Ter 1
1 Ἐν -ban/-ben ἀρχῇ kezdet ἐποίησεν teremtette ὁ a/az θεὸς Isten τὸν a/az οὐρανὸν eget καὶ és τὴν a/az γῆν. földet 2 ἡ a/az δὲ pedig γῆ föld ἦν volt ἀόρατος láthatatlan καὶ és ἀκατασκεύαστος, üres καὶ és σκότος sötétség ἐπάνω fölött τῆς a/az ἀβύσσου, mélység καὶ és πνεῦμα Szellem/Lélek θεοῦ Istené ἐπεφέρετο lebegett ἐπάνω fölött τοῦ a/az ὕδατος. víz 3 καὶ és εἶπεν mondta ὁ a/az θεός Isten Γενηθήτω legyen φῶς. fény καὶ és ἐγένετο lett φῶς. fény 4 καὶ és εἶδεν látta ὁ a/az θεὸς Isten τὸ a/az φῶς fényt ὅτι hogy καλόν. jó καὶ és διεχώρισεν elválasztást tett ὁ a/az θεὸς Isten ἀνὰ (kif.) μέσον közé (kif.) τοῦ a/az φωτὸς fény καὶ és ἀνὰ (kif.) μέσον közé (kif.) τοῦ a/az σκότους. sötétség 5 καὶ és ἐκάλεσεν elnevezte ὁ a/az θεὸς Isten τὸ a/az φῶς fényt ἡμέραν nappalként καὶ és τὸ a/az σκότος sötétséget ἐκάλεσεν elnevezte νύκτα. éjjelként καὶ és ἐγένετο lett ἑσπέρα este καὶ és ἐγένετο lett πρωί, reggel ἡμέρα nap μία. első 6 Καὶ és εἶπεν mondta ὁ a/az θεός Isten Γενηθήτω legyen στερέωμα szilárdság/boltozat ἐν -ban/-ben μέσῳ közép τοῦ a/az ὕδατος vízé καὶ és ἔστω legyen διαχωρίζον elválasztó ἀνὰ (kif.) μέσον között (kif.) ὕδατος víz καὶ és ὕδατος. víz καὶ és ἐγένετο lett οὕτως. így 7 καὶ és ἐποίησεν megalkotta ὁ a/az θεὸς Isten τὸ a/az στερέωμα, szilárdságot/boltozatot καὶ és διεχώρισεν elválasztást tett ὁ a/az θεὸς Isten ἀνὰ (kif.) μέσον közé (kif.) τοῦ a/az ὕδατος, víz ὃ ami ἦν volt ὑποκάτω alatt τοῦ a/az στερεώματος, szilárdság/boltozat καὶ és ἀνὰ (kif.) μέσον közé (kif.) τοῦ a/az ὕδατος víz τοῦ a/az ἐπάνω fölött τοῦ a/az στερεώματος. szilárdság/boltozat 8 καὶ és ἐκάλεσεν elnevezte ὁ a/az θεὸς Isten τὸ a/az στερέωμα szilárdságot/boltozatot οὐρανόν. égként καὶ és εἶδεν látta ὁ a/az θεὸς Isten ὅτι hogy καλόν. jó καὶ és ἐγένετο lett ἑσπέρα este καὶ és ἐγένετο lett πρωί, reggel ἡμέρα nap δευτέρα. második 9 Καὶ és εἶπεν mondta ὁ a/az θεός Isten Συναχθήτω gyűjtessék egybe τὸ a/az ὕδωρ víz τὸ a/az ὑποκάτω ¹ alatti τοῦ a/az οὐρανοῦ égnek εἰς -ba/-be συναγωγὴν gyülekezet μίαν, egy καὶ és ὀφθήτω láttassék meg ἡ a/az ξηρά. száraz καὶ és ἐγένετο lett οὕτως. így καὶ és συνήχθη összegyűjtetett τὸ a/az ὕδωρ víz τὸ a/az ὑποκάτω ¹ alatti τοῦ a/az οὐρανοῦ égnek εἰς -ba/-be τὰς a/az συναγωγὰς gyülekezetek αὐτῶν, övék καὶ és ὤφθη megjelent ἡ a/az ξηρά. száraz 10 καὶ és ἐκάλεσεν elnevezte ὁ a/az θεὸς Isten τὴν a/az ξηρὰν szárazat γῆν földként καὶ és τὰ a/az συστήματα rendszereket τῶν a/az ὑδάτων vizeké ἐκάλεσεν elnevezte θαλάσσας. tengerekként καὶ és εἶδεν látta ὁ a/az θεὸς Isten ὅτι hogy καλόν.– jó 11 καὶ és εἶπεν mondta ὁ a/az θεός Isten Βλαστησάτω növesszen ἡ a/az γῆ föld βοτάνην növényt χόρτου, fűfélék közül σπεῖρον ¹ vetőt σπέρμα magot κατὰ szerint γένος fajta καὶ és καθ᾽ szerint ὁμοιότητα, hasonlóság καὶ és ξύλον fát κάρπιμον termőt ποιοῦν hozót καρπόν, gyümölcsöt οὗ amié τὸ a/az σπέρμα mag αὐτοῦ övé ἐν -ban/-ben αὐτῷ ő κατὰ szerint γένος fajta ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς. föld καὶ és ἐγένετο lett οὕτως. így 12 καὶ és ἐξήνεγκεν hajtott ἡ a/az γῆ föld βοτάνην növényt χόρτου, fűfélék közül σπεῖρον vetőt σπέρμα magot κατὰ szerint γένος fajta καὶ és καθ᾽ szerint ὁμοιότητα, hasonlóság καὶ és ξύλον fát κάρπιμον termőt ποιοῦν hozót καρπόν, gyümölcsöt οὗ amié τὸ a/az σπέρμα mag αὐτοῦ övé ἐν -ban/-ben αὐτῷ ő κατὰ szerint γένος fajta ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς. föld καὶ és εἶδεν látta ὁ a/az θεὸς Isten ὅτι hogy καλόν. jó 13 καὶ és ἐγένετο lett ἑσπέρα este καὶ és ἐγένετο lett πρωί, reggel ἡμέρα nap τρίτη. harmadik 14 Καὶ és εἶπεν mondta ὁ a/az θεός Isten Γενηθήτωσαν legyenek φωστῆρες fénylő égitestek ἐν -ban/-ben τῷ a/az στερεώματι szilárdság/boltozat τοῦ a/az οὐρανοῦ égé εἰς -ra/-re φαῦσιν megvilágítás τῆς a/az γῆς földé τοῦ a/az διαχωρίζειν elválasztók legyenek ἀνὰ (kif.) μέσον közé (kif.) τῆς a/az ἡμέρας nappal καὶ és ἀνὰ (kif.) μέσον közé (kif.) τῆς a/az νυκτὸς éjszaka καὶ és ἔστωσαν legyenek εἰς -ra/-re σημεῖα jelzések καὶ és εἰς -ra/-re καιροὺς idő(szako)k καὶ és εἰς -ra/-ra ἡμέρας napok καὶ és εἰς -ra/-re ἐνιαυτοὺς esztendők 15 καὶ és ἔστωσαν legyenek εἰς -ra/-re φαῦσιν megvilágítás ἐν -ban/-ben τῷ a/az στερεώματι szilárdság/boltozat τοῦ a/az οὐρανοῦ égé ὥστε hogy φαίνειν ¹ világítson ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς. föld καὶ és ἐγένετο lett οὕτως. így 16 καὶ és ἐποίησεν alkotta ὁ a/az θεὸς Isten τοὺς a/az δύο kettőt φωστῆρας fénylő égitesteket τοὺς a/az μεγάλους, nagyokat τὸν a/az φωστῆρα fénylő égitestet τὸν a/az μέγαν nagyot εἰς -ra/-re ἀρχὰς kezdetek τῆς a/az ἡμέρας nappalé καὶ és τὸν a/az φωστῆρα fénylő égitestet τὸν a/az ἐλάσσω kisebbet εἰς -ra/-re ἀρχὰς kezdetek τῆς a/az νυκτός, éjszakáé καὶ és τοὺς a/az ἀστέρας. csillagokat 17 καὶ és ἔθετο helyezte/rendelte αὐτοὺς őket ὁ a/az θεὸς Isten ἐν -ban/-ben τῷ a/az στερεώματι szilárdság/boltozat τοῦ a/az οὐρανοῦ égé ὥστε hogy φαίνειν ¹ világítsanak ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς föld 18 καὶ és ἄρχειν ¹ uralkodók legyenek τῆς a/az ἡμέρας nappalé καὶ és τῆς a/az νυκτὸς éjszakáé καὶ és διαχωρίζειν ¹ elválasztók legyenek ἀνὰ (kif.) μέσον közé (kif.) τοῦ a/az φωτὸς fény καὶ és ἀνὰ (kif.) μέσον közé (kif.) τοῦ a/az σκότους. sötétség καὶ és εἶδεν látta ὁ a/az θεὸς Isten ὅτι hogy καλόν. jó 19 καὶ és ἐγένετο lett ἑσπέρα este καὶ és ἐγένετο lett πρωί, reggel ἡμέρα nap τετάρτη. negyedik 20 Καὶ és εἶπεν mondta ὁ a/az θεός Isten Ἐξαγαγέτω hozzanak elő τὰ a/az ὕδατα vizek ἑρπετὰ csúszómászókat ψυχῶν lelkek közül ζωσῶν élők közül καὶ és πετεινὰ madarakat πετόμενα repdesőket ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς föld κατὰ előtt τὸ a/az στερέωμα szilárdság/boltozat τοῦ a/az οὐρανοῦ. égé καὶ és ἐγένετο lett οὕτως. így 21 καὶ és ἐποίησεν megalkotta ὁ a/az θεὸς Isten τὰ a/az κήτη bálnákat τὰ a/az μεγάλα nagyokat καὶ és πᾶσαν mindent ψυχὴν lelket ζῴων élőlényeké ἑρπετῶν, csúszómászóké ἃ amiket ἐξήγαγεν ¹ előhoztak τὰ a/az ὕδατα vizek κατὰ szerint γένη nemek αὐτῶν, övék καὶ és πᾶν mindent πετεινὸν madarat πτερωτὸν szárnyasat κατὰ szerint γένος. fajta καὶ és εἶδεν látta ὁ a/az θεὸς Isten ὅτι hogy καλά. jók 22 καὶ és ηὐλόγησεν megáldotta αὐτὰ azokat ὁ a/az θεὸς Isten λέγων mondván Αὐξάνεσθε szaporodjatok καὶ és πληθύνεσθε sokasodjatok καὶ és πληρώσατε töltsétek be τὰ a/az ὕδατα vizeket ἐν -ban/-ben ταῖς a/az θαλάσσαις, tengerek καὶ és τὰ a/az πετεινὰ madarak πληθυνέσθωσαν sokasodjanak ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς. föld 23 καὶ és ἐγένετο lett ἑσπέρα este καὶ és ἐγένετο lett πρωί, reggel ἡμέρα nap πέμπτη. ötödik 24 Καὶ és εἶπεν mondta ὁ a/az θεός Isten Ἐξαγαγέτω hozzon elő ἡ a/az γῆ föld ψυχὴν lelket ζῶσαν élőt κατὰ szerint γένος, fajta τετράποδα négylábúakat καὶ és ἑρπετὰ csúszómászókat καὶ és θηρία vadállatokat τῆς a/az γῆς földé κατὰ szerint γένος. fajta καὶ és ἐγένετο lett οὕτως. így 25 καὶ és ἐποίησεν megalkotta ὁ a/az θεὸς Isten τὰ a/az θηρία vadállatokat τῆς a/az γῆς földé κατὰ szerint γένος fajta καὶ és τὰ a/az κτήνη barmokat κατὰ szerint γένος fajta καὶ és πάντα mindeneket τὰ a/az ἑρπετὰ csúszómászókat τῆς a/az γῆς földé κατὰ szerint γένος fajta αὐτῶν. övék καὶ és εἶδεν látta ὁ a/az θεὸς Isten ὅτι hogy καλά.– jók 26 καὶ és εἶπεν mondta ὁ a/az θεός Isten Ποιήσωμεν alkossunk ἄνθρωπον embert κατ᾽ szerint εἰκόνα képmás ἡμετέραν miénk καὶ és καθ᾽ szerint ὁμοίωσιν, hasonlatosság καὶ ¹ és ἀρχέτωσαν uralkodók legyenek τῶν a/az ἰχθύων halaké τῆς a/az θαλάσσης tengeré καὶ és τῶν a/az πετεινῶν madaraké τοῦ a/az οὐρανοῦ égé καὶ és τῶν a/az κτηνῶν barmoké καὶ és πάσης mindené τῆς a/az γῆς földé καὶ és πάντων mindeneké τῶν a/az ἑρπετῶν csúszómászóké τῶν a/az ἑρπόντων mozgóké ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς. föld 27 καὶ és ἐποίησεν alkotta ὁ a/az θεὸς Isten τὸν a/az ἄνθρωπον, embert κατ᾽ szerint εἰκόνα képmás θεοῦ Istené ἐποίησεν alkotta αὐτόν, őt ἄρσεν férfiként καὶ és θῆλυ nőként ἐποίησεν alkotta αὐτούς. őket 28 καὶ és ηὐλόγησεν megáldotta αὐτοὺς őket ὁ a/az θεὸς Isten λέγων mondván Αὐξάνεσθε szaporodjatok καὶ és πληθύνεσθε sokasodjatok καὶ és πληρώσατε töltsétek be τὴν a/az γῆν földet καὶ és κατακυριεύσατε legyetek uralkodók αὐτῆς övé καὶ és ἄρχετε legyetek uralkodók τῶν a/az ἰχθύων halaké τῆς a/az θαλάσσης tengeré καὶ és τῶν a/az πετεινῶν madaraké τοῦ a/az οὐρανοῦ égé καὶ és πάντων mindeneké τῶν a/az κτηνῶν barmoké καὶ és πάσης egészé τῆς a/az γῆς földé καὶ és πάντων mindeneké τῶν a/az ἑρπετῶν csúszómászóké τῶν a/az ἑρπόντων mozgóké ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς. föld 29 καὶ és εἶπεν mondta ὁ a/az θεός Isten Ἰδοὺ íme δέδωκα adtam ὑμῖν nektek πᾶν mindent χόρτον füvet σπόριμον magvetésre alkalmasat σπεῖρον vetőt σπέρμα, magot ὅ ami ἐστιν van ἐπάνω fölött πάσης egész τῆς a/az γῆς, föld καὶ és πᾶν mindent ξύλον, fát ὃ ami ἔχει birtokol ἐν -ban/-ben ἑαυτῷ önmaga καρπὸν gyümölcsöt σπέρματος ¹ magosat σπορίμου– magvetésre alkalmasat ὑμῖν nektek ἔσται lesz εἰς -ra/-re βρῶσιν– eledel 30 καὶ és πᾶσι mindeneknek τοῖς a/az θηρίοις vadállatoknak τῆς a/az γῆς földé καὶ és πᾶσι mindeneknek τοῖς a/az πετεινοῖς madaraknak τοῦ a/az οὐρανοῦ égé καὶ és παντὶ mindennek ἑρπετῷ csúszómászónak τῷ a/az ἕρποντι mozgónak ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς, föld ὃ ami ἔχει birtokol ἐν -ban/-ben ἑαυτῷ önmaga ψυχὴν lelket ζωῆς, életé πάντα mindent χόρτον füvet χλωρὸν zöldelő növényt εἰς -ra/-re βρῶσιν. eledel καὶ és ἐγένετο lett οὕτως. így 31 καὶ és εἶδεν látta ὁ a/az θεὸς Isten τὰ a/az πάντα, mindeneket ὅσα amiket csak ἐποίησεν, alkotott καὶ és ἰδοὺ íme καλὰ jók λίαν. nagyon καὶ és ἐγένετο lett ἑσπέρα este καὶ és ἐγένετο lett πρωί, reggel ἡμέρα nap ἕκτη. hatodik