Ter 14
1 Ἐγένετο történt δὲ pedig ἐν -ban/-ben τῇ a/az βασιλείᾳ (királyi) uralom τῇ a/az Αμαρφαλ Amráfelé βασιλέως királyé Σεννααρ, Sineáré Αριωχ Áriok βασιλεὺς király Ελλασαρ Ellaszáré καὶ és Χοδολλογομορ Kedorlaomer βασιλεὺς király Αιλαμ Élámé καὶ és Θαργαλ Tádál βασιλεὺς király ἐθνῶν nemzeteké 2 ἐποίησαν csináltak πόλεμον háborút μετὰ -val/-vel Βαλλα Bára βασιλέως király Σοδομων Szodomáé καὶ és μετὰ -val/-vel Βαρσα Bersa βασιλέως király Γομορρας Gomorráé καὶ és Σεννααρ Sineár βασιλέως király Αδαμα Adámáé καὶ és Συμοβορ Semeber βασιλέως király Σεβωιμ Ceboimé καὶ és βασιλέως király Βαλακ Bálák (αὕτη ő ἐστὶν van Σηγωρ). Coár 3 πάντες mindnyájan οὗτοι azok συνεφώνησαν találkoztak egy akarattal ἐπὶ -ban/-ben τὴν a/az φάραγγα völgy τὴν a/az ἁλυκήν sós (αὕτη az ἡ a/az θάλασσα tenger τῶν a/az ἁλῶν). sóé 4 δώδεκα tizenkettő ἔτη éveket ἐδούλευον szolgáltak τῷ a/az Χοδολλογομορ, Kedorlaomernek τῷ a/az δὲ de τρισκαιδεκάτῳ tizenharmadikban ἔτει évben ἀπέστησαν. (itt) elpártoltak 5 ἐν -ban/-ben δὲ pedig τῷ a/az τεσσαρεσκαιδεκάτῳ tizennegyedik ἔτει év ἦλθεν jött Χοδολλογομορ Kedorlaomer καὶ és οἱ a/az βασιλεῖς királyok οἱ a/az μετ᾽ -val/-vel αὐτοῦ ő καὶ és κατέκοψαν megverték τοὺς a/az γίγαντας gigászokat τοὺς a/az ἐν -ban/-ben Ασταρωθ Astarót Καρναιν Karnaim καὶ és ἔθνη nemzeteket ἰσχυρὰ erőseket ἅμα -val/-vel αὐτοῖς ők καὶ és τοὺς a/az Ομμαίους emitákat τοὺς a/az ἐν -ban/-ben Σαυη Sáve τῇ a/az πόλει város 6 καὶ és τοὺς a/az Χορραίους horitákat τοὺς a/az ἐν -ban/-ben τοῖς a/az ὄρεσιν hegyek Σηιρ Szeír ἕως -ig τῆς a/az τερεμίνθου terebintus τῆς a/az Φαραν, Páráné ἥ amely ἐστιν van ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἐρήμῳ. puszta 7 καὶ és ἀναστρέψαντες visszatérvén ἤλθοσαν jöttek ἐπὶ -ra/-re τὴν a/az πηγὴν forrás τῆς a/az κρίσεως ítéleté (αὕτη ő ἐστὶν van Καδης) Kádes καὶ és κατέκοψαν megverték πάντας mindegyiket τοὺς a/az ἄρχοντας elöljárókat Αμαληκ Amalek καὶ és τοὺς a/az Αμορραίους amoritákat τοὺς a/az κατοικοῦντας lakosokat ἐν -ban/-ben Ασασανθαμαρ. Hacacon-Támár 8 ἐξῆλθεν kiment δὲ pedig βασιλεὺς király Σοδομων Szodomáé καὶ és βασιλεὺς király Γομορρας Gomorráé καὶ és βασιλεὺς király Αδαμα Adámáé καὶ és βασιλεὺς király Σεβωιμ Ceboimé καὶ és βασιλεὺς király Βαλακ Bálák (αὕτη ő ἐστὶν van Σηγωρ) Coár καὶ és παρετάξαντο csatarendbe álltak αὐτοῖς nekik εἰς -ra/-re πόλεμον harc ἐν -ban/-ben τῇ a/az κοιλάδι völgy τῇ a/az ἁλυκῇ, sós 9 πρὸς -hoz/-hez/-höz Χοδολλογομορ Kedorlaomer βασιλέα király Αιλαμ Élámé καὶ és Θαργαλ Tádál βασιλέα király ἐθνῶν nemzeteké καὶ és Αμαρφαλ Amráfel βασιλέα király Σεννααρ Sineáré καὶ és Αριωχ Áriok βασιλέα király Ελλασαρ, Ellaszáré οἱ a/az τέσσαρες négyen βασιλεῖς királyok πρὸς ellen τοὺς a/az πέντε. öt 10 ἡ a/az δὲ pedig κοιλὰς völgy ἡ a/az ἁλυκὴ sós φρέατα gödrök φρέατα gödrök ἀσφάλτου· szuroké ἔφυγεν elfutott δὲ pedig βασιλεὺς király Σοδομων Szodomáé καὶ és βασιλεὺς király Γομορρας Gomorráé καὶ és ἐνέπεσαν beleestek ἐκεῖ, oda οἱ a/az δὲ pedig καταλειφθέντες otthagyatottak εἰς -ba/-be τὴν a/az ὀρεινὴν hegyvidék ἔφυγον. elfutottak 11 ἔλαβον fogadták δὲ pedig τὴν a/az ἵππον lovat πᾶσαν mindet τὴν ¹ a/az Σοδομων Szodomáé καὶ és Γομορρας Gomorráé καὶ és πάντα mindeneket τὰ a/az βρώματα ételeket αὐτῶν övék καὶ és ἀπῆλθον. elmentek 12 ἔλαβον elfogták δὲ pedig καὶ és τὸν a/az Λωτ Lótot υἱὸν fiút τοῦ a/az ἀδελφοῦ testvéré Αβραμ Ábrámé καὶ és τὴν a/az ἀποσκευὴν készletet αὐτοῦ övé καὶ és ἀπῴχοντο· távol kerültek ἦν volt γὰρ ugyanis κατοικῶν lakó ἐν -ban/-ben Σοδομοις. Szodoma 13 Παραγενόμενος megjelenve δὲ pedig τῶν a/az ἀνασωθέντων megmenekülők közül τις valaki ἀπήγγειλεν hírül adta Αβραμ Ábrámnak τῷ a/az περάτῃ· ¹ vándornak αὐτὸς ő maga δὲ pedig κατῴκει lakik πρὸς -nál/-nél τῇ a/az δρυὶ tölgyes τῇ a/az Μαμβρη Mamré ὁ a/az Αμορις amorita τοῦ a/az ἀδελφοῦ testvéré Εσχωλ Eskolé καὶ és ἀδελφοῦ testvéré Αυναν, Onán οἳ akik ἦσαν voltak συνωμόται szövetségesek τοῦ a/az Αβραμ. Ábrámé 14 ἀκούσας meghallván δὲ pedig Αβραμ Ábrám ὅτι hogy ᾐχμαλώτευται fogságba esett Λωτ Lót ὁ a/az ἀδελφὸς testvér αὐτοῦ, övé ἠρίθμησεν megszámolta τοὺς a/az ἰδίους sajátjait οἰκογενεῖς házában születetteket αὐτοῦ, övé τριακοσίους háromszáz δέκα tíz καὶ és ὀκτώ, nyolc καὶ és κατεδίωξεν követte ὀπίσω után αὐτῶν ők ἕως -ig Δαν. Dán 15 καὶ és ἐπέπεσεν támadt ἐπ᾽ -ra/-re αὐτοὺς ők τὴν a/az νύκτα, éjjel αὐτὸς ő maga καὶ és οἱ a/az παῖδες szolgák αὐτοῦ, övé καὶ és ἐπάταξεν levágta αὐτοὺς őket καὶ és ἐδίωξεν üldözte αὐτοὺς őket ἕως -ig Χωβα, Hóba ἥ ami ἐστιν van ἐν -ban/-ben ἀριστερᾷ bal (kéz) Δαμασκοῦ. Damaszkuszé 16 καὶ és ἀπέστρεψεν visszatérített πᾶσαν mindent τὴν a/az ἵππον lovat Σοδομων, Szodomáé καὶ és Λωτ Lótot τὸν a/az ἀδελφὸν testvért αὐτοῦ övé ἀπέστρεψεν visszatérítette καὶ és τὰ a/az ὑπάρχοντα vagyont αὐτοῦ övé καὶ és τὰς a/az γυναῖκας feleségeket καὶ és τὸν a/az λαόν. népet 17 Ἐξῆλθεν kiment δὲ pedig βασιλεὺς király Σοδομων Szodomáé εἰς -ra/-re συνάντησιν találkozás αὐτῷ– vele μετὰ után τὸ a/az ἀναστρέψαι visszatérés αὐτὸν övé ἀπὸ -ból/-ből τῆς a/az κοπῆς leverés τοῦ a/az Χοδολλογομορ Kedorlaomeré καὶ és τῶν a/az βασιλέων királyoké τῶν a/az μετ᾽ -val/-vel αὐτοῦ– ő εἰς -ba/-be τὴν a/az κοιλάδα völgy τὴν a/az Σαυη Sáve (τοῦτο ez ἦν volt τὸ a/az πεδίον síkság βασιλέως). királyé 18 καὶ és Μελχισεδεκ Melkizedek βασιλεὺς király Σαλημ Szálemé ἐξήνεγκεν kihozott ἄρτους kenyereket καὶ és οἶνον· bort ἦν volt δὲ pedig ἱερεὺς pap τοῦ a/az θεοῦ Istené τοῦ a/az ὑψίστου. legfölségesebbé 19 καὶ és ηὐλόγησεν megáldotta τὸν a/az Αβραμ Ábrámot καὶ és εἶπεν mondta Εὐλογημένος megáldatott Αβραμ Ábrám τῷ a/az θεῷ Istennek τῷ a/az ὑψίστῳ, legfőbbnek ὃς aki ἔκτισεν teremtette τὸν a/az οὐρανὸν eget καὶ és τὴν a/az γῆν, földet 20 καὶ és εὐλογητὸς áldott ὁ a/az θεὸς Isten ὁ a/az ὕψιστος, magasságos ὃς aki παρέδωκεν átadta τοὺς a/az ἐχθρούς ellenségeket σου tiéd ὑποχειρίους kezedbe (itt) σοι. neked καὶ és ἔδωκεν adott αὐτῷ neki δεκάτην tizedet ἀπὸ -ból/-ből πάντων. minden 21 εἶπεν szólt δὲ pedig βασιλεὺς király Σοδομων Szodomáé πρὸς -hoz/-hez/-höz Αβραμ Ábrám Δός add μοι nekem τοὺς a/az ἄνδρας, férfiakat τὴν a/az δὲ pedig ἵππον lovat λαβὲ vedd el σεαυτῷ önmagadnak 22 εἶπεν szólt δὲ pedig Αβραμ Ábrám πρὸς -hoz/-hez/-höz βασιλέα király Σοδομων Szodomáé Ἐκτενῶ kinyújtom τὴν a/az χεῖρά kezet μου enyém πρὸς felé τὸν a/az θεὸν Isten τὸν a/az ὕψιστον, legfőbb ὃς aki ἔκτισεν teremtette τὸν a/az οὐρανὸν eget καὶ és τὴν a/az γῆν, földet 23 εἰ ha ἀπὸ -tól/-től σπαρτίου zsineg ἕως -ig σφαιρωτῆρος szíj ὑποδήματος sarué λήμψομαι venni fogok ἀπὸ -ból/-ből πάντων bármi (itt) τῶν a/az σῶν, tieid ἵνα hogy μὴ ne εἴπῃς mondjad ὅτι hogy Ἐγὼ én ἐπλούτισα meggazdagítottam τὸν a/az Αβραμ· Ábrámot 24 πλὴν azonfelül ὧν amiket ἔφαγον ettek οἱ a/az νεανίσκοι ifjak καὶ és τῆς a/az μερίδος részen τῶν a/az ἀνδρῶν férfiaké τῶν a/az συμπορευθέντων együtt jövőké μετ᾽ -val/-vel ἐμοῦ, én Εσχωλ, Eskol Αυναν, Onán Μαμβρη, Mamré οὗτοι azok λήμψονται elvesznek majd μερίδα. részt