Ter 13
1 Ἀνέβη fölment δὲ pedig Αβραμ Ábrám ἐξ -ból/-ből Αἰγύπτου, Egyiptom αὐτὸς ő maga καὶ és ἡ a/az γυνὴ asszony αὐτοῦ övé καὶ és πάντα mindenek τὰ a/az αὐτοῦ övé καὶ és Λωτ Lót μετ᾽ -val/-vel αὐτοῦ, ő εἰς -ba/-be τὴν a/az ἔρημον. puszta 2 Αβραμ Ábrám δὲ pedig ἦν volt πλούσιος gazdag σφόδρα rendkívül κτήνεσιν (házi)állatokkal καὶ és ἀργυρίῳ ezüsttel καὶ és χρυσίῳ. arannyal 3 καὶ és ἐπορεύθη elment ὅθεν ahonnan ἦλθεν, ment εἰς -ba/-be τὴν a/az ἔρημον puszta ἕως -ig Βαιθηλ, Bétel ἕως -ig τοῦ a/az τόπου, hely οὗ ahol ἦν volt ἡ a/az σκηνὴ sátor αὐτοῦ övé τὸ a/az πρότερον, előzőleg ἀνὰ (kif.) μέσον között (kif.) Βαιθηλ Bétel καὶ és ἀνὰ (kif.) μέσον között (kif.) Αγγαι, Ai 4 εἰς -ra/-re τὸν a/az τόπον hely τοῦ a/az θυσιαστηρίου, oltáré οὗ ahol ἐποίησεν csinálta ἐκεῖ oda τὴν a/az ἀρχήν· kezdetet καὶ és ἐπεκαλέσατο segítségül hívta ἐκεῖ ott Αβραμ Ábrám τὸ a/az ὄνομα nevet κυρίου. Úré 5 καὶ és Λωτ Lótnak τῷ a/az συμπορευομένῳ kimenőnek μετὰ -val/-vel Αβραμ Ábrám ἦν ¹ voltak πρόβατα juhok καὶ és βόες ökrök καὶ és σκηναί. sátrak 6 καὶ és οὐκ nem ἐχώρει engedi αὐτοὺς őket ἡ a/az γῆ föld κατοικεῖν lakni ἅμα, együtt ὅτι mert ἦν volt τὰ a/az ὑπάρχοντα vagyon αὐτῶν övék πολλά, sok καὶ és οὐκ nem ἐδύναντο voltak képesek κατοικεῖν lakni ἅμα. együtt 7 καὶ és ἐγένετο lett μάχη viszály ἀνὰ (kif.) μέσον között (kif.) τῶν a/az ποιμένων pásztorok τῶν a/az κτηνῶν (házi)állatoké τοῦ a/az Αβραμ Ábrámé καὶ és ἀνὰ (kif.) μέσον között (kif.) τῶν a/az ποιμένων pásztorok τῶν a/az κτηνῶν (házi)állatoké τοῦ a/az Λωτ· Lóté οἱ a/az δὲ pedig Χαναναῖοι kánaániták καὶ és οἱ a/az Φερεζαῖοι perizeusok τότε akkor κατῴκουν lakták τὴν a/az γῆν. földet 8 εἶπεν mondta δὲ pedig Αβραμ Ábrám τῷ a/az Λωτ Lótnak Μὴ ne ἔστω legyen μάχη viszály ἀνὰ (kif.) μέσον között (kif.) ἐμοῦ én καὶ és σοῦ te καὶ és ἀνὰ (kif.) μέσον között (kif.) τῶν a/az ποιμένων pásztorok μου enyém καὶ és ἀνὰ (kif.) μέσον között (kif.) τῶν a/az ποιμένων pásztorok σου. tiéd ὅτι mert ἄνθρωποι emberek ἀδελφοὶ testvérek ἡμεῖς mi ἐσμεν. vagyunk 9 οὐκ nem ἰδοὺ íme πᾶσα egész ἡ a/az γῆ föld ἐναντίον előtt σού te ἐστιν; van διαχωρίσθητι választass külön ἀπ᾽ -tól/-től ἐμοῦ· én εἰ ha σὺ te εἰς -ra/-re ἀριστερά, bal ἐγὼ én εἰς -ra/-re δεξιά· jobb εἰ ha δὲ pedig σὺ te εἰς -ra/-re δεξιά, jobb ἐγὼ én εἰς -ra/-re ἀριστερά. bal 10 καὶ és ἐπάρας fölemelve Λωτ Lót τοὺς a/az ὀφθαλμοὺς szemeket αὐτοῦ övé εἶδεν meglátta πᾶσαν egészet τὴν a/az περίχωρον környéket τοῦ a/az Ιορδάνου Jordáné ὅτι hogy πᾶσα egész ἦν volt ποτιζομένη– (itt) öntözött πρὸ előtt τοῦ a/az καταστρέψαι felforgatni τὸν a/az θεὸν Isten Σοδομα Szodomát καὶ és Γομορρα– Gomorrát ὡς mint ὁ a/az παράδεισος paradicsom τοῦ a/az θεοῦ Istené καὶ és ὡς mint ἡ a/az γῆ föld Αἰγύπτου Egyiptomé ἕως -ig ἐλθεῖν menni εἰς -ba/-be Ζογορα. Coár 11 καὶ és ἐξελέξατο kiválasztotta ἑαυτῷ önmagának Λωτ Lót πᾶσαν egészet τὴν a/az περίχωρον környéket τοῦ a/az Ιορδάνου, Jordáné καὶ és ἀπῆρεν (itt) elment Λωτ Lót ἀπὸ -tól/-től ἀνατολῶν, napkelet καὶ és διεχωρίσθησαν különválasztattak ἕκαστος mindenki ἀπὸ -tól/-től τοῦ a/az ἀδελφοῦ testvér αὐτοῦ. övé 12 Αβραμ Ábrám δὲ pedig κατῴκησεν lakott ἐν -ban/-ben γῇ föld Χανααν, Kánaáné Λωτ Lót δὲ pedig κατῴκησεν lakott ἐν -ban/-ben πόλει város τῶν a/az περιχώρων környéké καὶ és ἐσκήνωσεν sátrat vert ἐν -ban/-ben Σοδομοις· Szodoma 13 οἱ a/az δὲ pedig ἄνθρωποι emberek οἱ a/az ἐν -ban/-ben Σοδομοις Szodoma πονηροὶ gonoszok καὶ és ἁμαρτωλοὶ bűnösök ἐναντίον előtt τοῦ a/az θεοῦ Isten σφόδρα. szerfelett 14 Ὁ a/az δὲ pedig θεὸς Isten εἶπεν mondta τῷ a/az Αβραμ Ábrámnak μετὰ után τὸ a/az διαχωρισθῆναι elválasztatni τὸν a/az Λωτ Lót ἀπ᾽ -tól/-től αὐτοῦ ő Ἀναβλέψας föltekintve τοῖς a/az ὀφθαλμοῖς szemekkel σου tiéd ἰδὲ nézz ἀπὸ -tól/-től τοῦ a/az τόπου, hely οὗ ahol νῦν most σὺ te εἶ, vagy πρὸς -ra/-re βορρᾶν észak καὶ és λίβα délnyugat καὶ és ἀνατολὰς kelet καὶ és θάλασσαν· tenger 15 ὅτι mert πᾶσαν egészet τὴν a/az γῆν, földet ἣν amelyet σὺ te ὁρᾷς, látsz σοὶ neked δώσω adom majd αὐτὴν azt καὶ és τῷ a/az σπέρματί magnak σου tiéd ἕως -ig τοῦ a/az αἰῶνος. örökkévalóság 16 καὶ és ποιήσω teszem τὸ a/az σπέρμα magot σου tiéd ὡς mint τὴν a/az ἄμμον fövényt τῆς a/az γῆς· földé εἰ ha δύναταί képes τις valaki ἐξαριθμῆσαι számba venni τὴν a/az ἄμμον fövenyt τῆς a/az γῆς, földé καὶ is τὸ a/az σπέρμα mag σου tiéd ἐξαριθμηθήσεται. kiszámíttatik 17 ἀναστὰς fölkelvén διόδευσον haladj keresztül τὴν a/az γῆν földön εἴς -ra/-re τε is τὸ a/az μῆκος hosszúság αὐτῆς övé καὶ is εἰς -ra/-re τὸ a/az πλάτος, szélesség ὅτι mert σοὶ neked δώσω adom majd αὐτήν. azt 18 καὶ és ἀποσκηνώσας sátrát odébb víve Αβραμ Ábrám ἐλθὼν elmenve κατῴκησεν lakott παρὰ szemben τὴν a/az δρῦν tölgyes τὴν a/az Μαμβρη, Mamré ἣ ami ἦν volt ἐν -ban/-ben Χεβρων, Hebron καὶ és ᾠκοδόμησεν épített ἐκεῖ ott θυσιαστήριον oltárt κυρίῳ. Úrnak