Tób_S 10
1 ἑκάστην mindegyik δὲ pedig ἡμέραν nap(on) ἐξ -ból/-ből ἡμέρας nap ἐλογίζετο számította Τωβιθ Tóbit τὰς a/az ἡμέρας napok ἐν -ban/-ben πόσαις hányak πορεύσεται (oda)megy καὶ és ἐν -ban/-ben πόσαις hányak ἐπιστρέψει oda fog fordítani καὶ és ὅτε amikor συνετελέσθησαν elkészíttettek αἱ a/az ἡμέραι napok καὶ és ὁ a/az υἱὸς fiú αὐτοῦ övé οὐ nem παρῆν jelen volt 2 εἶπεν mondta μήποτε nehogy κατεσχέθη megtartatott ἐκεῖ ott ἢ vagy μήποτε nehogy ἀπέθανεν meghalt ὁ a/az Γαβαηλ Gábael καὶ és οὐδεὶς senki αὐτῷ neki δίδωσιν ad τὸ a/az ἀργύριον ezüstöt 3 καὶ és ἤρξατο elkezdte λυπεῖσθαι szomorkodni 4 καὶ és Αννα Annás ἡ a/az γυνὴ asszony αὐτοῦ övé λέγει mondja ἀπώλετο elpusztult τὸ a/az παιδίον kisgyermeket μου enyém καὶ és οὐκέτι többé nem ὑπάρχει létezik/bírjuk ἐν -ban/-ben τοῖς a/az ζῶσιν élje καὶ és ἤρξατο elkezdte κλαίειν sírni καὶ és θρηνεῖν siratni περὶ -ról/-ről τοῦ a/az υἱοῦ fiú αὐτῆς övé καὶ és εἶπεν mondta 5 οὐαί jajj μοι nekem τέκνον gyermek ὅτι hogy ἀφῆκά elengedtem σε téged πορευθῆναι menni τὸ a/az φῶς fény τῶν a/az ὀφθαλμῶν szemek μου enyém 6 καὶ és Τωβιθ Tóbit ἔλεγεν mondta αὐτῇ neki σίγα hallgass el μὴ nem λόγον igét ἔχε birtokolj ἀδελφή nőtestvér ὑγιαίνει egészségben van καὶ és μάλα nagyon περισπασμὸς körbeforgó tett αὐτοῖς nekik ἐγένετο lett ἐκεῖ ott καὶ és ὁ a/az ἄνθρωπος ember ὁ a/az πορευθεὶς menve μετ᾽ -val/-vel αὐτοῦ ő πιστός hű ἐστιν van καὶ és εἷς egy τῶν a/az ἀδελφῶν testvérek ἡμῶν miénk μὴ ne λυποῦ szomorítsd περὶ -ról/-ről αὐτοῦ ő ἀδελφή nőtestvér ἤδη már παρέσται jelen fog lenni 7 καὶ és εἶπεν mondta αὐτῷ neki σίγα hallgass el ἀπ᾽ -tól/-től ἐμοῦ én καὶ és μή nem με engem ˹πλανᾷ˺ félrevezeti ἀπώλετο elpusztult τὸ a/az παιδίον kisgyermeket μου enyém καὶ és ἐκπηδήσασα kifutva περιεβλέπετο körülnézett τὴν a/az ὁδόν út ᾗ akinek ᾤχετο elment ὁ a/az υἱὸς fiú αὐτῆς övé καθ᾽ szerint ἡμέραν nap(on) καὶ és οὐκ nem ἐπείθετο meggyőzetett οὐδενί semmi καὶ és ὅτε amikor ἔδυ ¹ lebukott ὁ a/az ἥλιος Nap εἰσπορευομένη bemenve ἐθρήνει siratta καὶ és ἔκλαιεν sírt τὴν a/az νύκτα éjjel ὅλην egész καὶ és οὐκ nem εἶχεν bírt ὕπνον álom 8 καὶ és ὅτε amikor συνετελέσθησαν elkészíttettek αἱ a/az δέκα tíz τέσσαρες négy ἡμέραι napok τοῦ a/az γάμου mennyegzőé ἃς amelyeket ὤμοσεν megesküdött Ραγουηλ Ráguel ποιῆσαι csinálni τῇ a/az θυγατρὶ leánynak αὐτοῦ övé εἰσῆλθεν bement πρὸς -hoz/-hez/-höz αὐτὸν ő Τωβιας Tóbiás καὶ és εἶπεν mondta ἐξαπόστειλόν küldd el με engem γινώσκω ismerem γὰρ ugyanis ἐγὼ én ὅτι hogy ὁ a/az πατήρ atya μου enyém καὶ és ἡ a/az μήτηρ anya μου enyém οὐ nem πιστεύουσιν hívőknek ὅτι hogy ὄψονταί meglátják majd με engem ἔτι még καὶ és νῦν most ἀξιῶ méltónak ítélem σε téged πάτερ Atya ὅπως úgy, hogy ἐξαποστείλῃς elküldjed με engem καὶ és πορευθῶ elmegyek πρὸς -hoz/-hez/-höz τὸν a/az πατέρα atya μου enyém ἤδη már ὑπέδειξά megmutattam σοι neked ὡς mint ἀφῆκα elengedtem αὐτόν őt 9 καὶ és εἶπεν mondta Ραγουηλ Ráguel τῷ a/az Τωβια Tóbiás μεῖνον Maradj παιδίον kisgyermeket μεῖνον Maradj μετ᾽ -val/-vel ἐμοῦ én καὶ és ἐγὼ én ἀποστέλλω elküldöm ἀγγέλους angyalokat πρὸς -hoz/-hez/-höz Τωβιν Tóbitot τὸν a/az πατέρα atyát σου tiéd καὶ és ὑποδείξουσιν útmutatást adnak majd αὐτῷ neki περὶ -ról/-ről σοῦ tiéd καὶ és εἶπεν mondta αὐτῷ neki μηδαμῶς semmiképpen ἀξιῶ méltónak ítélem σε téged ὅπως úgy, hogy ἐξαποστείλῃς elküldjed με engem ἐντεῦθεν innen πρὸς -hoz/-hez/-höz τὸν a/az πατέρα atya μου enyém 10 καὶ és ἀναστὰς fölkelvén Ραγουηλ Ráguel παρέδωκεν átadta Τωβια Tóbiás Σαρραν Sárát τὴν a/az γυναῖκα asszonyt αὐτοῦ övé καὶ és τὸ a/az ἥμισυ fél πάντων minden τῶν a/az ὑπαρχόντων vagyon αὐτῷ neki παῖδας szolgákat καὶ és παιδίσκας szolgálóleányokat βόας ökröket καὶ és πρόβατα juhok ὄνους szamarakat καὶ és καμήλους tevéket ἱματισμὸν köntös καὶ és ἀργύριον ezüstöt καὶ és σκεύη edények 11 καὶ és ἐξαπέστειλεν elküldött αὐτοὺς őket ὑγιαίνοντας egészségesek καὶ és ἠσπάσατο köszöntötte αὐτὸν őt καὶ és εἶπεν mondta αὐτῷ neki ὑγίαινε légy egészségben παιδίον kisgyermeket ὑγιαίνων egészségben léve ὕπαγε menj el ὁ a/az κύριος úr τοῦ a/az οὐρανοῦ ég εὐοδώσαι jószerencséssé tenné ὑμᾶς titeket καὶ és Σαρραν Sárát τὴν a/az γυναῖκά asszonyt σου tiéd καὶ és ἴδοιμι látnám ὑμῶν tiétek παιδία gyermekek πρὸ előtt τοῦ a/az ἀποθανεῖν meghalni με engem 12 καὶ és εἶπεν mondta Σαρρα Sára τῇ a/az θυγατρὶ leánynak αὐτοῦ övé ὕπαγε menj el πρὸς -hoz/-hez/-höz τὸν a/az πενθερόν após σου tiéd ὅτι hogy ἀπὸ -tól/-től τοῦ a/az νῦν most αὐτοὶ ők γονεῖς szülők σου tiéd ὡς mint οἱ a/az γεννήσαντές születve σε téged βάδιζε menj εἰς -ba/-be εἰρήνην béke θύγατερ leány ἀκούσαιμί meghallanám σου tiéd ἀγαθὴν jó ἀκοήν hallást ἕως amíg ζῶ élek καὶ és ἀπασπασάμενος elbúcsúzva ἀπέλυσεν szabadon bocsátotta αὐτούς őket 13 καὶ és Εδνα λέγει mondja Τωβια Tóbiás τέκνον gyermek καὶ és ἀδελφέ Testvér ἠγαπημένε szeretve ἀποκαταστήσαι helyreállítaná σε téged κύριος úr καὶ és ἴδοιμί látnám σου tiéd τέκνα gyermekeket ἕως amíg ζῶ élek καὶ és Σαρρας Sáráé τῆς a/az θυγατρός leányáé μου enyém πρὸ előtt τοῦ a/az με engem ἀποθανεῖν meghalni ἐνώπιον előtt τοῦ a/az κυρίου Úr παρατίθεμαί hagyom meg σοι neked τὴν a/az θυγατέρα leányt μου enyém ἐν -ban/-ben παραθήκῃ rábízott μὴ ne λυπήσῃς szomorítsad αὐτὴν őt πάσας mindeneket τὰς a/az ἡμέρας napok τῆς a/az ζωῆς életé σου tiéd παιδίον kisgyermeket εἰς -ba/-be εἰρήνην béke ἀπὸ -tól/-től τοῦ a/az νῦν most ἐγώ én σου tiéd μήτηρ anya καὶ és Σαρρα Sára ἀδελφή nőtestvér εὐοδωθείημεν jószerencséssé lennénk πάντες mindnyájan ἐν -ban/-ben τῷ a/az αὐτῷ ő πάσας mindeneket τὰς a/az ἡμέρας napok ἐν -ban/-ben τῇ a/az ζωῇ élet ἡμῶν miénk καὶ és κατεφίλησεν megcsókolta ἀμφοτέρους mindkettőt καὶ és ἀπέστειλεν elküldött ὑγιαίνοντας egészségesek 14 καὶ és ἀπῆλθεν elment Τωβιας Tóbiás ἀπὸ -tól/-től Ραγουηλ Ráguel ὑγιαίνων egészségben léve καὶ és χαίρων örülve καὶ és εὐλογῶν áldván τῷ a/az κυρίῳ Úr τοῦ a/az οὐρανοῦ ég καὶ és τῆς a/az γῆς föld τῷ a/az βασιλεῖ királynak τῶν a/az πάντων minden ὅτι hogy εὐόδωκεν jószerencséssé tette τὴν a/az ὁδὸν út αὐτοῦ övé καὶ és εἶπεν mondta αὐτῷ neki εὐοδώθη jószerencséssé lett σοι neked τιμᾶν tisztelni αὐτοὺς őket πάσας mindeneket τὰς a/az ἡμέρας napok τῆς a/az ζωῆς életé αὐτῶν övék