Tób_BA 12
1 Καὶ és ἐκάλεσεν elhívott Τωβιτ Tóbit Τωβιαν Tóbiás τὸν a/az υἱὸν fiút αὐτοῦ övé καὶ és εἶπεν mondta αὐτῷ neki Ὅρα, Nézd! τέκνον, gyermek μισθὸν fizetséget τῷ a/az ἀνθρώπῳ embernek τῷ a/az συνελθόντι összegyűlve σοι, neked καὶ és προσθεῖναι rátenni αὐτῷ neki δεῖ. kell 2 καὶ és εἶπεν mondta αὐτῷ neki Πάτερ, Atya οὐ nem βλάπτομαι ártok δοὺς átadván αὐτῷ neki τὸ a/az ἥμισυ fél ὧν amiké ἐνήνοχα, elhoztam 3 ὅτι hogy με engem ἀγείοχέν vezette σοι neked ὑγιῆ egészséges(sé) καὶ és τὴν a/az γυναῖκά asszonyt μου enyém ἐθεράπευσεν meggyógyította καὶ és τὸ a/az ἀργύριόν ezüstöt μου enyém ἤνεγκεν elhozta καὶ és σὲ téged ὁμοίως hasonlóan ἐθεράπευσεν. meggyógyította 4 καὶ és εἶπεν mondta ὁ a/az πρεσβύτης öregember Δικαιοῦται igazíttatik meg αὐτῷ. neki 5 καὶ és ἐκάλεσεν elhívott τὸν a/az ἄγγελον angyalt καὶ és εἶπεν mondta αὐτῷ neki Λαβὲ vedd el τὸ a/az ἥμισυ fél πάντων, minden ὧν amiké ἐνηνόχατε. hoztátok 6 Τότε akkor καλέσας meghívó τοὺς a/az δύο kettőt κρυπτῶς εἶπεν mondta αὐτοῖς nekik Εὐλογεῖτε áldjátok τὸν a/az θεὸν Istent καὶ és αὐτῷ neki ἐξομολογεῖσθε, valljátok meg μεγαλωσύνην nagyságot δίδοτε adjatok αὐτῷ neki καὶ és ἐξομολογεῖσθε valljátok meg ἐνώπιον előtt πάντων minden τῶν a/az ζώντων élőké περὶ -ról/-ről ὧν amik ἐποίησεν tett μεθ᾽ -val/-vel ὑμῶν· tiétek ἀγαθὸν jót τὸ a/az εὐλογεῖν megáldotta τὸν a/az θεὸν Istent καὶ és ὑψοῦν τὸ a/az ὄνομα név αὐτοῦ, övé τοὺς a/az λόγους igéket τῶν a/az ἔργων tettek τοῦ a/az θεοῦ Istené ἐντίμως tiszteletteljesen ὑποδεικνύοντες, útmutatást adva καὶ és μὴ ne ὀκνεῖτε vonakodjatok ἐξομολογεῖσθαι vallomást tenni αὐτῷ. neki 7 μυστήριον misztériumot βασιλέως királyé καλὸν jó κρύψαι, elrejteni τὰ a/az δὲ pedig ἔργα tetteket τοῦ a/az θεοῦ Istené ἀνακαλύπτειν fölfedni ἐνδόξως. dicsőségesen ἀγαθὸν jót ποιήσατε, csináljatok καὶ és κακὸν rosszat οὐχ nem εὑρήσει találni fog ὑμᾶς. titeket 8 ἀγαθὸν jót προσευχὴ imádság μετὰ -val/-vel νηστείας böjt καὶ és ἐλεημοσύνης adomány καὶ és δικαιοσύνης· igazságé ἀγαθὸν jót τὸ a/az ὀλίγον (egy) kissé μετὰ -val/-vel δικαιοσύνης igazságosság ἢ vagy πολὺ sokak μετὰ -val/-vel ἀδικίας· igazságtalanság καλὸν jó ποιῆσαι csinálni ἐλεημοσύνην alamizsnát ἢ vagy θησαυρίσαι (kincset) gyűjteni χρυσίον. arany 9 ἐλεημοσύνη alamizsna γὰρ ugyanis ἐκ -ból/-ből θανάτου halál ῥύεται, megszabadul καὶ és αὐτὴ neki ἀποκαθαριεῖ πᾶσαν minden ἁμαρτίαν· bűnt οἱ a/az ποιοῦντες cselekedve ἐλεημοσύνας alamizsnákat καὶ és δικαιοσύνας igazságokat πλησθήσονται betelnek ζωῆς· életé 10 οἱ a/az δὲ pedig ἁμαρτάνοντες vétkezve πολέμιοί ellenségek εἰσιν vannak τῆς a/az ἑαυτῶν önmaguké ζωῆς. életé 11 οὐ nem μὴ ne κρύψω elrejtsem ἀφ᾽ -tól/-től ὑμῶν tiétek πᾶν minden ῥῆμα· szó/beszéd εἴρηκα mondtam δή hát Μυστήριον misztériumot βασιλέως királyé κρύψαι elrejteni καλόν, jó τὰ a/az δὲ pedig ἔργα tetteket τοῦ a/az θεοῦ Istené ἀνακαλύπτειν fölfedni ἐνδόξως. dicsőségesen 12 καὶ és νῦν most ὅτε amikor προσηύξω imádkoztál σὺ te καὶ és ἡ a/az νύμφη meny σου tiéd Σαρρα, Sára ἐγὼ én προσήγαγον odavittem τὸ a/az μνημόσυνον emlékezet τῆς a/az προσευχῆς imádságé ὑμῶν tiétek ἐνώπιον előtt τοῦ a/az ἁγίου· szent καὶ és ὅτε amikor ἔθαπτες eltemetted τοὺς a/az νεκρούς, holtakat ὡσαύτως hasonlóképpen συμπαρήμην segítségére lettem σοι. neked 13 καὶ és ὅτε amikor οὐκ nem ὤκνησας haboztál ἀναστῆναι föltámadni καὶ és καταλιπεῖν otthagyni τὸ a/az ἄριστόν ebédet σου, tiéd ὅπως úgy, hogy ἀπελθὼν elmenve περιστείλῃς τὸν a/az νεκρόν, halott οὐκ nem ἔλαθές rejtve maradtál με engem ἀγαθοποιῶν, jót cselekedvén ἀλλὰ hanem σὺν -val/-vel σοὶ neked ἤμην. voltam 14 καὶ és νῦν most ἀπέστειλέν elküldött με engem ὁ a/az θεὸς Isten ἰάσασθαί meggyógyulni σε téged καὶ és τὴν a/az νύμφην menyasszonyt σου tiéd Σαρραν. Sárát 15 ἐγώ én εἰμι vagyok Ραφαηλ, Ráfael εἷς egy ἐκ -ból/-ből τῶν a/az ἑπτὰ hét ἁγίων szenteké ἀγγέλων, angyalok οἳ akik προσαναφέρουσιν τὰς a/az προσευχὰς imádságok τῶν a/az ἁγίων szenteké καὶ és εἰσπορεύονται bemennek ἐνώπιον előtt τῆς a/az δόξης dicsőség τοῦ a/az ἁγίου. szent 16 Καὶ és ἐταράχθησαν megrettentek οἱ a/az δύο kettőt καὶ és ἔπεσον leestek ἐπὶ -ra/-re πρόσωπον, arc ὅτι hogy ἐφοβήθησαν. féltek 17 καὶ és εἶπεν mondta αὐτοῖς nekik Μὴ ne φοβεῖσθε, féljetek εἰρήνη béke ὑμῖν nektek ἔσται· lesz τὸν a/az δὲ pedig θεὸν Istent εὐλογεῖτε áldjátok εἰς -ba/-be τὸν a/az αἰῶνα. örökidők 18 ὅτι hogy οὐ nem τῇ a/az ἐμαυτοῦ önmagam χάριτι, kegyelem ἀλλὰ hanem τῇ a/az θελήσει jótetszését leli majd τοῦ a/az θεοῦ Istené ἡμῶν miénk ἦλθον· jöttem ὅθεν ahonnét εὐλογεῖτε áldjátok αὐτὸν őt εἰς -ba/-be τὸν a/az αἰῶνα. örökidők 19 πάσας mindeneket τὰς a/az ἡμέρας napok ὠπτανόμην ὑμῖν, nektek καὶ és οὐκ nem ἔφαγον ettek οὐδὲ sem ἔπιον, ittak ἀλλὰ hanem ὅρασιν látvány ὑμεῖς ti ἐθεωρεῖτε. láttátok 20 καὶ és νῦν most ἐξομολογεῖσθε valljátok meg τῷ a/az θεῷ, Istennek διότι mivel ἀναβαίνω fölmegyek πρὸς -hoz/-hez/-höz τὸν a/az ἀποστείλαντά elküldő με, engem καὶ és γράψατε megírtátok πάντα mindeneket τὰ a/az συντελεσθέντα bevégeztetve εἰς -ba/-be βιβλίον. könyv 21 καὶ és ἀνέστησαν· fölálltak καὶ és οὐκέτι többé nem εἶδον láttam αὐτόν. őt 22 καὶ és ἐξωμολογοῦντο vallották τὰ a/az ἔργα tetteket τὰ a/az μεγάλα nagyokat καὶ és θαυμαστὰ csodálatosak τοῦ a/az θεοῦ Istené καὶ és ὡς mint ὤφθη megjelent αὐτοῖς nekik ὁ a/az ἄγγελος angyal κυρίου. Úré