ἐκ -ból/-ből τῆς a/az φυλῆς törzs Ρουβην Rúbené ἓξ hat καὶ és τεσσαράκοντα negyven χιλιάδες ezrek καὶ és πεντακόσιοι.– ötszáz 22 τοῖς a/az υἱοῖς fiaknak Συμεων Simeoné κατὰ szerint συγγενείας családok αὐτῶν övék κατὰ szerint δήμους népek αὐτῶν övék κατ᾽ szerint οἴκους házak πατριῶν nemzetségeké αὐτῶν övék κατὰ szerint ἀριθμὸν szám ὀνομάτων megnevezetteké αὐτῶν övék κατὰ szerint κεφαλὴν fej αὐτῶν, övék πάντα mindeneket ἀρσενικὰ hímneműket ἀπὸ -tól/-től εἰκοσαετοῦς húsz éves καὶ és ἐπάνω, afölött πᾶς mindenki ὁ a/az ἐκπορευόμενος kijáratos ἐν -ban/-ben τῇ a/az δυνάμει, sereg 23 ἡ a/az ἐπίσκεψις népszámlálás αὐτῶν övék ἐκ -ból/-ből τῆς a/az φυλῆς törzs Συμεων Simeoné ἐννέα kilenc καὶ és πεντήκοντα ötven χιλιάδες ezrek καὶ és τριακόσιοι.– háromszázak 24 τοῖς a/az υἱοῖς fiaknak Ιουδα Júdáé κατὰ szerint συγγενείας családok αὐτῶν övék κατὰ szerint δήμους népek αὐτῶν övék κατ᾽ szerint οἴκους házak πατριῶν nemzetségeké αὐτῶν övék κατὰ szerint ἀριθμὸν szám ὀνομάτων megnevezetteké αὐτῶν övék κατὰ szerint κεφαλὴν fej αὐτῶν, övék πάντα mindeneket ἀρσενικὰ hímneműket ἀπὸ -tól/-től εἰκοσαετοῦς húsz éves καὶ és ἐπάνω, afölött πᾶς mindenki ὁ a/az ἐκπορευόμενος kijáratos ἐν -ban/-ben τῇ a/az δυνάμει, sereg 25 ἡ a/az ἐπίσκεψις számozás αὐτῶν övék ἐκ -ból/-ből τῆς a/az φυλῆς törzs Ιουδα Júdáé τέσσαρες négy καὶ és ἑβδομήκοντα hetven χιλιάδες ezrek καὶ és ἑξακόσιοι.– hatszáz 26 τοῖς a/az υἱοῖς fiaknak Ισσαχαρ Isszakáré κατὰ szerint συγγενείας családok αὐτῶν övék κατὰ szerint δήμους népek αὐτῶν övék κατ᾽ szerint οἴκους házak πατριῶν nemzetségeké αὐτῶν övék κατὰ szerint ἀριθμὸν szám ὀνομάτων megnevezetteké αὐτῶν övék κατὰ szerint κεφαλὴν fej αὐτῶν, övék πάντα mindeneket ἀρσενικὰ hímneműket ἀπὸ -tól/-től εἰκοσαετοῦς húsz éves καὶ és ἐπάνω, afölött πᾶς mindenki ὁ a/az ἐκπορευόμενος kijáratos ἐν -ban/-ben τῇ a/az δυνάμει, sereg 27 ἡ a/az ἐπίσκεψις számozás αὐτῶν övék ἐκ -ból/-ből τῆς a/az φυλῆς törzs Ισσαχαρ Isszakáré τέσσαρες négy καὶ és πεντήκοντα ötven χιλιάδες ezrek καὶ és τετρακόσιοι.– négyszáz 28 τοῖς a/az υἱοῖς fiaknak Ζαβουλων Zebuloné κατὰ szerint συγγενείας családok αὐτῶν övék κατὰ szerint δήμους népek αὐτῶν övék κατ᾽ szerint οἴκους házak πατριῶν nemzetségeké αὐτῶν övék κατὰ szerint ἀριθμὸν szám ὀνομάτων megnevezetteké αὐτῶν övék κατὰ szerint κεφαλὴν fej αὐτῶν, övék πάντα mindeneket ἀρσενικὰ hímneműket ἀπὸ -tól/-től εἰκοσαετοῦς húsz éves καὶ és ἐπάνω, afölött πᾶς mindenki ὁ a/az ἐκπορευόμενος kijáratos ἐν -ban/-ben τῇ a/az δυνάμει, sereg 29 ἡ a/az ἐπίσκεψις számozás αὐτῶν övék ἐκ -ból/-ből τῆς a/az φυλῆς törzs Ζαβουλων Zebuloné ἑπτὰ hét καὶ és πεντήκοντα ötven χιλιάδες ezrek καὶ és τετρακόσιοι.– négyszáz 30 τοῖς a/az υἱοῖς fiaknak Ιωσηφ Józsefé υἱοῖς fiaknak Εφραιμ Efraimé κατὰ szerint συγγενείας családok αὐτῶν övék κατὰ szerint δήμους népek αὐτῶν övék κατ᾽ szerint οἴκους házak πατριῶν nemzetségeké αὐτῶν övék κατὰ szerint ἀριθμὸν szám ὀνομάτων megnevezetteké αὐτῶν övék κατὰ szerint κεφαλὴν fej αὐτῶν, övék πάντα mindeneket ἀρσενικὰ hímneműket ἀπὸ -tól/-től εἰκοσαετοῦς húsz éves καὶ és ἐπάνω, afölött πᾶς mindenki ὁ a/az ἐκπορευόμενος kijáratos ἐν -ban/-ben τῇ a/az δυνάμει, sereg 31 ἡ a/az ἐπίσκεψις számozás αὐτῶν övék ἐκ -ból/-ből τῆς a/az φυλῆς törzs Εφραιμ Efraimé τεσσαράκοντα negyven χιλιάδες ezrek καὶ és πεντακόσιοι.– ötszáz 32 τοῖς a/az υἱοῖς fiaknak Μανασση Manasszeé κατὰ szerint συγγενείας családok αὐτῶν övék κατὰ szerint δήμους népek αὐτῶν övék κατ᾽ szerint οἴκους házak πατριῶν nemzetségeké αὐτῶν övék κατὰ szerint ἀριθμὸν szám ὀνομάτων megnevezetteké αὐτῶν övék κατὰ szerint κεφαλὴν fej αὐτῶν, övék πάντα mindeneket ἀρσενικὰ hímneműket ἀπὸ -tól/-től εἰκοσαετοῦς húsz éves καὶ és ἐπάνω, afölött πᾶς mindenki ὁ a/az ἐκπορευόμενος kijáratos ἐν -ban/-ben τῇ a/az δυνάμει, sereg 33 ἡ a/az ἐπίσκεψις számozás αὐτῶν övék ἐκ -ból/-ből τῆς a/az φυλῆς törzs Μανασση Manasszeé δύο kettő καὶ és τριάκοντα harminc χιλιάδες ezrek καὶ és διακόσιοι.– kétszáz 34 τοῖς a/az υἱοῖς fiaknak Βενιαμιν Benjaminé κατὰ szerint συγγενείας családok αὐτῶν övék κατὰ szerint δήμους népek αὐτῶν övék κατ᾽ szerint οἴκους házak πατριῶν nemzetségek αὐτῶν övék κατὰ szerint ἀριθμὸν szám ὀνομάτων megnevezetteké αὐτῶν övék κατὰ szerint κεφαλὴν fej αὐτῶν, övék πάντα mindeneket ἀρσενικὰ hímneműket ἀπὸ -tól/-től εἰκοσαετοῦς húsz éves καὶ és ἐπάνω, afölött πᾶς mindenki ὁ a/az ἐκπορευόμενος kijáratos ἐν -ban/-ben τῇ a/az δυνάμει, sereg 35 ἡ a/az ἐπίσκεψις számozás αὐτῶν övék ἐκ -ból/-ből τῆς a/az φυλῆς törzs Βενιαμιν Benjaminé πέντε öt καὶ és τριάκοντα harminc χιλιάδες ezrek καὶ és τετρακόσιοι.– négyszáz 36 τοῖς a/az υἱοῖς fiaknak Γαδ Gádé κατὰ szerint συγγενείας családok αὐτῶν övék κατὰ szerint δήμους népek αὐτῶν övék κατ᾽ szerint οἴκους házak πατριῶν nemzetségeké αὐτῶν övék κατὰ szerint ἀριθμὸν szám ὀνομάτων megnevezetteké αὐτῶν övék κατὰ szerint κεφαλὴν fej αὐτῶν, övék πάντα mindeneket ἀρσενικὰ hímneműket ἀπὸ -tól/-től εἰκοσαετοῦς húsz éves καὶ és ἐπάνω, afölött πᾶς mindenki ὁ a/az ἐκπορευόμενος kijáratos ἐν -ban/-ben τῇ a/az δυνάμει, sereg 37 ἡ a/az ἐπίσκεψις számozás αὐτῶν övék ἐκ -ból/-ből τῆς a/az φυλῆς törzs Γαδ Gádé πέντε ötöt καὶ és τεσσαράκοντα negyven χιλιάδες ezrek καὶ és ἑξακόσιοι hatszáz καὶ és πεντήκοντα.– ötven 38 τοῖς a/az υἱοῖς fiaknak Δαν Dáné κατὰ szerint συγγενείας családok αὐτῶν övék κατὰ szerint δήμους népek αὐτῶν övék κατ᾽ szerint οἴκους házak πατριῶν nemzetségeké αὐτῶν övék κατὰ szerint ἀριθμὸν szám ὀνομάτων megnevezetteké αὐτῶν övék κατὰ szerint κεφαλὴν fej αὐτῶν, övék πάντα mindeneket ἀρσενικὰ hímneműket ἀπὸ -tól/-től εἰκοσαετοῦς húsz éves καὶ és ἐπάνω, afölött πᾶς mindenki ὁ a/az ἐκπορευόμενος kijáratos ἐν -ban/-ben τῇ a/az δυνάμει, sereg 39 ἡ a/az ἐπίσκεψις számozás αὐτῶν övék ἐκ -ból/-ből τῆς a/az φυλῆς törzs Δαν Dán δύο kettő καὶ és ἑξήκοντα hatvan χιλιάδες ezrek καὶ és ἑπτακόσιοι.– hétszáz 40 τοῖς a/az υἱοῖς fiaknak Ασηρ Áseré κατὰ szerint συγγενείας családok αὐτῶν övék κατὰ szerint δήμους népek αὐτῶν övék κατ᾽ szerint οἴκους házak πατριῶν nemzetségeké αὐτῶν övék κατὰ szerint ἀριθμὸν szám ὀνομάτων megnevezetteké αὐτῶν övék κατὰ szerint κεφαλὴν fej αὐτῶν, övék πάντα mindeneket ἀρσενικὰ hímneműket ἀπὸ -tól/-től εἰκοσαετοῦς húsz éves καὶ és ἐπάνω, afölött πᾶς mindenki ὁ a/az ἐκπορευόμενος kijáratos ἐν -ban/-ben τῇ a/az δυνάμει, sereg 41 ἡ a/az ἐπίσκεψις számozás αὐτῶν övék ἐκ -ból/-ből τῆς a/az φυλῆς törzs Ασηρ Áseré μία egy καὶ és τεσσαράκοντα negyven χιλιάδες ezrek καὶ és πεντακόσιοι.– ötszáz 42 τοῖς a/az υἱοῖς fiaknak Νεφθαλι Naftalié κατὰ szerint συγγενείας családok αὐτῶν övék κατὰ szerint δήμους népek αὐτῶν övék κατ᾽ szerint οἴκους házak πατριῶν nemzetségeké αὐτῶν övék κατὰ szerint ἀριθμὸν szám ὀνομάτων megnevezetteké αὐτῶν övék κατὰ szerint κεφαλὴν fej αὐτῶν, övék πάντα mindeneket ἀρσενικὰ hímneműket ἀπὸ -tól/-től εἰκοσαετοῦς húsz éves καὶ és ἐπάνω, afölött πᾶς mindenki ὁ a/az ἐκπορευόμενος kijáratos ἐν -ban/-ben τῇ a/az δυνάμει, sereg 43 ἡ a/az ἐπίσκεψις számozás αὐτῶν övék ἐκ -ból/-ből τῆς a/az φυλῆς törzs Νεφθαλι Naftalié τρεῖς három καὶ és πεντήκοντα ötven χιλιάδες ezrek καὶ és τετρακόσιοι.– négyszáz 44 αὕτη ez ἡ a/az ἐπίσκεψις, népszámlálás ἣν amit ἐπεσκέψαντο népszámlálták Μωυσῆς Mózes καὶ és Ααρων Áron καὶ és οἱ a/az ἄρχοντες fejedelmek Ισραηλ, Izraelé δώδεκα tizenkettő ἄνδρες· férfiak ἀνὴρ férfi εἷς egy κατὰ szerint φυλὴν törzs μίαν egy κατὰ szerint φυλὴν törzs οἴκων házaké πατριᾶς nemzetségé ἦσαν. voltak 45 καὶ és ἐγένετο lett πᾶσα egész ἡ a/az ἐπίσκεψις népszámlálás υἱῶν fiaké Ισραηλ Izraelé σὺν -val/-vel δυνάμει sereg αὐτῶν övék ἀπὸ -tól/-től εἰκοσαετοῦς húsz éves καὶ és ἐπάνω, afölött πᾶς mindenki ὁ a/az ἐκπορευόμενος kijáratos παρατάξασθαι csatarendbe állni ἐν -ban/-ben Ισραηλ, Izrael 46 ἑξακόσιαι hatszázak χιλιάδες ezrek καὶ és τρισχίλιοι háromezrek καὶ és πεντακόσιοι ötszáz καὶ és πεντήκοντα. ötven 47 Οἱ a/az δὲ pedig Λευῖται léviták ἐκ -ból/-ből τῆς a/az φυλῆς törzs πατριᾶς nemzetségé αὐτῶν övék οὐκ nem ἐπεσκέπησαν megszámláltattak ἐν között τοῖς a/az υἱοῖς fiak Ισραηλ. Izraelé 48 καὶ és ἐλάλησεν szólt κύριος Úr πρὸς -hoz/-hez/-höz Μωυσῆν Mózes λέγων mondva 49 Ὅρα nézd τὴν a/az φυλὴν törzset τὴν a/az Λευι Lévié οὐ nem συνεπισκέψῃ fognak beíratni a népszámlálásba καὶ és τὸν a/az ἀριθμὸν számot αὐτῶν övék οὐ nem λήμψῃ veszed majd ἐν (kif.) μέσῳ közé τῶν a/az υἱῶν fiak Ισραηλ. Izraelé 50 καὶ és σὺ te ἐπίστησον állítsd oda τοὺς a/az Λευίτας lévitákat ἐπὶ -ra/-re τὴν a/az σκηνὴν sátor τοῦ a/az μαρτυρίου tanúbizonyságé καὶ és ἐπὶ -ra/-re πάντα mindenek τὰ a/az σκεύη edények αὐτῆς övé καὶ és ἐπὶ -ra/-re πάντα, mindenek ὅσα amiket csak ἐστὶν van ἐν -ban/-ben αὐτῇ· ő αὐτοὶ ők ἀροῦσιν hordozzák majd τὴν a/az σκηνὴν sátrat καὶ és πάντα mindeneket τὰ a/az σκεύη edényeket αὐτῆς, övé καὶ és αὐτοὶ ők λειτουργήσουσιν szolgálatot végeznek majd ἐν -ban/-ben αὐτῇ ő καὶ és κύκλῳ körül τῆς a/az σκηνῆς sátor παρεμβαλοῦσιν. táboroznak majd 51 καὶ és ἐν -ban/-ben τῷ a/az ἐξαίρειν felemelni τὴν a/az σκηνὴν sátrat καθελοῦσιν leveszik majd αὐτὴν őt οἱ a/az Λευῖται léviták καὶ és ἐν -ban/-ben τῷ a/az παρεμβάλλειν letáborozni τὴν a/az σκηνὴν sátrat ἀναστήσουσιν· felállítják majd καὶ és ὁ a/az ἀλλογενὴς idegen ὁ a/az προσπορευόμενος közeledő ἀποθανέτω. haljon meg 52 καὶ és παρεμβαλοῦσιν táboroznak majd οἱ a/az υἱοὶ fiak Ισραηλ Izraelé ἀνὴρ férfi ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἑαυτοῦ saját τάξει rend καὶ és ἀνὴρ férfi κατὰ szerint τὴν a/az ἑαυτοῦ saját ἡγεμονίαν ezred σὺν -val/-vel δυνάμει sereg αὐτῶν· övék 53 οἱ a/az δὲ pedig Λευῖται léviták παρεμβαλέτωσαν táborozzanak ἐναντίον előtt κυρίου Úr κύκλῳ körül τῆς a/az σκηνῆς sátor τοῦ a/az μαρτυρίου, tanúbizonyságé καὶ és οὐκ nem ἔσται lesz ἁμάρτημα bűn ἐν között υἱοῖς fiak Ισραηλ. Izraelé καὶ és φυλάξουσιν megőrzik majd οἱ a/az Λευῖται léviták αὐτοὶ ők τὴν a/az φυλακὴν őrséget τῆς a/az σκηνῆς sátoré τοῦ a/az μαρτυρίου. tanúbizonyságé 54 καὶ és ἐποίησαν tettek οἱ a/az υἱοὶ fiak Ισραηλ Izraelé κατὰ szerint πάντα, mindenek ἃ amiket ἐνετείλατο megparancsolta κύριος Úr τῷ a/az Μωυσῇ Mózesnek καὶ és Ααρων, Áronnak οὕτως így ἐποίησαν. tettek