Zak 1
1 Ἐν -ban/-ben τῷ a/az ὀγδόῳ nyolcadik μηνὶ hónap ἔτους évé δευτέρου másodiké ἐπὶ -on/-en/-ön Δαρείου Dáriusz ἐγένετο lett λόγος szó κυρίου Úré πρὸς -hoz/-hez/-höz Ζαχαριαν Zakariás τὸν a/az τοῦ a/az Βαραχιου Barakiásé υἱὸν fiú Αδδω Addóé τὸν a/az προφήτην próféta λέγων mondván 2 Ὠργίσθη megharagíttatott κύριος Úr ἐπὶ -ra/-re τοὺς a/az πατέρας atyák ὑμῶν tiétek ὀργὴν haragot μεγάλην. nagyot 3 καὶ és ἐρεῖς ¹ mondani fogod πρὸς -hoz/-hez/-höz αὐτούς ők Τάδε ezeket λέγει mondja κύριος Úr παντοκράτωρ mindenható Ἐπιστρέψατε forduljatok πρός -hoz/-hez/-höz με, én καὶ és ἐπιστραφήσομαι visszatérek majd πρὸς -hoz/-hez/-höz ὑμᾶς, ti λέγει mondja κύριος. Úr 4 καὶ és μὴ ne γίνεσθε legyetek καθὼς amint οἱ a/az πατέρες atyák ὑμῶν, tiétek οἷς akik ellen ἐνεκάλεσαν vádat emeltek αὐτοῖς ellenük οἱ a/az προφῆται próféták οἱ a/az ἔμπροσθεν korábbiak λέγοντες mondván Τάδε ezeket λέγει mondja κύριος Úr παντοκράτωρ mindenható Ἀποστρέψατε forduljatok vissza ἀπὸ -tól/-től τῶν a/az ὁδῶν utak ὑμῶν tiétek τῶν a/az πονηρῶν gonoszoké καὶ és ἀπὸ -tól/-től τῶν a/az ἐπιτηδευμάτων szokások ὑμῶν tiétek τῶν a/az πονηρῶν, gonoszoké καὶ és οὐ nem προσέσχον ügyeltek τοῦ a/az εἰσακοῦσαί meghallani μου, enyém λέγει mondja κύριος. Úr 5 οἱ a/az πατέρες atyák ὑμῶν tiétek ποῦ hol εἰσιν; vannak καὶ és οἱ a/az προφῆται próféták μὴ csak nem τὸν a/az αἰῶνα örökidőket ζήσονται; élnek majd 6 πλὴν mindazonáltal τοὺς a/az λόγους igéket μου enyém καὶ és τὰ a/az νόμιμά jogosságokat μου enyém δέχεσθε, magatokra veszitek ὅσα amiket csak ἐγὼ én ἐντέλλομαι parancsolok ἐν által πνεύματί Szellem/Lélek μου enyém τοῖς a/az δούλοις szolgáknak μου enyém τοῖς a/az προφήταις, prófétáknak οἳ akik κατελάβοσαν ¹ elérték τοὺς a/az πατέρας atyákat ὑμῶν. tiétek καὶ és ἀπεκρίθησαν feleltek καὶ és εἶπαν mondták Καθὼς amint παρατέτακται csatarendbe állíttatott κύριος Úr παντοκράτωρ mindenható τοῦ a/az ποιῆσαι tenni κατὰ szerint τὰς a/az ὁδοὺς utak ὑμῶν tiétek καὶ és κατὰ szerint τὰ a/az ἐπιτηδεύματα ügyek ὑμῶν, tiétek οὕτως így ἐποίησεν tett ὑμῖν. veletek 7 Τῇ a/az τετράδι negyedik napon καὶ és εἰκάδι huszadik napon τῷ a/az ἑνδεκάτῳ tizenegyediken μηνί– hónapnak οὗτός ez ἐστιν van ὁ a/az μὴν hónap Σαβατ– Sábáté ἐν -ban/-ben τῷ a/az δευτέρῳ második ἔτει év ἐπὶ -on/-en/-ön Δαρείου Dáriusz ἐγένετο lett λόγος szó κυρίου Úré πρὸς -hoz/-hez/-höz Ζαχαριαν Zakariás τὸν a/az τοῦ a/az Βαραχιου Barakiásé υἱὸν fiú Αδδω Addóé τὸν a/az προφήτην próféta λέγων mondván 8 Ἑώρακα láttam τὴν a/az νύκτα éjjel καὶ és ἰδοὺ íme ἀνὴρ férfi ἐπιβεβηκὼς fölszálló ἐπὶ -ra/-re ἵππον ló πυρρόν, vörös καὶ és οὗτος ez εἱστήκει állt ἀνὰ (kif.) μέσον között (kif.) τῶν a/az δύο kettő ὀρέων hegyek τῶν a/az κατασκίων, árnyékoltaké καὶ és ὀπίσω után αὐτοῦ ő ἵπποι lovak πυρροὶ vörösek καὶ és ψαροὶ almásszürkék καὶ és ποικίλοι tarkák καὶ és λευκοί. fehérek 9 καὶ és εἶπα mondtam Τί mi οὗτοι, ezek κύριε; Uram καὶ és εἶπεν szólt πρός -hoz/-hez/-höz με én ὁ a/az ἄγγελος angyal ὁ a/az λαλῶν szóló ἐν -val, -vel ἐμοί én Ἐγὼ én δείξω meg fogom mutatni σοι neked τί mi ἐστιν van ταῦτα. ezek 10 καὶ és ἀπεκρίθη felelte ὁ a/az ἀνὴρ férfi ὁ a/az ἐφεστηκὼς odaálló ἀνὰ (kif.) μέσον között (kif.) τῶν a/az ὀρέων hegyek καὶ és εἶπεν szólt πρός -hoz/-hez/-höz με én Οὗτοί ezek εἰσιν vannak οὓς akiket ἐξαπέσταλκεν elküldött κύριος Úr τοῦ a/az περιοδεῦσαι körbeutazni τὴν a/az γῆν. földet 11 καὶ és ἀπεκρίθησαν feleltek τῷ a/az ἀγγέλῳ angyalnak κυρίου Úré τῷ a/az ἐφεστῶτι odaállónak ἀνὰ (kif.) μέσον között (kif.) τῶν a/az ὀρέων hegyek καὶ és εἶπον mondták Περιωδεύκαμεν körbeutaztuk πᾶσαν egészet τὴν a/az γῆν, földet καὶ és ἰδοὺ íme πᾶσα egész ἡ a/az γῆ föld κατοικεῖται lakozik καὶ és ἡσυχάζει. nyugszik 12 καὶ és ἀπεκρίθη felelte ὁ a/az ἄγγελος angyal κυρίου Úré καὶ és εἶπεν mondta Κύριε Uram παντοκράτωρ, mindenható ἕως (kif.) τίνος meddig (kif.) οὐ egyáltalán μὴ nem ἐλεήσῃς könyörülsz τὴν a/az Ιερουσαλημ Jeruzsálemen καὶ és τὰς a/az πόλεις városokon Ιουδα, Júdáé ἃς amelyeket ὑπερεῖδες figyelmen kívül hagytál τοῦτο ez ἑβδομηκοστὸν hetvenedik ἔτος; éve 13 καὶ és ἀπεκρίθη felelt κύριος Úr παντοκράτωρ mindenható τῷ a/az ἀγγέλῳ angyalnak τῷ a/az λαλοῦντι szólónak ἐν -val, -vel ἐμοὶ én ῥήματα szavakat/beszédeket καλὰ jókat καὶ és λόγους igéket παρακλητικούς. bátorítókat 14 καὶ és εἶπεν szólt πρός -hoz/-hez/-höz με én ὁ a/az ἄγγελος angyal ὁ a/az λαλῶν szóló ἐν -val, -vel ἐμοί én Ἀνάκραγε kiálts föl λέγων mondván Τάδε ezeket λέγει mondja κύριος Úr παντοκράτωρ mindenható Ἐζήλωκα buzgólkodtam τὴν a/az Ιερουσαλημ Jeruzsálemért καὶ és τὴν a/az Σιων Sionért ζῆλον buzgalmat μέγαν nagyot 15 καὶ és ὀργὴν haragot μεγάλην nagyot ἐγὼ én ὀργίζομαι haragszom ἐπὶ -ra/-re τὰ a/az ἔθνη nemzetek τὰ a/az συνεπιτιθέμενα csatlakozók ἀνθ᾽ -ért ὧν akik ἐγὼ én μὲν egyrészt ὠργίσθην megharagíttattam ὀλίγα, keveseket αὐτοὶ ők δὲ másrészt συνεπέθεντο csatlakoztak εἰς -ra/-re κακά. rosszak 16 διὰ -ért, miatt τοῦτο ez τάδε ezeket λέγει mondja κύριος Úr Ἐπιστρέψω visszafordulok majd ἐπὶ -ra/-re Ιερουσαλημ Jeruzsálem ἐν -ban/-ben οἰκτιρμῷ, irgalmasság καὶ és ὁ a/az οἶκός ház μου enyém ἀνοικοδομηθήσεται újra felépíttetik majd ἐν -ban/-ben αὐτῇ, ő λέγει mondja κύριος Úr παντοκράτωρ, mindenható καὶ és μέτρον mérték ἐκταθήσεται kinyújtatik majd ἐπὶ -ra/-re Ιερουσαλημ Jeruzsálem ἔτι. még 17 καὶ és εἶπεν szólt πρός -hoz/-hez/-höz με én ὁ a/az ἄγγελος angyal ὁ a/az λαλῶν szóló ἐν -val, -vel ἐμοί én Ἀνάκραγε kiálts föl λέγων mondván Τάδε ezeket λέγει mondja κύριος Úr παντοκράτωρ mindenható Ἔτι még διαχυθήσονται elosztatnak majd πόλεις városok ἐν -ban/-ben ἀγαθοῖς, javak καὶ és ἐλεήσει könyörülni fog κύριος Úr ἔτι még τὴν a/az Σιων Sionon καὶ és αἱρετιεῖ kiválasztja majd ἔτι még τὴν a/az Ιερουσαλημ. Jeruzsálemet