Zsid 10
1 Σκιὰν árnyékát γὰρ ugyanis ἔχων birtokolva ὁ a/az νόμος törvény τῶν a/az μελλόντων eljövendőké ἀγαθῶν, javaké οὐκ nem αὐτὴν magát τὴν a/az εἰκόνα (valódi) képet τῶν a/az πραγμάτων, dolgoké κατ᾽ (kif.) ἐνιαυτὸν évente ταῖς a/az αὐταῖς ugyanazokkal θυσίαις áldozatokkal ἃς amelyeket προσφέρουσιν bemutatnak εἰς -re τὸ 0 διηνεκὲς örök οὐδέποτε sohasem ˹δύνανται˺ képesek τοὺς a/az προσερχομένους odajárulókat τελειῶσαι· tökéletessé tenni 2 ἐπεὶ mivel οὐκ nem ἂν volna ἐπαύσαντο megszüntek προσφερόμεναι, ¹ áldozatbemutatások διὰ -ért, miatt τὸ a/az μηδεμίαν semmiféle ἔχειν hogy birtokolnak ἔτι többé συνείδησιν lelkiismeretet ἁμαρτιῶν bűnöké τοὺς a/az λατρεύοντας szolgálattevők ἅπαξ egyszer κεκαθαρισμένους; megtisztulva 3 ἀλλ᾽ hanem ἐν -ban/-ben αὐταῖς ezek ἀνάμνησις emlékezetetés ἁμαρτιῶν bűnöké κατ᾽ (kif.) ἐνιαυτόν, ¹ évente 4 ἀδύνατον lehetetlen γὰρ ugyanis αἷμα vér ταύρων bikáké καὶ és τράγων kecskebakoké ἀφαιρεῖν elvenni ἁμαρτίας. bűnöket 5 Διὸ ezért εἰσερχόμενος belépve εἰς -ba/-be τὸν a/az κόσμον világ λέγει ¹ mondja Θυσίαν ¹ áldozatot καὶ és προσφορὰν fölajánlott ajándékot οὐκ nem ἠθέλησας, akartál σῶμα testet δὲ pedig κατηρτίσω alkottál μοι· nekem 6 ὁλοκαυτώματα égőáldozatokat καὶ és περὶ miatt ἁμαρτίας bűn való áldozatot οὐκ nem εὐδόκησας. kedveltél 7 τότε akkor εἶπον ¹ mondtam Ἰδοὺ ¹ íme ἥκω, eljövök ἐν -ban/-ben κεφαλίδι fejezet βιβλίου könyvtekercsé γέγραπται megíratott περὶ -ról/-ről ἐμοῦ, én τοῦ a/az ποιῆσαι, ¹ megcselekedni ὁ a/az θεός, ¹ Isten τὸ a/az θέλημά akaratot σου. tiéd 8 ἀνώτερον föntebb λέγων mondván ὅτι hogy Θυσίας ¹ áldozatokat καὶ és προσφορὰς fölajánlott ajándékokat καὶ és ὁλοκαυτώματα égőáldozatokat καὶ és περὶ miatt ἁμαρτίας bűn való áldozatot οὐκ nem ἠθέλησας akartál οὐδὲ sem εὐδόκησας, kedveltél αἵτινες amelyek κατὰ szerint νόμον törvény προσφέρονται, mutattatnak be 9 τότε akkor εἴρηκεν ¹ mondta Ἰδοὺ ¹ íme ἥκω eljövök τοῦ a/az ποιῆσαι megcselekedni τὸ a/az θέλημά akaratot σου· ¹ tiéd ἀναιρεῖ megöli τὸ a/az πρῶτον elsőt ἵνα hogy τὸ a/az δεύτερον másodikat στήσῃ. ¹ fölállítsa 10 ἐν -ban/-ben ᾧ amely θελήματι akarat ἡγιασμένοι megszentelve ἐσμὲν vagyunk διὰ által τῆς a/az προσφορᾶς föláldozás τοῦ a/az σώματος testé Ἰησοῦ Jézus Χριστοῦ Krisztusé ἐφάπαξ. egyszer (s mindenkorra) 11 Καὶ és πᾶς minden μὲν egyrészt ἱερεὺς pap ἕστηκεν ¹ ott áll καθ᾽ -ként ἡμέραν nap(on) λειτουργῶν szolgálva καὶ és τὰς a/az αὐτὰς ugyanazokat πολλάκις sokszor/gyakran προσφέρων bemutatva θυσίας, áldozatokat αἵτινες amelyek οὐδέποτε sohasem δύνανται képesek περιελεῖν eltörölni ἁμαρτίας. ¹ bűnöket 12 οὗτος ez δὲ másrészt μίαν egyet ὑπὲρ -ért ἁμαρτιῶν bűnök προσενέγκας bemutatva θυσίαν áldozatot εἰς -re τὸ 0 διηνεκὲς örök ἐκάθισεν leült ἐν felől δεξιᾷ jobboldal τοῦ a/az θεοῦ, Istené 13 τὸ a/az λοιπὸν egyébként ἐκδεχόμενος várva ἕως amíg τεθῶσιν tétetnek οἱ a/az ἐχθροὶ ellenségek αὐτοῦ övé ὑποπόδιον zsámolyként τῶν a/az ποδῶν lábaké αὐτοῦ, ¹ övé 14 μιᾷ egy γὰρ ugyanis προσφορᾷ fölajánlott áldozattal τετελείωκεν tökéletessé tette εἰς -re τὸ 0 διηνεκὲς örök τοὺς a/az ἁγιαζομένους. megszentelteket 15 Μαρτυρεῖ tanúskodik δὲ pedig ἡμῖν nekünk καὶ is τὸ a/az πνεῦμα Szellem/Lélek τὸ a/az ἅγιον, ¹ szent μετὰ után γὰρ ugyanis τὸ a/az εἰρηκέναι ¹ hogy mondta 16 Αὕτη ¹ ez ἡ a/az διαθήκη szövetség ἣν amelyet διαθήσομαι kötni fogok πρὸς illetően αὐτούς ¹ ők μετὰ után τὰς a/az ἡμέρας napok ἐκείνας, azok λέγει mondja Κύριος, ¹ Úr διδοὺς adva νόμους törvényeket μου enyém ἐπὶ -ba/-be καρδίας szívek αὐτῶν, ¹ övék καὶ és ἐπὶ -ba/-be τὴν a/az διάνοιαν elme αὐτῶν övék ἐπιγράψω bele fogom írni αὐτούς, – ¹ őket 17 Καὶ ¹ és τῶν a/az ἁμαρτιῶν bűnökre αὐτῶν övék καὶ és τῶν a/az ἀνομιῶν törvénytelenségekre αὐτῶν övék οὐ egyáltalán μὴ nem μνησθήσομαι fogok emlékezni ἔτι· ¹ többé 18 ὅπου ahol δὲ pedig ἄφεσις bocsánat τούτων, ezeké οὐκέτι többé nincs προσφορὰ fölajánlott ajándék περὶ -ért ἁμαρτίας. bűn 19 Ἔχοντες birtokolva οὖν, tehát ἀδελφοί, testvérek παρρησίαν bátorságot εἰς -ra/-re τὴν a/az εἴσοδον bemenetel τῶν a/az ἁγίων szentélyé ἐν -ban/-ben τῷ a/az αἵματι vér Ἰησοῦ, Jézusé 20 ἣν amelyet ἐνεκαίνισεν fölszentelt ἡμῖν nekünk ὁδὸν útként πρόσφατον új καὶ és ζῶσαν élő διὰ keresztül τοῦ a/az καταπετάσματος, függöny τοῦτ᾽ ez ἔστιν van τῆς a/az σαρκὸς hústest(en keresztül) αὐτοῦ, övé 21 καὶ és ἱερέα papot μέγαν nagyot ἐπὶ fölött τὸν a/az οἶκον ház τοῦ a/az θεοῦ, Istené 22 προσερχώμεθα járuljunk hozzá μετὰ -val/-vel ἀληθινῆς igaz καρδίας szív ἐν -ban/-ben πληροφορίᾳ teljes meggyőződés πίστεως, ¹ hité ῤεραντισμένοι ¹ megtisztíttatva τὰς a/az καρδίας szíveket ἀπὸ -tól/-től συνειδήσεως lelkiismeret πονηρᾶς rossz καὶ és λελουσμένοι ¹ megmosva τὸ ¹ a/az σῶμα ¹ testet ὕδατι vízzel καθαρῷ· tiszta 23 κατέχωμεν ragadjuk meg τὴν a/az ὁμολογίαν megvallását τῆς a/az ἐλπίδος reményé ἀκλινῆ, rendíthetetlenként πιστὸς hű γὰρ ugyanis ὁ a/az ἐπαγγειλάμενος· ¹ ígéretet tevő 24 καὶ és κατανοῶμεν ügyeljünk ἀλλήλους egymásra εἰς -ra/-re παροξυσμὸν fölbuzdulás ἀγάπης szereteté καὶ és καλῶν jó ἔργων, tetteké 25 μὴ nem ἐγκαταλείποντες hagyván el τὴν a/az ἐπισυναγωγὴν összegyülekezést ἑαυτῶν, önmagunké καθὼς amint ἔθος szokás τισίν, némelyeknek ἀλλὰ hanem παρακαλοῦντες, buzdítván καὶ és τοσούτῳ annyival μᾶλλον inkább ὅσῳ amennyivel βλέπετε látjátok ἐγγίζουσαν közeledve τὴν a/az ἡμέραν. napot 26 Ἑκουσίως szándékosan γὰρ ugyanis ἁμαρτανόντων ha vétkezünk ἡμῶν mi μετὰ után τὸ a/az λαβεῖν hogy elnyertük τὴν a/az ἐπίγνωσιν megismerést τῆς a/az ἀληθείας, igazságé οὐκέτι többé nem περὶ -ért ἁμαρτιῶν bűnök ἀπολείπεται maradt hátra θυσία, áldozat 27 φοβερὰ rettenetes δέ pedig τις valami ἐκδοχὴ várás κρίσεως ítéleté καὶ és πυρὸς tűzé ζῆλος hevesség ἐσθίειν elemészteni μέλλοντος amely eljövendő τοὺς a/az ὑπεναντίους. ellenszegülőket 28 ἀθετήσας megvető τις valaki νόμον törvényt Μωυσέως ¹ Mózesé χωρὶς nélkül οἰκτιρμῶν irgalom ἐπὶ -ra/-re δυσὶν kettő ἢ vagy τρισὶν három μάρτυσιν tanúbizonyságok ἀποθνήσκει· ¹ meghal 29 πόσῳ mennyivel δοκεῖτε tűnik nektek χείρονος rosszabb ἀξιωθήσεται fog méltónak ítéltetni τιμωρίας büntetésre ὁ a/az τὸν a/az υἱὸν fiút τοῦ a/az θεοῦ Istené καταπατήσας, ¹ megtipró καὶ és τὸ a/az αἷμα vért τῆς a/az διαθήκης szövetségé κοινὸν mint közönségest ἡγησάμενος ¹ tartva ἐν -ban/-ben ᾧ amely ἡγιάσθη, megszenteltetett καὶ és τὸ a/az πνεῦμα Szellemet/Lelket τῆς a/az χάριτος kegyelemé ἐνυβρίσας. ¹ kigúnyolva 30 οἴδαμεν ismerjük γὰρ ugyanis τὸν a/az εἰπόντα ¹ mondót Ἐμοὶ ¹ enyém (itt) ἐκδίκησις, bosszúállás ἐγὼ én ἀνταποδώσω· ¹ vissza fogok fizetni καὶ és πάλιν ¹ ismét Κρινεῖ ¹ megítéli majd Κύριος ¹ Úr τὸν a/az λαὸν népet αὐτοῦ. övé 31 φοβερὸν rettenetes τὸ a/az ἐμπεσεῖν beleesni εἰς -ba/-be χεῖρας kezek θεοῦ Istené ζῶντος. élőé 32 Ἀναμιμνήσκεσθε ¹ emlékezzetek vissza δὲ pedig τὰς a/az πρότερον előző ἡμέρας, napokra ἐν -ban/-ben αἷς amelyek φωτισθέντες megvilágosíttatva πολλὴν sokat ἄθλησιν küzdelmet ὑπεμείνατε elviseltetek παθημάτων, szenvedéseké 33 τοῦτο ezt μὲν egyrészt ὀνειδισμοῖς gyalázásokkal τε is καὶ és θλίψεσιν szorongattatásokkal θεατριζόμενοι, látványul szolgálva τοῦτο ezt δὲ másrészt κοινωνοὶ részestársakká τῶν a/az οὕτως így ἀναστρεφομένων azoké akikkel viselkedtek γενηθέντες· ¹ válván 34 καὶ és γὰρ ugyanis τοῖς a/az δεσμίοις foglyokkal συνεπαθήσατε, ¹ együtt szenvedtetek καὶ és τὴν a/az ἁρπαγὴν elrablást τῶν a/az ὑπαρχόντων javaké ὑμῶν tiétek μετὰ -val/-vel χαρᾶς öröm προσεδέξασθε, ¹ elfogadtátok γινώσκοντες tudván ἔχειν hogy birtokoltok ἑαυτοὺς ti magatok ˹κρείσσονα˺ kiválóbbat ὕπαρξιν birtokolt dolgot καὶ és μένουσαν. maradandót 35 Μὴ ne ἀποβάλητε vessétek el οὖν tehát τὴν a/az παρρησίαν bátorságot ὑμῶν, tiétek ἥτις amely ἔχει birtokol μεγάλην nagy μισθαποδοσίαν, ¹ jutalmat 36 ὑπομονῆς állhatatosságé γὰρ ugyanis ἔχετε birtokoltok χρείαν szükséget ἵνα hogy τὸ a/az θέλημα akaratot τοῦ a/az θεοῦ Istené ποιήσαντες megcselekedve κομίσησθε elnyerjétek τὴν a/az ἐπαγγελίαν· ¹ ígéretet 37 ἔτι még γὰρ ugyanis μικρὸν kevés ὅσον annyira ὅσον, annyira ὁ a/az ἐρχόμενος eljövendő ἥξει el fog érkezni καὶ és οὐ nem χρονίσει· fog késlekedni 38 ὁ a/az δὲ pedig δίκαιός igaz [μου] ¹ enyém ἐκ -ból/-ből πίστεως hit ζήσεται, fog élni καὶ és ἐὰν ha ὑποστείληται, meghátrál οὐκ nem εὐδοκεῖ leli kedvét ἡ a/az ψυχή lélek μου enyém ἐν -ban/-ben αὐτῷ. ő 39 ἡμεῖς mi δὲ pedig οὐκ nem ἐσμὲν vagyunk ὑποστολῆς meghátrálásé εἰς -ra/-re ἀπώλειαν, ¹ elpusztulás ἀλλὰ hanem πίστεως hité εἰς -ra/-re περιποίησιν megszerzés ψυχῆς. életé