Tób_S 11
1 καὶ és ὡς mint ἤγγισαν közeledtek εἰς -ba/-be Κασεριν ἥ aki ἐστιν van κατέναντι szemben Νινευη Ninive εἶπεν mondta Ραφαηλ Ráfael 2 σὺ te γινώσκεις ismered πῶς Hogyan ἀφήκαμεν elhagytunk τὸν a/az πατέρα atyát σου tiéd 3 προδράμωμεν előre fussunk τῆς a/az γυναικός asszony σου tiéd καὶ és ἑτοιμάσωμεν elkészítsük τὴν a/az οἰκίαν ház ἐν -ban/-ben ᾧ aki ἔρχονται jönnek 4 καὶ és ἐπορεύθησαν elmentek ἀμφότεροι mindkettő κοινῶς καὶ és εἶπεν mondta αὐτῷ neki λαβὲ vedd el μετὰ után χεῖρας kezek τὴν a/az χολήν epe καὶ és συνῆλθεν velük ment αὐτοῖς nekik ὁ a/az κύων kutya ἐκ -ból/-ből τῶν a/az ὀπίσω után αὐτοῦ ő καὶ és Τωβια Tóbiás 5 καὶ és Αννα Annás ἐκάθητο ült περιβλεπομένη körülnézve τὴν a/az ὁδὸν út τοῦ a/az υἱοῦ fiúé αὐτῆς övé 6 καὶ és προσενόησεν αὐτὸν őt ἐρχόμενον eljőve καὶ és εἶπεν mondta τῷ a/az πατρὶ atyának αὐτοῦ övé ἰδοὺ íme ὁ a/az υἱός fiú σου tiéd ἔρχεται jön καὶ és ὁ a/az ἄνθρωπος ember ὁ a/az πορευθεὶς menve μετ᾽ -val/-vel αὐτοῦ ő 7 καὶ és Ραφαηλ Ráfael εἶπεν mondta Τωβια Tóbiás πρὸ előtt τοῦ a/az ἐγγίσαι közelíteni αὐτὸν őt πρὸς -hoz/-hez/-höz τὸν a/az πατέρα atya ἐπίσταμαι értem ὅτι hogy οἱ a/az ὀφθαλμοὶ szemek αὐτοῦ övé ἀνεῳχθήσονται fölnyittatnak majd 8 ἔμπλασον τὴν a/az χολὴν epe τοῦ a/az ἰχθύος halak εἰς -ba/-be τοὺς a/az ὀφθαλμοὺς szemek αὐτοῦ övé καὶ és ἀποστύψει τὸ a/az φάρμακον mérget καὶ és ἀπολεπίσει τὰ a/az λευκώματα fehér foltok ἀπὸ -tól/-től τῶν a/az ὀφθαλμῶν szemek αὐτοῦ övé καὶ és ἀναβλέψει feltekint majd ὁ a/az πατήρ atya σου tiéd καὶ és ὄψεται meg fogja látni τὸ a/az φῶς fény 9 καὶ és ἀνέδραμεν Αννα Annás καὶ és ἐπέπεσεν esett rá ἐπὶ -ra/-re τὸν a/az τράχηλον nyak τοῦ a/az υἱοῦ fiúé αὐτῆς övé καὶ és εἶπεν mondta αὐτῷ neki εἶδόν láttam σε téged παιδίον kisgyermeket ἀπὸ -tól/-től τοῦ a/az νῦν most ἀποθανοῦμαι fogok meghalni καὶ és ἔκλαυσεν sírt 10 καὶ és ἀνέστη fölkelt Τωβις Tóbit καὶ és προσέκοπτεν megbotlott τοῖς a/az ποσὶν lábak καὶ és ἐξῆλθεν kiment τὴν a/az θύραν ajtó τῆς a/az αὐλῆς (palota)udvar 11 καὶ és ἐβάδισεν elment Τωβιας Tóbiás πρὸς -hoz/-hez/-höz αὐτόν ő καὶ és ἡ a/az χολὴ epe τοῦ a/az ἰχθύος halak ἐν -ban/-ben τῇ a/az χειρὶ kéz αὐτοῦ övé καὶ és ἐνεφύσησεν rá(juk )fújt εἰς -ba/-be τοὺς a/az ὀφθαλμοὺς szemek αὐτοῦ övé καὶ és ἐλάβετο fogatott αὐτοῦ övé καὶ és εἶπεν mondta θάρσει Bátorodj πάτερ Atya καὶ és ἐπέβαλεν ráemelte τὸ a/az φάρμακον mérget ἐπ᾽ -ra/-re αὐτὸν őt καὶ és ἐπέδωκεν adta 12 καὶ és ἀπελέπισεν ἑκατέραις mindkettő ταῖς a/az χερσὶν kezekkel αὐτοῦ övé ἀπὸ -tól/-től τῶν a/az κανθῶν τῶν a/az ὀφθαλμῶν szemek αὐτοῦ övé 13 καὶ és ἔπεσεν esett ἐπὶ -ra/-re τὸν a/az τράχηλον nyak αὐτοῦ övé καὶ és ἔκλαυσεν sírt καὶ és εἶπεν mondta αὐτῷ neki εἶδόν láttam σε téged τέκνον gyermek τὸ a/az φῶς fény τῶν a/az ὀφθαλμῶν szemek μου enyém 14 καὶ és εἶπεν mondta εὐλογητὸς áldott ὁ a/az θεός Isten καὶ és εὐλογητὸν áldott τὸ a/az ὄνομα név τὸ a/az μέγα nagy αὐτοῦ övé καὶ és εὐλογημένοι megáldatottak πάντες mindnyájan οἱ a/az ἄγγελοι angyalok οἱ a/az ἅγιοι szentek αὐτοῦ övé γένοιτο történjék τὸ a/az ὄνομα név τὸ a/az μέγα nagy αὐτοῦ övé ἐφ᾽ -ra/-re ἡμᾶς minket καὶ és εὐλογητοὶ áldottak πάντες mindnyájan οἱ a/az ἄγγελοι angyalok εἰς -ba/-be πάντας mindegyik τοὺς a/az αἰῶνας örökkévalóságok ὅτι hogy αὐτὸς ő maga ἐμαστίγωσέν megostorozta με engem καὶ és ἰδοὺ íme βλέπω látok Τωβιαν Tóbiás τὸν a/az υἱόν fiút μου enyém 15 καὶ és εἰσῆλθεν bement Τωβιας Tóbiás χαίρων örülve καὶ és εὐλογῶν áldván τὸν a/az θεὸν Istent ἐν -ban/-ben ὅλῳ egész τῷ a/az στόματι száj αὐτοῦ övé καὶ és ἐπέδειξεν megmutatta Τωβιας Tóbiás τῷ a/az πατρὶ atyának αὐτοῦ övé ὅτι hogy εὐοδώθη jószerencséssé lett ἡ a/az ὁδὸς út αὐτοῦ övé καὶ és ὅτι hogy ἐνήνοχεν hozott ἀργύριον ezüstöt καὶ és ὡς mint ἔλαβεν elvette Σαρραν Sárát τὴν a/az θυγατέρα leányt Ραγουηλ Ráguel γυναῖκα asszonyt καὶ és ὅτι hogy ἰδοὺ íme παραγίνεται jön καὶ és ἔστιν van σύνεγγυς közel τῆς a/az πύλης kapu(n) Νινευη Ninive 16 καὶ és ἐξῆλθεν kiment Τωβιθ Tóbit εἰς -ba/-be ἀπάντησιν találkozás τῆς a/az νύμφης menyasszonyé αὐτοῦ övé χαίρων örülve καὶ és εὐλογῶν áldván τὸν a/az θεὸν Istent πρὸς -hoz/-hez/-höz τὴν a/az πύλην kapu Νινευη Ninive καὶ és ἰδόντες meglátván αὐτὸν őt οἱ a/az ἐν -ban/-ben Νινευη Ninive πορευόμενον menő καὶ és διαβαίνοντα átkelve αὐτὸν őt πάσῃ minden τῇ a/az ἰσχύι erő αὐτοῦ övé καὶ és ὑπὸ által μηδενὸς semmi(ben) χειραγωγούμενον kézen fogva ἐθαύμασαν csodálkoztak καὶ és Τωβιθ Tóbit ἐξωμολογεῖτο hálálkodott ἐναντίον előtt αὐτῶν övék ὅτι hogy ἠλέησεν megirgalmazott αὐτὸν őt ὁ a/az θεὸς Isten καὶ és ὅτι hogy ἤνοιξεν fölnyitotta τοὺς a/az ὀφθαλμοὺς szemeket αὐτοῦ övé 17 καὶ és ἤγγισεν közeledett Τωβιθ Tóbit Σαρρα Sára τῇ a/az γυναικὶ asszonynak Τωβια Tóbiás τοῦ a/az υἱοῦ fiúé αὐτοῦ övé καὶ és εὐλόγησεν megáldotta αὐτὴν őt καὶ és εἶπεν mondta αὐτῇ neki εἰσέλθοις bemennél ὑγιαίνουσα egészségben léve θύγατερ leány καὶ és εὐλογητὸς áldott ὁ a/az θεός Isten σου tiéd ὃς aki ἤγαγέν Vezette σε téged πρὸς -hoz/-hez/-höz ἡμᾶς mi θύγατερ leány καὶ és εὐλογημένος megáldatott ὁ a/az πατήρ atya σου tiéd καὶ és εὐλογημένος megáldatott Τωβιας Tóbiás ὁ a/az υἱός fiú μου enyém καὶ és εὐλογημένη Áldott σύ te θύγατερ leány εἴσελθε menj be εἰς -ba/-be τὴν a/az οἰκίαν ház σου tiéd ὑγιαίνουσα egészségben léve ἐν -ban/-ben εὐλογίᾳ áldás καὶ és χαρᾷ öröm εἴσελθε menj be θύγατερ leány 18 ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἡμέρᾳ nap ταύτῃ ez ἐγένετο lett χαρὰ öröm πᾶσιν mindenkinek τοῖς a/az Ιουδαίοις zsidóknak τοῖς a/az οὖσιν levők ἐν -ban/-ben Νινευη Ninive 19 καὶ és παρεγένοντο jöttek Αχικαρ καὶ és Ναβαδ οἱ a/az ἐξάδελφοι αὐτοῦ övé χαίροντες örvendezők πρὸς -hoz/-hez/-höz Τωβιν Tóbitot