Ter 11
1 Καὶ és ἦν volt πᾶσα egész ἡ a/az γῆ föld χεῖλος ajak ἕν, egy καὶ és φωνὴ hang μία egy πᾶσιν. mindenkinek 2 καὶ és ἐγένετο lett ἐν -ban/-ben τῷ a/az κινῆσαι elköltözni αὐτοὺς ők ἀπὸ -tól/-től ἀνατολῶν napkelet εὗρον találtak πεδίον síkságot ἐν -ban/-ben γῇ föld Σεννααρ Sineáré καὶ és κατῴκησαν letelepedtek ἐκεῖ. ott 3 καὶ és εἶπεν mondta ἄνθρωπος ember τῷ a/az πλησίον felebarátnak/közelállónak Δεῦτε gyertek πλινθεύσωμεν vessünk πλίνθους táglákat καὶ és ὀπτήσωμεν égessük ki αὐτὰς azokat πυρί. tűzzel καὶ és ἐγένετο lett αὐτοῖς nekik ἡ a/az πλίνθος tégla εἰς -ra/-re λίθον, kő καὶ és ἄσφαλτος szurok ἦν volt αὐτοῖς nekik ὁ a/az πηλός. habarcs (itt) 4 καὶ és εἶπαν mondták Δεῦτε gyertek οἰκοδομήσωμεν építsünk ἑαυτοῖς önmagunknak πόλιν várost καὶ és πύργον, tornyot οὗ amié ἡ a/az κεφαλὴ fej ἔσται lesz ἕως -ig τοῦ a/az οὐρανοῦ, ég καὶ és ποιήσωμεν csináljunk ἑαυτοῖς önmaguk ὄνομα nevet πρὸ előtt τοῦ a/az διασπαρῆναι szétszórattatni ἐπὶ -on/-en/-ön προσώπου felszín πάσης egész τῆς a/az γῆς. földé 5 καὶ és κατέβη leszállt κύριος Úr ἰδεῖν megnézni τὴν a/az πόλιν várost καὶ és τὸν a/az πύργον, tornyot ὃν amit ᾠκοδόμησαν felépítettek οἱ a/az υἱοὶ fiak τῶν a/az ἀνθρώπων. embereké 6 καὶ és εἶπεν mondta κύριος Úr Ἰδοὺ íme γένος nemzetség ἓν egy καὶ és χεῖλος ajak ἓν egy πάντων, mindegyiké καὶ és τοῦτο ezt ἤρξαντο elkezdték ποιῆσαι, csinálni καὶ és νῦν most οὐκ nem ἐκλείψει ¹ megszűnnek majd ἐξ -tól/-től αὐτῶν ők πάντα, mindenek ὅσα amiket csak ἂν 0 ἐπιθῶνται vállalnak (itt) ποιεῖν. tenni 7 δεῦτε gyertek καὶ és καταβάντες leszállók συγχέωμεν zavarjuk össze ἐκεῖ ott αὐτῶν övék τὴν a/az γλῶσσαν, nyelvet ἵνα hogy μὴ ne ἀκούσωσιν hallgassák ἕκαστος mindegyik τὴν a/az φωνὴν hangot τοῦ a/az πλησίον. felebaráté/közelállóé 8 καὶ és διέσπειρεν ¹ szétszórta αὐτοὺς őket κύριος Úr ἐκεῖθεν onnét ἐπὶ -ra/-re πρόσωπον felszín πάσης egészé τῆς a/az γῆς, földé καὶ és ἐπαύσαντο megszűntek οἰκοδομοῦντες építők τὴν a/az πόλιν várost καὶ és τὸν a/az πύργον. tornyot 9 διὰ -ért, miatt τοῦτο ez ἐκλήθη neveztetett τὸ a/az ὄνομα név αὐτῆς övé Σύγχυσις, Zűrzavar ὅτι mert ἐκεῖ ott συνέχεεν zavarta össze κύριος Úr τὰ a/az χείλη ajkakat πάσης egészé τῆς a/az γῆς, földé καὶ és ἐκεῖθεν onnét διέσπειρεν ¹ szórta szét αὐτοὺς őket κύριος Úr ὁ a/az θεὸς Isten ἐπὶ -ra/-re πρόσωπον felszín πάσης egészé τῆς a/az γῆς. földé 10 Καὶ és αὗται ezek αἱ a/az γενέσεις nemzetségei (itt) Σημ· Szemé Σημ Szem υἱὸς fiú ἑκατὸν száz ἐτῶν, éves ὅτε amikor ἐγέννησεν nemzette τὸν a/az Αρφαξαδ, Arfaxádot δευτέρου második ἔτους évben μετὰ után τὸν a/az κατακλυσμόν. vízözön 11 καὶ és ἔζησεν élt Σημ Szem μετὰ után τὸ a/az γεννῆσαι nemzeni αὐτὸν őt τὸν a/az Αρφαξαδ Arfaxádot πεντακόσια ötszázat ἔτη éveket καὶ és ἐγέννησεν nemzett υἱοὺς fiakat καὶ és θυγατέρας leányokat καὶ és ἀπέθανεν. meghalt 12 Καὶ és ἔζησεν élt Αρφαξαδ Arfaxád ἑκατὸν száz τριάκοντα harminc πέντε ötöt ἔτη éveket καὶ és ἐγέννησεν nemzette τὸν a/az Καιναν. Kainánt 13 καὶ és ἔζησεν élt Αρφαξαδ Arfaxád μετὰ után τὸ a/az γεννῆσαι nemzeni αὐτὸν őt τὸν a/az Καιναν Kainánt ἔτη éveket τετρακόσια négyszáz τριάκοντα harmincat καὶ és ἐγέννησεν nemzett υἱοὺς fiakat καὶ és θυγατέρας leányokat καὶ és ἀπέθανεν. meghalt Καὶ és ἔζησεν élt Καιναν Kainán ἑκατὸν száz τριάκοντα harminc ἔτη éveket καὶ és ἐγέννησεν nemzette τὸν a/az Σαλα. Selahot καὶ és ἔζησεν élt Καιναν Kainán μετὰ után τὸ a/az γεννῆσαι nemzeni αὐτὸν őt τὸν a/az Σαλα Selahot ἔτη éveket τριακόσια háromszázat τριάκοντα harmincat καὶ és ἐγέννησεν nemzett υἱοὺς fiakat καὶ és θυγατέρας leányokat καὶ és ἀπέθανεν. meghalt 14 Καὶ és ἔζησεν élt Σαλα Selah ἑκατὸν száz τριάκοντα harminc ἔτη éveket καὶ és ἐγέννησεν nemzette τὸν a/az Εβερ. Hébert 15 καὶ és ἔζησεν élt Σαλα Salah μετὰ után τὸ a/az γεννῆσαι nemzeni αὐτὸν őt τὸν a/az Εβερ Hébert τριακόσια háromszázat τριάκοντα harmincat ἔτη éveket καὶ és ἐγέννησεν nemzett υἱοὺς fiakat καὶ és θυγατέρας leányokat καὶ és ἀπέθανεν. meghalt 16 Καὶ és ἔζησεν élt Εβερ Héber ἑκατὸν száz τριάκοντα harminc τέσσαρα négyet ἔτη éveket καὶ és ἐγέννησεν nemzette τὸν a/az Φαλεκ. Peleget 17 καὶ és ἔζησεν élt Εβερ Héber μετὰ után τὸ a/az γεννῆσαι nemzeni αὐτὸν őt τὸν a/az Φαλεκ Peleget ἔτη éveket τριακόσια háromszázat ἑβδομήκοντα hetvenet καὶ és ἐγέννησεν nemzett υἱοὺς fiakat καὶ és θυγατέρας leányokat καὶ és ἀπέθανεν. meghalt 18 Καὶ és ἔζησεν élt Φαλεκ Peleg ἑκατὸν száz τριάκοντα harminc ἔτη éveket καὶ és ἐγέννησεν nemzette τὸν a/az Ραγαυ. Regut 19 καὶ és ἔζησεν élt Φαλεκ Peleg μετὰ után τὸ a/az γεννῆσαι nemzeni αὐτὸν őt τὸν a/az Ραγαυ Regut διακόσια kétszázat ἐννέα kilencet ἔτη éveket καὶ és ἐγέννησεν nemzett υἱοὺς fiakat καὶ és θυγατέρας leányokat καὶ és ἀπέθανεν. meghalt 20 Καὶ és ἔζησεν élt Ραγαυ Regu ἑκατὸν száz τριάκοντα harminc δύο kettőt ἔτη éveket καὶ és ἐγέννησεν nemzette τὸν a/az Σερουχ. Szerugot 21 καὶ és ἔζησεν élt Ραγαυ Regu μετὰ után τὸ a/az γεννῆσαι nemzeni αὐτὸν őt τὸν a/az Σερουχ Szerugot διακόσια kétszázat ἑπτὰ hetet ἔτη éveket καὶ és ἐγέννησεν nemzett υἱοὺς fiakat καὶ és θυγατέρας leányokat καὶ és ἀπέθανεν. meghalt 22 Καὶ és ἔζησεν élt Σερουχ Szerug ἑκατὸν száz τριάκοντα harminc ἔτη éveket καὶ és ἐγέννησεν nemzette τὸν a/az Ναχωρ. Náhort 23 καὶ és ἔζησεν élt Σερουχ Szerug μετὰ után τὸ a/az γεννῆσαι nemzeni αὐτὸν őt τὸν a/az Ναχωρ Náhort ἔτη éveket διακόσια kétszázat καὶ és ἐγέννησεν nemzett υἱοὺς fiakat καὶ és θυγατέρας leányokat καὶ és ἀπέθανεν. meghalt 24 Καὶ és ἔζησεν élt Ναχωρ Náhor ἔτη éveket ἑβδομήκοντα hetven ἐννέα kilenc καὶ és ἐγέννησεν nemzette τὸν a/az Θαρα. Terahot 25 καὶ és ἔζησεν élt Ναχωρ Náhor μετὰ után τὸ a/az γεννῆσαι nemzeni αὐτὸν őt τὸν a/az Θαρα Terahot ἔτη éveket ἑκατὸν száz εἴκοσι húsz ἐννέα kilenc καὶ és ἐγέννησεν nemzett υἱοὺς fiakat καὶ és θυγατέρας leányokat καὶ és ἀπέθανεν. meghalt 26 Καὶ és ἔζησεν élt Θαρα Terah ἑβδομήκοντα hetven ἔτη éveket καὶ és ἐγέννησεν nemzette τὸν a/az Αβραμ Ábrám καὶ és τὸν a/az Ναχωρ Náhort καὶ és τὸν a/az Αρραν. Háránt 27 Αὗται ezek δὲ pedig αἱ a/az γενέσεις nemzetségek Θαρα· Terahé Θαρα Terah ἐγέννησεν nemzette τὸν a/az Αβραμ Ábrámot καὶ és τὸν a/az Ναχωρ Náhort καὶ és τὸν a/az Αρραν, Háránt καὶ és Αρραν Hárán ἐγέννησεν nemzette τὸν a/az Λωτ. Lótot 28 καὶ és ἀπέθανεν meghalt Αρραν Hárán ἐνώπιον előtt Θαρα Terah τοῦ a/az πατρὸς atya αὐτοῦ övé ἐν -ban/-ben τῇ a/az γῇ, föld ᾗ amely(ben) ἐγενήθη, lett ἐν -ban/-ben τῇ a/az χώρᾳ vidék τῶν a/az Χαλδαίων. káldeusoké 29 καὶ és ἔλαβον vettek Αβραμ Ábrám καὶ és Ναχωρ Náhor ἑαυτοῖς önmaguknak γυναῖκας· feleségeket ὄνομα név τῇ a/az γυναικὶ asszonynak Αβραμ Ábrámé Σαρα, Sárai καὶ és ὄνομα név τῇ a/az γυναικὶ asszonynak Ναχωρ Náhoré Μελχα Melka θυγάτηρ leány Αρραν, Háráné πατὴρ atya Μελχα Melkáé καὶ és πατὴρ atya Ιεσχα. Jeszka 30 καὶ és ἦν volt Σαρα Sárai στεῖρα meddő καὶ és οὐκ nem ἐτεκνοποίει. szül gyermeket 31 καὶ és ἔλαβεν felvette Θαρα Terah τὸν a/az Αβραμ Ábrámot υἱὸν fiút αὐτοῦ övé καὶ és τὸν a/az Λωτ Lótot υἱὸν fiút Αρραν Háráné υἱὸν fiút τοῦ a/az υἱοῦ fiúé αὐτοῦ övé καὶ és τὴν a/az Σαραν Sárait τὴν a/az νύμφην menyasszonyt αὐτοῦ övé γυναῖκα asszonyt Αβραμ Ábrám τοῦ a/az υἱοῦ fiúé αὐτοῦ övé καὶ és ἐξήγαγεν kivezette αὐτοὺς őket ἐκ -ból/-ből τῆς a/az χώρας vidék τῶν a/az Χαλδαίων káldeusoké πορευθῆναι menni εἰς -ba/-be τὴν a/az γῆν föld Χανααν Kánaáné καὶ és ἦλθεν ment ἕως -ig Χαρραν Hárán καὶ és κατῴκησεν lakott ἐκεῖ. ott 32 καὶ és ἐγένοντο lettek αἱ a/az ἡμέραι napok Θαρα Terahé ἐν -ban/-ben Χαρραν Hárán διακόσια kétszáz πέντε öt ἔτη, év καὶ és ἀπέθανεν meghalt Θαρα Terah ἐν -ban/-ben Χαρραν. Hárán