Szám 33
1 Καὶ és οὗτοι ezek σταθμοὶ lakóhelyek τῶν a/az υἱῶν fiaké Ισραηλ, Izraelé ὡς amikor ἐξῆλθον kijöttek ἐκ -ból/-ből γῆς föld Αἰγύπτου Egyiptomé σὺν -val/-vel δυνάμει erő/sereg αὐτῶν övék ἐν által χειρὶ kéz Μωυσῆ Mózesé καὶ és Ααρων· Ároné 2 καὶ és ἔγραψεν megírta Μωυσῆς Mózes τὰς a/az ἀπάρσεις indulásokat αὐτῶν övék καὶ és τοὺς a/az σταθμοὺς lakóhelyeket αὐτῶν övék διὰ által ῥήματος szó/beszéd κυρίου, Úré καὶ és οὗτοι ezek σταθμοὶ lakóhelyek τῆς a/az πορείας járásé αὐτῶν. övék 3 ἀπῆραν elindultak ἐκ -ból/-ből Ραμεσση Rámszesz τῷ a/az μηνὶ hónap(on) τῷ a/az πρώτῳ első(ben) τῇ a/az πεντεκαιδεκάτῃ tizenötödik(en) ἡμέρᾳ nap τοῦ a/az μηνὸς hónapé τοῦ a/az πρώτου· elsőé τῇ a/az ἐπαύριον másnap τοῦ a/az πασχα páskáé ἐξῆλθον kijöttek οἱ a/az υἱοὶ fiak Ισραηλ Izraelé ἐν által χειρὶ kéz ὑψηλῇ magasztos ἐναντίον előtt πάντων mindenek τῶν a/az Αἰγυπτίων, egyiptomiak 4 καὶ és οἱ a/az Αἰγύπτιοι egyiptomiak ἔθαπτον eltemették ἐξ közül αὑτῶν ők τοὺς a/az τεθνηκότας meghaltakat πάντας, mindegyiket οὓς akiket ἐπάταξεν levágott κύριος, Úr πᾶν mindent πρωτότοκον elsőszülöttet ἐν -ban/-ben γῇ föld Αἰγύπτῳ, Egyiptom καὶ és ἐν -ban/-ben τοῖς a/az θεοῖς istenek αὐτῶν övék ἐποίησεν tett τὴν a/az ἐκδίκησιν bosszúállást κύριος. Úr 5 καὶ és ἀπάραντες elindulva οἱ a/az υἱοὶ fiak Ισραηλ Izraelé ἐκ -ból/-ből Ραμεσση Rámszesz παρενέβαλον letáboroztak εἰς -ba/-be Σοκχωθ. Szukkót 6 καὶ és ἀπῆραν elindultak ἐκ -ból/-ből Σοκχωθ Szukkót καὶ és παρενέβαλον letáboroztak εἰς -ba/-be Βουθαν, Bútan ὅ ami ἐστιν van μέρος rész τι valami τῆς a/az ἐρήμου. pusztáé 7 καὶ és ἀπῆραν elindultak ἐκ -ból/-ből Βουθαν Bútan καὶ és παρενέβαλον letáboroztak ἐπὶ -ra/-re στόμα száj Εϊρωθ, Eirot ὅ ami ἐστιν van ἀπέναντι előtt Βεελσεπφων, Beelszefon καὶ és παρενέβαλον letáboroztak ἀπέναντι előtt Μαγδώλου. Migdol 8 καὶ és ἀπῆραν elindultak ἀπέναντι előtt Εϊρωθ Eirot καὶ és διέβησαν átmentek μέσον közép τῆς a/az θαλάσσης tenger εἰς -ba/-be τὴν a/az ἔρημον puszta καὶ és ἐπορεύθησαν mentek ὁδὸν utat τριῶν hármaké ἡμερῶν napoké διὰ át τῆς a/az ἐρήμου puszta αὐτοὶ ők καὶ és παρενέβαλον letáboroztak ἐν -ban/-ben Πικρίαις. Pikriák 9 καὶ és ἀπῆραν elindultak ἐκ -ból/-ből Πικριῶν Pikriák καὶ és ἦλθον mentek εἰς -ba/-be Αιλιμ· Elim καὶ és ἐν -ban/-ben Αιλιμ Elimbe δώδεκα tizenkettő πηγαὶ források ὑδάτων vizeké καὶ és ἑβδομήκοντα hetven στελέχη tönkök φοινίκων, pálmáké καὶ és παρενέβαλον letáboroztak ἐκεῖ ott παρὰ mellé τὸ a/az ὕδωρ. víz 10 καὶ és ἀπῆραν elindultak ἐξ -ból/-ből Αιλιμ Elim καὶ és παρενέβαλον letáboroztak ἐπὶ -ra/-re θάλασσαν tenger ἐρυθράν. vörös 11 καὶ és ἀπῆραν elindultak ἀπὸ -tól/-től θαλάσσης tenger ἐρυθρᾶς vörösé καὶ és παρενέβαλον letáboroztak εἰς -ba/-be τὴν a/az ἔρημον puszta Σιν. Színé 12 καὶ és ἀπῆραν elindultak ἐκ -ból/-ből τῆς a/az ἐρήμου puszta Σιν Színé καὶ és παρενέβαλον letáboroztak εἰς -ba/-be Ραφακα. Pafaka 13 καὶ és ἀπῆραν elindultak ἐκ -ból/-ből Ραφακα Pafaka καὶ és παρενέβαλον letáboroztak ἐν -ban/-ben Αιλους. Aikúsz 14 καὶ és ἀπῆραν elindultak ἐξ -ból/-ből Αιλους Aikúsz καὶ és παρενέβαλον letáboroztak ἐν -ban/-ben Ραφιδιν, Rafidim καὶ és οὐκ nem ἦν volt ὕδωρ víz τῷ a/az λαῷ népnek πιεῖν inni ἐκεῖ. ott 15 καὶ és ἀπῆραν elindultak ἐκ -ból/-ből Ραφιδιν Rafidim καὶ és παρενέβαλον letáboroztak ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἐρήμῳ puszta Σινα. Sínaié 16 καὶ és ἀπῆραν elindultak ἐκ -ból/-ből τῆς a/az ἐρήμου puszta Σινα Sínaié καὶ és παρενέβαλον letáboroztak ἐν -ban/-ben Μνήμασιν Sírboltok τῆς a/az ἐπιθυμίας. kívánságoké 17 καὶ és ἀπῆραν elindultak ἐκ -ból/-ből Μνημάτων Sírboltok ἐπιθυμίας kívánságoké καὶ és παρενέβαλον letáboroztak ἐν -ban/-ben Ασηρωθ. Hácerót 18 καὶ és ἀπῆραν elindultak ἐξ -ból/-ből Ασηρωθ Hácerót καὶ és παρενέβαλον letáboroztak ἐν -ban/-ben Ραθαμα. Retmába 19 καὶ és ἀπῆραν elindultak ἐκ -ból/-ből Ραθαμα Retmába καὶ és παρενέβαλον letáboroztak ἐν -ban/-ben Ρεμμων Remmon Φαρες. Fáresz 20 καὶ és ἀπῆραν elindultak ἐκ -ból/-ből Ρεμμων Remmon Φαρες Fáresz καὶ és παρενέβαλον letáboroztak ἐν -ban/-ben Λεμωνα. Libna 21 καὶ és ἀπῆραν elindultak ἐκ -ból/-ből Λεμωνα Libna καὶ és παρενέβαλον letáboroztak εἰς -ba/-be Δεσσα. Ressza 22 καὶ és ἀπῆραν elindultak ἐκ -ból/-ből Δεσσα Ressza καὶ és παρενέβαλον letáboroztak εἰς -ba/-be Μακελλαθ. Makellath 23 καὶ és ἀπῆραν elindultak ἐκ -ból/-ből Μακελλαθ Makellath καὶ és παρενέβαλον letáboroztak εἰς -ba/-be Σαφαρ. Szafar 24 καὶ és ἀπῆραν elindultak ἐκ -ból/-ből Σαφαρ Szafar καὶ és παρενέβαλον letáboroztak εἰς -ba/-be Χαραδαθ. Kharadath 25 καὶ és ἀπῆραν elindultak ἐκ -ból/-ből Χαραδαθ Kharadath καὶ és παρενέβαλον letáboroztak εἰς -ba/-be Μακηλωθ. Makelót 26 καὶ és ἀπῆραν elindultak ἐκ -ból/-ből Μακηλωθ Makelót καὶ és παρενέβαλον letáboroztak εἰς -ba/-be Κατααθ. Kataath 27 καὶ és ἀπῆραν elindultak ἐκ -ból/-ből Κατααθ Kataath καὶ és παρενέβαλον letáboroztak εἰς -ba/-be Ταραθ. Tarath 28 καὶ és ἀπῆραν elindultak ἐκ -ból/-ből Ταραθ Tarath καὶ és παρενέβαλον letáboroztak εἰς -ba/-be Ματεκκα. Metka 29 καὶ és ἀπῆραν elindultak ἐκ -ból/-ből Ματεκκα Metka καὶ és παρενέβαλον letáboroztak εἰς -ba/-be Σελμωνα. Szelmóna 30 καὶ és ἀπῆραν elindultak ἐκ -ból/-ből Σελμωνα Szelmóna καὶ és παρενέβαλον letáboroztak εἰς -ba/-be Μασσουρουθ. Mószerót 31 καὶ és ἀπῆραν elindultak ἐκ -ból/-ből Μασσουρουθ Mószerót καὶ és παρενέβαλον letáboroztak εἰς -ba/-be Βαναια. Benéjaakán 32 καὶ és ἀπῆραν elindultak ἐκ -ból/-ből Βαναια Benéjaakán καὶ és παρενέβαλον letáboroztak εἰς -ba/-be τὸ a/az ὄρος hegy Γαδγαδ. Gidgád 33 καὶ és ἀπῆραν elindultak ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az ὄρους hegy Γαδγαδ Gidgád καὶ és παρενέβαλον letáboroztak εἰς -ba/-be Ετεβαθα. Jetebáta 34 καὶ és ἀπῆραν elindultak ἐξ -ból/-ből Ετεβαθα Jetebáta καὶ és παρενέβαλον letáboroztak εἰς -ba/-be Εβρωνα. Hebróna 35 καὶ és ἀπῆραν elindultak ἐξ -ból/-ből Εβρωνα Hebróna καὶ és παρενέβαλον letáboroztak εἰς -ba/-be Γεσιωνγαβερ. Ecjon-Gáber 36 καὶ és ἀπῆραν elindultak ἐκ -ból/-ből Γεσιωνγαβερ Ecjon-Gáber καὶ és παρενέβαλον letáboroztak ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἐρήμῳ puszta Σιν. Színé καὶ és ἀπῆραν elindultak ἐκ -ból/-ből τῆς a/az ἐρήμου puszta Σιν Színé καὶ és παρενέβαλον letáboroztak εἰς -ba/-be τὴν a/az ἔρημον puszta Φαραν, Párán αὕτη ez ἐστὶν van Καδης. Kádes 37 καὶ és ἀπῆραν elindultak ἐκ -ból/-ből Καδης Kádes καὶ és παρενέβαλον letáboroztak εἰς -ba/-be Ωρ Hór τὸ a/az ὄρος hegy πλησίον közelálló γῆς földé Εδωμ· Edomé 38 καὶ és ἀνέβη fölment Ααρων Áron ὁ a/az ἱερεὺς pap διὰ által προστάγματος parancs κυρίου Úré καὶ és ἀπέθανεν meghalt ἐκεῖ ott ἐν -ban/-ben τῷ a/az τεσσαρακοστῷ negyvenedik ἔτει év τῆς a/az ἐξόδου kimenetelé τῶν a/az υἱῶν fiaké Ισραηλ Izraelé ἐκ -ból/-ből γῆς föld Αἰγύπτου Egyiptomé τῷ a/az μηνὶ hónapon τῷ a/az πέμπτῳ ötödiknek μιᾷ egyen τοῦ a/az μηνός· hónapé 39 καὶ és Ααρων Áron ἦν volt τριῶν három καὶ és εἴκοσι húsz καὶ és ἑκατὸν száz ἐτῶν, éves ὅτε amikor ἀπέθνῃσκεν haldoklott ἐν -ban/-ben Ωρ Hór τῷ a/az ὄρει. hegy 40 καὶ és ἀκούσας meghallván ὁ a/az Χανανις kánaánita βασιλεὺς király Αραδ, Árád καὶ és οὗτος ez κατῴκει lakott ἐν -ban/-ben γῇ föld Χανααν, Kánaáné ὅτε amikor εἰσεπορεύοντο bementek οἱ a/az υἱοὶ fiak Ισραηλ. Izraelé 41 καὶ és ἀπῆραν elindultak ἐξ -ból/-ből Ωρ Hór τοῦ a/az ὄρους hegy καὶ és παρενέβαλον letáboroztak εἰς -ba/-be Σελμωνα. Szelmóna 42 καὶ és ἀπῆραν elindultak ἐκ -ból/-ből Σελμωνα Szelmóna καὶ és παρενέβαλον letáboroztak εἰς -ba/-be Φινω. Finó 43 καὶ és ἀπῆραν elindultak ἐκ -ból/-ből Φινω Finó καὶ és παρενέβαλον letáboroztak εἰς -ba/-be Ωβωθ. Obót 44 καὶ és ἀπῆραν elindultak ἐξ -ból/-ből Ωβωθ Obót καὶ és παρενέβαλον letáboroztak ἐν -ban/-ben Γαι Ai ἐν -ban/-ben τῷ a/az πέραν túl ἐπὶ -on/-en/-ön τῶν a/az ὁρίων határok Μωαβ. Moábé 45 καὶ és ἀπῆραν elindultak ἐκ -ból/-ből Γαι Ai καὶ és παρενέβαλον letáboroztak εἰς -ba/-be Δαιβων Díbon Γαδ. Gádé 46 καὶ és ἀπῆραν elindultak ἐκ -ból/-ből Δαιβων Díbon Γαδ Gádé καὶ és παρενέβαλον letáboroztak ἐν -ban/-ben Γελμων Gelmón Δεβλαθαιμ. Deblathaimé 47 καὶ és ἀπῆραν elindultak ἐκ -ból/-ből Γελμων Gelmón Δεβλαθαιμ Deblathaimé καὶ és παρενέβαλον letáboroztak ἐπὶ -ra/-re τὰ a/az ὄρη hegyek τὰ a/az Αβαριμ Abárimé ἀπέναντι előtt Ναβαυ. Nébó 48 καὶ és ἀπῆραν elindultak ἀπὸ -tól/-től ὀρέων hegyek Αβαριμ Abárimé καὶ és παρενέβαλον letáboroztak ἐπὶ -on/-en/-ön δυσμῶν nyugat Μωαβ Moáb ἐπὶ -on/-en/-ön τοῦ a/az Ιορδάνου Jordán κατὰ előtt Ιεριχω Jerikó 49 καὶ és παρενέβαλον letáboroztak παρὰ mellé τὸν a/az Ιορδάνην Jordán ἀνὰ (kif.) μέσον között (kif.) Αισιμωθ Aiszimóth ἕως -ig Βελσαττιμ Belszattim κατὰ előtt δυσμὰς nyugat Μωαβ. Moábé 50 Καὶ és ἐλάλησεν szólt κύριος Úr πρὸς -hoz/-hez/-höz Μωυσῆν Mózes ἐπὶ -on/-en/-ön δυσμῶν nyugat Μωαβ Moábé παρὰ mellé τὸν a/az Ιορδάνην Jordán κατὰ előtt Ιεριχω Jerikó λέγων mondva 51 Λάλησον szólj τοῖς a/az υἱοῖς fiaknak Ισραηλ Izraelé καὶ és ἐρεῖς mondani fogod πρὸς -hoz/-hez/-höz αὐτούς ők Ὑμεῖς ti διαβαίνετε átszelitek τὸν a/az Ιορδάνην Jordánt εἰς -ba/-be γῆν föld Χανααν Kánaáné 52 καὶ és ἀπολεῖτε pusztítsátok el πάντας mindegyiket τοὺς a/az κατοικοῦντας lakosokat ἐν -ban/-ben τῇ a/az γῇ föld πρὸ előtt προσώπου szín ὑμῶν tiétek καὶ és ἐξαρεῖτε távolítsátok el τὰς a/az σκοπιὰς magaslatokat αὐτῶν övék καὶ és πάντα mindeneket τὰ a/az εἴδωλα bálványokat τὰ a/az χωνευτὰ öntötteket αὐτῶν övék ἀπολεῖτε veszítsétek ki αὐτὰ azokat καὶ és πάσας mindeneket τὰς a/az στήλας kőoszlopokat αὐτῶν övék ἐξαρεῖτε mozdítsátok ki 53 καὶ és ἀπολεῖτε veszítsétek el πάντας mindegyiket τοὺς a/az κατοικοῦντας lakosokat τὴν a/az γῆν földet καὶ és κατοικήσετε laktok majd ἐν -ban/-ben αὐτῇ· ő ὑμῖν nektek γὰρ ugyanis δέδωκα adtam τὴν a/az γῆν földet αὐτῶν övék ἐν által κλήρῳ. örökség 54 καὶ és κατακληρονομήσετε sorsolással elosztjátok majd τὴν a/az γῆν földet αὐτῶν övék ἐν -ban/-ben κλήρῳ örökség κατὰ szerint φυλὰς törzsek ὑμῶν· tiétek τοῖς a/az πλείοσιν nagyobbaknak πληθυνεῖτε sokasítsátok meg τὴν a/az κατάσχεσιν birtokot αὐτῶν övék καὶ és τοῖς a/az ἐλάττοσιν kisebbeknek ἐλαττώσετε kisebbítsétek meg τὴν a/az κατάσχεσιν birtokot αὐτῶν· övék εἰς -ba/-be ὃ amely ἐὰν ha ἐξέλθῃ kijön τὸ a/az ὄνομα név αὐτοῦ övé ἐκεῖ, ott αὐτοῦ övé ἔσται· lesz κατὰ szerint φυλὰς törzsek πατριῶν nemzetségeké ὑμῶν tiétek κληρονομήσετε. örököljétek majd 55 ἐὰν ha δὲ pedig μὴ nem ἀπολέσητε elveszítitek τοὺς a/az κατοικοῦντας lakosokat ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς föld ἀπὸ -tól/-től προσώπου szín ὑμῶν, tiétek καὶ és ἔσται lesz οὓς akiket ἐὰν ha καταλίπητε meghagyjataok ἐξ közül αὐτῶν, ők σκόλοπες tövisek ἐν -ban/-ben τοῖς a/az ὀφθαλμοῖς szemek ὑμῶν tiétek καὶ és βολίδες nyilak ἐν -ban/-ben ταῖς a/az πλευραῖς oldalak ὑμῶν tiétek καὶ és ἐχθρεύσουσιν ellenségek lesznek ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς, föld ἐφ᾽ -ba/-be ἣν ami ὑμεῖς ti κατοικήσετε, laktok majd 56 καὶ és ἔσται lesz καθότι mivel διεγνώκειν határoztam ποιῆσαι tenni αὐτούς, őket ποιήσω tenni ὑμῖν. veletek