Zak 12
1 Λῆμμα prófétai üzenet λόγου igéé κυρίου Úré ἐπὶ -ra/-re τὸν a/az Ισραηλ· Izrael λέγει mondja κύριος Úr ἐκτείνων kifeszítő οὐρανὸν eget καὶ és θεμελιῶν alapot vető γῆν földet καὶ és πλάσσων formáló πνεῦμα szellemet/lelket ἀνθρώπου emberé ἐν -ban/-ben αὐτῷ ő 2 Ἰδοὺ íme ἐγὼ én τίθημι teszem τὴν a/az Ιερουσαλημ Jeruzsálemet ὡς mint πρόθυρα bejárati ajtókat σαλευόμενα megrázókat πᾶσι mindeneknek τοῖς a/az λαοῖς népeknek κύκλῳ, (körös)körül καὶ és ἐν -ban/-ben τῇ a/az Ιουδαίᾳ Júdea ἔσται lesz περιοχὴ erődítmény ἐπὶ -ba/-be Ιερουσαλημ. Jeruzsálem 3 καὶ és ἔσται lesz ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἡμέρᾳ nap ἐκείνῃ az θήσομαι teszem majd τὴν a/az Ιερουσαλημ Jeruzsálemet λίθον kőként καταπατούμενον letaposóként πᾶσιν mindeneknek τοῖς a/az ἔθνεσιν· nemzeteknek πᾶς mindenki ὁ a/az καταπατῶν eltaposva αὐτὴν őt ἐμπαίζων kigúnyolva ἐμπαίξεται, kigúnyolja majd καὶ és ἐπισυναχθήσονται odagyülekeznek együtt ἐπ᾽ -ra/-re αὐτὴν ő πάντα mindenek τὰ a/az ἔθνη nemzetek τῆς a/az γῆς. földé 4 ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἡμέρᾳ nap ἐκείνῃ, az λέγει mondja κύριος Úr παντοκράτωρ, mindenható πατάξω megverek majd πάντα mindent ἵππον lovat ἐν -val, -vel ἐκστάσει révület καὶ és τὸν a/az ἀναβάτην lovast αὐτοῦ övé ἐν -val, -vel παραφρονήσει, elmezavar ἐπὶ -ra/-re δὲ pedig τὸν a/az οἶκον ház Ιουδα Júdáé διανοίξω megnyitom majd τοὺς a/az ὀφθαλμούς szemeket μου enyém καὶ és πάντας mindegyiket τοὺς a/az ἵππους lovakat τῶν a/az λαῶν népeké πατάξω megverem majd ἐν -val, -vel ἀποτυφλώσει. vakság 5 καὶ és ἐροῦσιν mondani fogják οἱ a/az χιλίαρχοι hadvezérek Ιουδα Júdáé ἐν -ban/-ben ταῖς a/az καρδίαις szívek αὐτῶν övék Εὑρήσομεν megtaláljuk majd ἑαυτοῖς magunknak τοὺς a/az κατοικοῦντας lakosokat Ιερουσαλημ Jeruzsálemé ἐν -ban/-ben κυρίῳ Úr παντοκράτορι mindenható θεῷ Isten αὐτῶν. övék 6 ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἡμέρᾳ nap ἐκείνῃ az θήσομαι teszem majd τοὺς a/az χιλιάρχους ezredeseket Ιουδα Júdáé ὡς mint δαλὸν parazsat πυρὸς tűzé ἐν között ξύλοις fák καὶ és ὡς mint λαμπάδα fáklyát πυρὸς tűzé ἐν -ban/-ben καλάμῃ, tarlón καὶ és καταφάγονται fölemésztenek majd ἐκ -tól/-től δεξιῶν jobb καὶ és ἐξ -tól/-től εὐωνύμων bal πάντας mindegyiket τοὺς a/az λαοὺς népeket κυκλόθεν, (körös)körül καὶ és κατοικήσει lakik majd Ιερουσαλημ Jeruzsálem ἔτι még καθ᾽ szerint ἑαυτήν. maga 7 καὶ és σώσει megmenti majd κύριος Úr τὰ a/az σκηνώματα sátrakat Ιουδα Júdáé καθὼς amint ἀπ᾽ -tól/-től ἀρχῆς, kezdet ὅπως úgy, hogy μὴ ne μεγαλύνηται emelkedjen καύχημα dicsekvés οἴκου házé Δαυιδ Dávidé καὶ és ἔπαρσις emelkedés τῶν a/az κατοικούντων lakosoké Ιερουσαλημ Jeruzsálemé ἐπὶ -ra/-re τὸν a/az Ιουδαν. Júda 8 καὶ és ἔσται lesz ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἡμέρᾳ nap ἐκείνῃ az ὑπερασπιεῖ megvédi majd κύριος Úr ὑπὲρ -ért τῶν a/az κατοικούντων lakosok Ιερουσαλημ, Jeruzsálemet καὶ és ἔσται lesz ὁ a/az ἀσθενῶν beteg ἐν között αὐτοῖς ők ἐν -ban/-ben ἐκείνῃ az τῇ a/az ἡμέρᾳ nap ὡς mint οἶκος ház Δαυιδ, Dávidé ὁ a/az δὲ pedig οἶκος ház Δαυιδ Dávidé ὡς mint οἶκος ház θεοῦ, Istené ὡς mint ἄγγελος angyal κυρίου Úré ἐνώπιον előtt αὐτῶν. ők 9 καὶ és ἔσται lesz ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἡμέρᾳ nap ἐκείνῃ az ζητήσω kívánom majd τοῦ a/az ἐξᾶραι eltávolítani πάντα mindeneket τὰ a/az ἔθνη nemzeteket τὰ a/az ἐπερχόμενα eljövőket ἐπὶ ellen Ιερουσαλημ. Jeruzsálem 10 καὶ és ἐκχεῶ kiárasztom majd ἐπὶ -ra/-re τὸν a/az οἶκον ház Δαυιδ Dávidé καὶ és ἐπὶ -ra/-re τοὺς a/az κατοικοῦντας lakosok Ιερουσαλημ Jeruzsálemé πνεῦμα Szellemet/Lelket χάριτος kegyelemé καὶ és οἰκτιρμοῦ, könyörületé καὶ és ἐπιβλέψονται rátekintenek majd πρός felé με én ἀνθ᾽ helyett ὧν amik κατωρχήσαντο gúnyolódtak καὶ és κόψονται (mellüket) fogják verni ἐπ᾽ -ra/-re αὐτὸν ő κοπετὸν siratást ὡς mint ἐπ᾽ -ra/-re ἀγαπητὸν szeretett καὶ és ὀδυνηθήσονται kínlódnak majd ὀδύνην fájdalmat ὡς mint ἐπὶ -on/-en/-ön πρωτοτόκῳ. elsőszülött 11 ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἡμέρᾳ nap ἐκείνῃ az μεγαλυνθήσεται megnagyobbíttatik majd ὁ a/az κοπετὸς siratás ἐν -ban/-ben Ιερουσαλημ Jeruzsálem ὡς mint κοπετὸς siratás ῥοῶνος gránátalma gyümölcsöséért ἐν -ban/-ben πεδίῳ mező ἐκκοπτομένου, kivágotté 12 καὶ és κόψεται (mellét) veri majd ἡ a/az γῆ föld κατὰ szerint φυλὰς törzsek φυλάς, törzsek φυλὴ törzs καθ᾽ szerint ἑαυτὴν önmaga καὶ és αἱ a/az γυναῖκες asszonyok αὐτῶν övék καθ᾽ szerint ἑαυτάς, önmaguk φυλὴ törzs οἴκου házé Δαυιδ Dávidé καθ᾽ szerint ἑαυτὴν önmaga καὶ és αἱ a/az γυναῖκες asszonyok αὐτῶν övék καθ᾽ szerint ἑαυτάς, önmaguk φυλὴ törzs οἴκου házé Ναθαν Nátáné καθ᾽ szerint ἑαυτὴν önmaga καὶ és αἱ a/az γυναῖκες asszonyok αὐτῶν övék καθ᾽ szerint ἑαυτάς, önmaguk 13 φυλὴ törzs οἴκου házé Λευι Lévié καθ᾽ szerint ἑαυτὴν önmaga καὶ és αἱ a/az γυναῖκες asszonyok αὐτῶν övék καθ᾽ szerint ἑαυτάς, önmaguk φυλὴ törzs τοῦ a/az Συμεων Simeoné καθ᾽ szerint ἑαυτὴν önmaga καὶ és αἱ a/az γυναῖκες asszonyok αὐτῶν övék καθ᾽ szerint ἑαυτάς, önmaguk 14 πᾶσαι mindenek αἱ a/az φυλαὶ nemzetségek αἱ a/az ὑπολελειμμέναι hátramaradók φυλὴ törzs καθ᾽ szerint ἑαυτὴν önmaga καὶ és αἱ a/az γυναῖκες asszonyok αὐτῶν övék καθ᾽ szerint ἑαυτάς. önmaguk