Tób_BA 11
1 Καὶ és ἐπορεύετο eltávozott μέχρις -ig οὗ aki ἐγγίσαι közelíteni αὐτοὺς őket εἰς -ba/-be Νινευη. Ninive καὶ és εἶπεν mondta Ραφαηλ Ráfael πρὸς -hoz/-hez/-höz Τωβιαν Tóbiás 2 Οὐ nem γινώσκεις, ismered ἀδελφέ, Testvér πῶς Hogyan ἀφῆκας elengedted τὸν a/az πατέρα atyát σου; tiéd 3 προδράμωμεν előre fussunk ἔμπροσθεν előtt τῆς a/az γυναικός asszony σου tiéd καὶ és ἑτοιμάσωμεν elkészítsük τὴν a/az οἰκίαν· ház 4 λαβὲ vedd el δὲ pedig παρὰ mellé χεῖρα kéz τὴν a/az χολὴν epét τοῦ a/az ἰχθύος. halak καὶ és ἐπορεύθησαν, elmentek καὶ és συνῆλθεν velük ment ὁ a/az κύων kutya ὄπισθεν hátulról αὐτῶν. övék 5 καὶ és Αννα Anna ἐκάθητο ült περιβλεπομένη körülnézve εἰς -ba/-be τὴν a/az ὁδὸν út τὸν a/az παῖδα fiúgyermeket αὐτῆς· övé 6 καὶ és προσενόησεν αὐτὸν őt ἐρχόμενον eljőve καὶ és εἶπεν mondta τῷ a/az πατρὶ atyának αὐτοῦ övé Ἰδοὺ íme ὁ a/az υἱός fiú σου tiéd ἔρχεται jön καὶ és ὁ a/az ἄνθρωπος ember ὁ a/az πορευθεὶς menve μετ᾽ -val/-vel αὐτοῦ. ő 7 καὶ és Ραφαηλ Ráfael εἶπεν mondta Ἐπίσταμαι értem ἐγὼ én ὅτι hogy ἀνοίξει megnyitás τοὺς a/az ὀφθαλμοὺς szemeket ὁ a/az πατήρ atya σου· tiéd 8 σὺ te οὖν tehát ἔγχρισον τὴν a/az χολὴν epe εἰς -ba/-be τοὺς a/az ὀφθαλμοὺς szemek αὐτοῦ, övé καὶ és δηχθεὶς megharapva διατρίψει tartózkodni fog καὶ és ἀποβαλεῖ kidobja majd τὰ a/az λευκώματα fehér foltok καὶ és ὄψεταί meg fogja látni σε. téged 9 καὶ és προσδραμοῦσα odafutván Αννα Anna ἐπέπεσεν esett rá ἐπὶ -ra/-re τὸν a/az τράχηλον nyak τοῦ a/az υἱοῦ fiúé αὐτῆς övé καὶ és εἶπεν mondta αὐτῷ neki Εἶδόν láttam σε, téged παιδίον, kisgyermeket ἀπὸ -tól/-től τοῦ a/az νῦν most ἀποθανοῦμαι. fogok meghalni καὶ és ἔκλαυσαν sírtak ἀμφότεροι. mindkettő 10 καὶ és Τωβιτ Tóbit ἐξήρχετο kiment πρὸς -hoz/-hez/-höz τὴν a/az θύραν ajtó καὶ és προσέκοπτεν, megbotlott ὁ a/az δὲ pedig υἱὸς fiú προσέδραμεν odafutott αὐτῷ neki 11 καὶ és ἐπελάβετο megfogta τοῦ a/az πατρὸς atyáé αὐτοῦ övé καὶ és προσέπασεν τὴν a/az χολὴν epe ἐπὶ -ra/-re τοὺς a/az ὀφθαλμοὺς szemeket τοῦ a/az πατρὸς atyáé αὐτοῦ övé λέγων mondván Θάρσει, Bátorodj πάτερ. Atya 12 ὡς mint δὲ pedig συνεδήχθησαν, διέτριψε időzött τοὺς a/az ὀφθαλμοὺς szemeket αὐτοῦ, övé καὶ és ἐλεπίσθη lehántatott ἀπὸ -tól/-től τῶν a/az κανθῶν τῶν a/az ὀφθαλμῶν szemek αὐτοῦ övé τὰ a/az λευκώματα. fehér foltok 13 καὶ és ἰδὼν meglátván τὸν a/az υἱὸν fiút αὐτοῦ övé ἐπέπεσεν esett rá ἐπὶ -ra/-re τὸν a/az τράχηλον nyak αὐτοῦ övé καὶ és ἔκλαυσεν sírt καὶ és εἶπεν mondta 14 Εὐλογητὸς áldott εἶ, vagy ὁ a/az θεός, Isten καὶ és εὐλογητὸν áldott τὸ a/az ὄνομά név σου tiéd εἰς -ba/-be τοὺς a/az αἰῶνας, örökkévalóságok καὶ és εὐλογημένοι megáldatottak πάντες mindnyájan οἱ a/az ἅγιοί szentek σου tiéd ἄγγελοι· angyalok ὅτι hogy ἐμαστίγωσας megostoroztad καὶ és ἠλέησάς megkönyörülsz με, engem ἰδοὺ íme βλέπω látok Τωβιαν Tóbiás τὸν a/az υἱόν fiút μου. enyém 15 καὶ és εἰσῆλθεν bement ὁ a/az υἱὸς fiú αὐτοῦ övé χαίρων örülve καὶ és ἀπήγγειλεν hírül adta τῷ a/az πατρὶ atyának αὐτοῦ övé τὰ a/az μεγαλεῖα nagyságokat τὰ a/az γενόμενα történteket αὐτῷ neki ἐν -ban/-ben τῇ a/az Μηδίᾳ. 16 Καὶ és ἐξῆλθεν kiment Τωβιτ Tóbitot εἰς -ba/-be συνάντησιν találkozás τῇ a/az νύμφῃ meny αὐτοῦ övé χαίρων örülve καὶ és εὐλογῶν áldván τὸν a/az θεὸν Istent πρὸς -nál/-nél τῇ a/az πύλῃ kapu Νινευη· Ninive καὶ és ἐθαύμαζον csodálkoztak οἱ a/az θεωροῦντες látva αὐτὸν őt πορευόμενον menő ὅτι hogy ἔβλεψεν, látott καὶ és Τωβιτ Tóbitot ἐξωμολογεῖτο hálálkodott ἐνώπιον előtt αὐτῶν övék ὅτι hogy ἠλέησεν megirgalmazott αὐτὸν őt ὁ a/az θεός. Isten 17 καὶ és ὡς mint ἤγγισεν közeledett Τωβιτ Tóbit Σαρρα Sára τῇ a/az νύμφῃ meny αὐτοῦ, övé κατευλόγησεν αὐτὴν őt λέγων mondván Ἔλθοις eljönnél ὑγιαίνουσα, egészségben léve θύγατερ· leány εὐλογητὸς áldott ὁ a/az θεός, Isten ὃς aki ἤγαγέν Vezette σε téged πρὸς -hoz/-hez/-höz ἡμᾶς, mi καὶ és ὁ a/az πατήρ atya σου tiéd καὶ és ἡ a/az μήτηρ anya σου. tiéd 18 καὶ és ἐγένετο lett χαρὰ öröm πᾶσι mindenkinek τοῖς a/az ἐν -ban/-ben Νινευη Ninive ἀδελφοῖς testvéreknek αὐτοῦ. övé 19 καὶ és παρεγένετο érkezett Αχιαχαρος καὶ és Νασβας ὁ a/az ἐξάδελφος αὐτοῦ, övé καὶ és ἤχθη vezettetett ὁ a/az γάμος házasság Τωβια Tóbiás μετ᾽ -val/-vel εὐφροσύνης örömmel ἑπτὰ hét ἡμέρας. napok