Ter 6
1 Καὶ és ἐγένετο történt ἡνίκα amikor ἤρξαντο elkezdtek οἱ a/az ἄνθρωποι emberek πολλοὶ sokak γίνεσθαι lenni ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς, föld καὶ és θυγατέρες lányok ἐγενήθησαν lettek αὐτοῖς. nekik 2 ἰδόντες meglátva δὲ pedig οἱ a/az υἱοὶ fiak τοῦ a/az θεοῦ Istené τὰς a/az θυγατέρας leányokat τῶν a/az ἀνθρώπων embereké ὅτι hogy καλαί szépek εἰσιν, vannak ἔλαβον vettek ἑαυτοῖς önmaguknak γυναῖκας feleségeket ἀπὸ -ból/-ből πασῶν, mindenek ὧν ¹ akiket ἐξελέξαντο. választották 3 καὶ és εἶπεν mondta κύριος Úr ὁ a/az θεός Isten Οὐ nem μὴ ne καταμείνῃ lakozzon τὸ a/az πνεῦμά Szellem/Lélek μου enyém ἐν -ban/-ben τοῖς a/az ἀνθρώποις emberek τούτοις ezek εἰς -ba/-be τὸν a/az αἰῶνα korszak διὰ miatt τὸ a/az εἶναι lenni αὐτοὺς ők σάρκας, hústestek ἔσονται lesznek δὲ pedig αἱ a/az ἡμέραι napok αὐτῶν övéké ἑκατὸν száz εἴκοσι húsz ἔτη. év 4 οἱ a/az δὲ pedig γίγαντες gigászok ἦσαν voltak ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς föld ἐν -ban/-ben ταῖς a/az ἡμέραις napok ἐκείναις azok καὶ és μετ᾽ után ἐκεῖνο, az ὡς amikor ἂν 0 εἰσεπορεύοντο bementek οἱ a/az υἱοὶ fiak τοῦ a/az θεοῦ Istené πρὸς -hoz/-hez/-höz τὰς a/az θυγατέρας leányok τῶν a/az ἀνθρώπων embereké καὶ és ἐγεννῶσαν szültek ἑαυτοῖς· önmaguknak ἐκεῖνοι azok ἦσαν voltak οἱ a/az γίγαντες gigászok οἱ a/az ἀπ᾽ -tól/-től αἰῶνος, korszak οἱ a/az ἄνθρωποι emberek οἱ a/az ὀνομαστοί. híresek 5 Ἰδὼν meglátván δὲ pedig κύριος Úr ὁ a/az θεὸς Isten ὅτι hogy ἐπληθύνθησαν megsokasíttattak αἱ a/az κακίαι hitványságok τῶν a/az ἀνθρώπων embereké ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς föld καὶ és πᾶς minden τις valaki διανοεῖται (folyamatosan )töpreng ἐν -ban/-ben τῇ a/az καρδίᾳ szív αὐτοῦ övé ἐπιμελῶς elmélyülten ἐπὶ -ra/-re τὰ a/az πονηρὰ gonoszságok πάσας minden τὰς a/az ἡμέρας, napokon 6 καὶ és ἐνεθυμήθη meggondolta ὁ a/az θεὸς Isten ὅτι hogy ἐποίησεν megalkotta τὸν a/az ἄνθρωπον embert ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς, föld καὶ és διενοήθη. mélyen elgondolkodott 7 καὶ és εἶπεν mondta ὁ a/az θεός Isten Ἀπαλείψω eltörlöm majd τὸν a/az ἄνθρωπον, embert ὃν akit ἐποίησα, alkottam ἀπὸ -tól/-től προσώπου felszín τῆς a/az γῆς földé ἀπὸ -tól/-től ἀνθρώπου ember ἕως -ig κτήνους (házi)állat καὶ és ἀπὸ -tól/-től ἑρπετῶν csúszómászók ἕως -ig τῶν a/az πετεινῶν madarak τοῦ a/az οὐρανοῦ, égé ὅτι mert ἐθυμώθην haragra gerjeszttettem ὅτι hogy ἐποίησα alkottam αὐτούς. őket 8 Νωε Noé δὲ pedig εὗρεν talált χάριν kegyelmet ἐναντίον előtt κυρίου Úr τοῦ a/az θεοῦ. Isten 9 Αὗται ezek δὲ pedig αἱ a/az γενέσεις nemzettségek Νωε· Noéé Νωε Noé ἄνθρωπος ember δίκαιος, igaz τέλειος tökéletes ὢν levő ἐν -ban/-ben τῇ a/az γενεᾷ nemzetség αὐτοῦ· övé τῷ a/az θεῷ Istennek εὐηρέστησεν kedves volt Νωε. Noé 10 ἐγέννησεν nemzett δὲ pedig Νωε Noé τρεῖς hármat υἱούς, fiakat τὸν a/az Σημ, Szemet τὸν a/az Χαμ, Kámot τὸν a/az Ιαφεθ. Jáfetet 11 ἐφθάρη megrontatott δὲ pedig ἡ a/az γῆ föld ἐναντίον előtt τοῦ a/az θεοῦ, Isten καὶ és ἐπλήσθη betöltetett ἡ a/az γῆ föld ἀδικίας. igazságtalansággal 12 καὶ és εἶδεν meglátta κύριος Úr ὁ a/az θεὸς Isten τὴν a/az γῆν, földet καὶ és ἦν volt κατεφθαρμένη, romlott ὅτι mert κατέφθειρεν megrontotta πᾶσα minden σὰρξ hústest τὴν a/az ὁδὸν utat αὐτοῦ övé ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς. föld 13 καὶ és εἶπεν szólt ὁ a/az θεὸς Isten πρὸς -hoz/-hez/-höz Νωε Noé Καιρὸς idő παντὸς mindené ἀνθρώπου emberé ἥκει elérkezett ἐναντίον előtt μου, én ὅτι mert ἐπλήσθη betöltetett ἡ a/az γῆ föld ἀδικίας igazságtalansággal ἀπ᾽ -tól/-től αὐτῶν, ők καὶ és ἰδοὺ íme ἐγὼ én καταφθείρω elpusztítom αὐτοὺς őket καὶ és τὴν a/az γῆν. földet 14 ποίησον csinálj οὖν tehát σεαυτῷ önmagadnak κιβωτὸν bárkát ἐκ -ból/-ből ξύλων fák τετραγώνων· négyszögletesek νοσσιὰς rekeszeket ποιήσεις fogsz csinálni τὴν a/az κιβωτὸν bárkaként καὶ és ἀσφαλτώσεις szurokkal fogod bekenni αὐτὴν őt ἔσωθεν belül καὶ és ἔξωθεν kívül τῇ a/az ἀσφάλτῳ. szurokkal 15 καὶ és οὕτως így ποιήσεις fogod csinálni τὴν a/az κιβωτόν· bárkát τριακοσίων háromszáz πήχεων könyöknyire τὸ a/az μῆκος hosszúságot τῆς a/az κιβωτοῦ bárkáé καὶ és πεντήκοντα ötven πήχεων könyöknyire τὸ a/az πλάτος szélességet καὶ és τριάκοντα harminc πήχεων könyöknyire τὸ a/az ὕψος magasságot αὐτῆς· övé 16 ἐπισυνάγων összegyűjtve ποιήσεις ¹ csinálod majd τὴν a/az κιβωτὸν bárkát καὶ és εἰς egy πῆχυν könyöknyire συντελέσεις ¹ befejezed majd αὐτὴν őt ἄνωθεν· felülről τὴν a/az δὲ pedig θύραν ajtót τῆς a/az κιβωτοῦ bárkáé ποιήσεις ¹ csinálod majd ἐκ -ból/-ből πλαγίων· oldalak κατάγαια, földszinteket διώροφα második emeleteket καὶ és τριώροφα harmadik emeleteket ποιήσεις ¹ csinálsz majd αὐτήν. neki (itt) 17 ἐγὼ én δὲ pedig ἰδοὺ íme ἐπάγω előidézem τὸν a/az κατακλυσμὸν vízözönt ὕδωρ árvizként ἐπὶ -ra/-re τὴν a/az γῆν föld καταφθεῖραι elpusztítani πᾶσαν mindent σάρκα, hústestet ἐν -ban/-ben ᾗ aki ἐστιν van πνεῦμα szellem/lélek ζωῆς, életé ὑποκάτω alatt τοῦ a/az οὐρανοῦ· ég καὶ és ὅσα amik csak ἐὰν ha ᾖ ¹ volnának ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς, föld τελευτήσει. ¹ bevégződnek majd 18 καὶ és στήσω megalapítom majd τὴν a/az διαθήκην szövetséget μου enyém πρὸς -hoz/-hez/-höz σέ· te εἰσελεύσῃ bemégy majd δὲ pedig εἰς -ba/-be τὴν a/az κιβωτόν, bárka σὺ te καὶ és οἱ a/az υἱοί anyáé σου tiéd καὶ és ἡ a/az γυνή asszony σου tiéd καὶ és αἱ a/az γυναῖκες asszonyok τῶν a/az υἱῶν fiaké σου tiéd μετὰ -val/-vel σοῦ. te 19 καὶ és ἀπὸ -ból/-ből πάντων mindenek τῶν a/az κτηνῶν (házi)állatok καὶ és ἀπὸ -ból/-ből πάντων mindenek τῶν a/az ἑρπετῶν csúszómászók καὶ és ἀπὸ -ból/-ből πάντων mindenek τῶν a/az θηρίων vadállatok καὶ és ἀπὸ -ból/-ből πάσης minden σαρκός, hústest δύο kettőt δύο kettőt ἀπὸ -ból/-ből πάντων mindenek εἰσάξεις beviszel majd εἰς -ba/-be τὴν a/az κιβωτόν, bárka ἵνα hogy τρέφῃς tápláljad μετὰ -val/-vel σεαυτοῦ· magad ἄρσεν hímnemű καὶ és θῆλυ nőnemű ἔσονται. lesznek 20 ἀπὸ -ból/-ből πάντων mindenek τῶν a/az ὀρνέων madarak τῶν a/az πετεινῶν madarak κατὰ szerint γένος fajta καὶ és ἀπὸ -ból/-ből πάντων mindenek τῶν a/az κτηνῶν (házi)állatok κατὰ szerint γένος fajta καὶ és ἀπὸ -ból/-ből πάντων mindenek τῶν a/az ἑρπετῶν csúszómászók τῶν a/az ἑρπόντων mozgók ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς föld κατὰ szerint γένος fajta αὐτῶν, övék δύο kettőt δύο kettőt ἀπὸ -ból/-ből πάντων mindenek εἰσελεύσονται bemennek majd πρὸς -hoz/-hez/-höz σὲ te τρέφεσθαι tápláltatni μετὰ -val/-vel σοῦ, te ἄρσεν hímnemű καὶ és θῆλυ. nőnemű 21 σὺ te δὲ pedig λήμψῃ venni fogsz σεαυτῷ önmagadnak ἀπὸ -ból/-ből πάντων mindenek τῶν a/az βρωμάτων, ételek ἃ amiket ἔδεσθε, enni fogtok καὶ és συνάξεις el fogsz készíteni πρὸς -hoz/-hez/-höz σεαυτόν, magad καὶ és ἔσται lesz σοὶ neked καὶ és ἐκείνοις azoknak φαγεῖν. enni 22 καὶ és ἐποίησεν megcsinált Νωε Noé πάντα, mindeneket ὅσα amiket csak ἐνετείλατο megparancsolt αὐτῷ neki κύριος Úr ὁ a/az θεός, Isten οὕτως úgy ἐποίησεν. tett