Zsid 12
1 Τοιγαροῦν ennélfogva καὶ is ἡμεῖς, ¹ mi τοσοῦτον ilyen nagyot ἔχοντες birtokolva περικείμενον körülvevőt ἡμῖν minket νέφος felhőt μαρτύρων, tanúké ὄγκον terhet ἀποθέμενοι letévén πάντα mindet καὶ és τὴν a/az εὐπερίστατον megkörnyékező ἁμαρτίαν, bűnt δι᾽ által ὑπομονῆς állhatatosság τρέχωμεν fussuk meg τὸν a/az προκείμενον előttünk állót ἡμῖν nekünk ἀγῶνα, ¹ küzdelmet 2 ἀφορῶντες rátekintve εἰς -ra/-re τὸν a/az τῆς a/az πίστεως hité ἀρχηγὸν fővezér καὶ és τελειωτὴν beteljesítő Ἰησοῦν, Jézus ὃς aki ἀντὶ helyett τῆς a/az προκειμένης előtte lévő αὐτῷ neki χαρᾶς öröm ὑπέμεινεν elviselte σταυρὸν keresztet, αἰσχύνης gyalázatot καταφρονήσας, ¹ megvetve ἐν felől δεξιᾷ jobboldal τε is τοῦ a/az θρόνου tróné τοῦ a/az θεοῦ Istené κεκάθικεν. ültettetett 3 ἀναλογίσασθε fontoljátok meg γὰρ ugyanis τὸν a/az τοιαύτην ilyent ὑπομεμενηκότα elviselőt ὑπὸ -tól/-től τῶν a/az ἁμαρτωλῶν bűnösök εἰς irnyában ˹ἑαυτοὺς˺ saját maguk ἀντιλογίαν, ellenemondást ἵνα hogy μὴ ne κάμητε lankadjatok el ταῖς a/az ψυχαῖς lelkekben ὑμῶν tiétek ἐκλυόμενοι. elcsüggedve 4 Οὔπω még nem μέχρις -ig αἵματος vér ἀντικατέστητε álltatok ellent πρὸς ellen τὴν a/az ἁμαρτίαν bűn ἀνταγωνιζόμενοι, ¹ küzdve 5 καὶ és ἐκλέλησθε elfeledkeztetek τῆς a/az παρακλήσεως, vigasztalásról ἥτις amely ὑμῖν nektek ὡς mint υἱοῖς fiaknak διαλέγεται, ¹ szól Υἱέ ¹ fiú μου, enyém μὴ ne ὀλιγώρει kicsinyeld le παιδείας fenyítéseket Κυρίου, ¹ Úré μηδὲ se pedig ἐκλύου csüggedj el ὑπ᾽ által αὐτοῦ ő ἐλεγχόμενος· megdorgáltatva 6 ὃν akit γὰρ ugyanis ἀγαπᾷ szeret Κύριος ¹ Úr παιδεύει, megfenyíti μαστιγοῖ ostoroz δὲ pedig πάντα mindegyiket υἱὸν fiút ὃν akit παραδέχεται. (magához) fogad 7 εἰς -ban/-ben (itt) παιδείαν fenyítés ὑπομένετε· ¹ tartsatok ki ὡς mint υἱοῖς fiakhoz ὑμῖν felétek προσφέρεται viseltetik ὁ a/az θεός· ¹ Isten τίς ki γὰρ ugyanis υἱὸς fiú ὃν akit οὐ nem παιδεύει fenyít meg πατήρ; atya? 8 εἰ ha δὲ pedig χωρίς nélkül ἐστε vagytok παιδείας fenyítés ἧς amelyből μέτοχοι részesülők ˹γεγόνασι˺ lettek πάντες, mindnyájan ἄρα következésképpen νόθοι korcsok καὶ és οὐχ nem υἱοί fiak ἐστε. vagytok 9 εἶτα azután τοὺς a/az μὲν ¹ bizony τῆς a/az σαρκὸς hústesté ἡμῶν miénk πατέρας atyákat εἴχομεν birtokoltuk παιδευτὰς fenyitőkként καὶ és ἐνετρεπόμεθα· megváltoztunk οὐ nem πολὺ * sok(kal) μᾶλλον ¹ inkább ὑποταγησόμεθα fogunk engedelmeskedni τῷ a/az πατρὶ atyának τῶν a/az πνευμάτων lelkeké/szellemeké καὶ és ζήσομεν; élni fogunk? 10 οἱ a/az μὲν egyrészt γὰρ ugyanis πρὸς idejéig ὀλίγας kevés ἡμέρας napok κατὰ szerint τὸ a/az δοκοῦν ami jónak tetszik αὐτοῖς nekik ἐπαίδευον, fenyítettek meg ὁ a/az δὲ másrészt ἐπὶ -ra/-re τὸ a/az συμφέρον (hogy) használjon εἰς -ra/-re τὸ a/az μεταλαβεῖν részesedni τῆς a/az ἁγιότητος szentségből αὐτοῦ. övé 11 πᾶσα minden ˹μὲν˺ bizony παιδεία fenyítés πρὸς idején μὲν egyrészt τὸ a/az παρὸν jelenlét οὐ nem δοκεῖ látszik χαρᾶς örömnek εἶναι lenni ἀλλὰ hanem λύπης, szomorúságnak ὕστερον végül δὲ másrészt καρπὸν gyümölcsöt εἰρηνικὸν békességest τοῖς a/az δι᾽ által αὐτῆς az γεγυμνασμένοις gyakorlottakká váltaknak ἀποδίδωσιν fizeti δικαιοσύνης. igazságosságé 12 Διὸ ezért τὰς a/az παρειμένας ernyedteket χεῖρας kezeket καὶ és τὰ a/az παραλελυμένα megroggyant γόνατα térdeket ἀνορθώσατε, egyenesítsétek ki 13 καὶ és τροχιὰς járásokat ὀρθὰς egyeneseket ποιεῖτε tegyetek τοῖς a/az ποσὶν lábakkal ὑμῶν, tiétek ἵνα hogy μὴ ne τὸ a/az χωλὸν béna (tag) ἐκτραπῇ, ¹ kificamodjék ἰαθῇ gyógyíttassék meg δὲ pedig μᾶλλον. inkább 14 Εἰρήνην békét διώκετε törekedjétek μετὰ -val/-vel πάντων, ¹ mindenki καὶ és τὸν a/az ἁγιασμόν, megszenteltséget οὗ amely χωρὶς nélkül οὐδεὶς senki ὄψεται fogja meglátni τὸν a/az κύριον, Urat 15 ἐπισκοποῦντες ügyelve μή nehogy τις valaki ὑστερῶν szűkölködő ἀπὸ -tól/-től τῆς a/az χάριτος kegyelem τοῦ a/az θεοῦ, Istené μή nehogy τις valami ῥίζα gyökér πικρίας keserűségé ἄνω föl φύουσα növekedve ἐνοχλῇ zavart okozzon καὶ és δι᾽ által αὐτῆς az μιανθῶσιν beszennyeződjenek °οἱ a/az πολλοί, sokak 16 μή nehogy τις valaki πόρνος parázna ἢ vagy βέβηλος szent dolgokat megvető ὡς mint Ἠσαῦ, Ézsau ὃς aki ἀντὶ -ért, helyett βρώσεως étkezés μιᾶς egy ἀπέδετο odaadta τὰ a/az πρωτοτόκια elsőszülöttség jogait ἑαυτοῦ. saját 17 ἴστε tudjátok γὰρ ugyanis ὅτι hogy καὶ is μετέπειτα azután θέλων akarván κληρονομῆσαι örökölni τὴν a/az εὐλογίαν áldást ἀπεδοκιμάσθη, elvettetett μετανοίας megbánásé γὰρ ugyanis τόπον helyet οὐχ nem εὗρεν, ¹ talált καίπερ ámbár μετὰ -val/-vel δακρύων könnyek ἐκζητήσας keresve αὐτήν. azt 18 Οὐ nem γὰρ ugyanis προσεληλύθατε járultatok oda ψηλαφωμένῳ megtapintható καὶ és κεκαυμένῳ lángoló πυρὶ tűzhöz καὶ és γνόφῳ félhomályhoz καὶ és ζόφῳ sötétséghez καὶ és θυέλλῃ fergeteghez 19 καὶ és σάλπιγγος harsonáé ἤχῳ zengéshez καὶ és φωνῇ hanghoz ῥημάτων, szavaké/beszédeké ἧς amelyé οἱ a/az ἀκούσαντες hallgatók παρῃτήσαντο ¹ esedeztek * προστεθῆναι hogy tovább folytatódjék αὐτοῖς nekik λόγον· ¹ ige 20 οὐκ nem ἔφερον viselték el γὰρ ugyanis τὸ a/az διαστελλόμενον ¹ megparancsoltat Κἂν ¹ és ha θηρίον vadállat θίγῃ érintené τοῦ a/az ὄρους, hegyet λιθοβοληθήσεται· köveztessék meg 21 καί, és ˹οὕτω˺ oly φοβερὸν rettenetes ἦν volt τὸ a/az φανταζόμενον, látvány Μωυσῆς ¹ Mózes εἶπεν ¹ mondta Ἐκφοβός ¹ megrémült εἰμι vagyok καὶ és ἔντρομος. reszkető 22 ἀλλὰ hanem προσεληλύθατε odajárultatok Σιὼν Sioné ὄρει hegyhez καὶ és πόλει városhoz θεοῦ Istené ζῶντος, élőé Ἰερουσαλὴμ Jeruzsálemhez ἐπουρανίῳ, égi καὶ és μυριάσιν tízezreihez ἀγγέλων, angyaloké πανηγύρει ünnepi sokadalomhoz 23 καὶ és ἐκκλησίᾳ eklézsiához πρωτοτόκων elsőszülötteké ἀπογεγραμμένων följegyzetteké ἐν -ban/-ben οὐρανοῖς, ¹ egek καὶ és κριτῇ ítélőhöz θεῷ Istenhez πάντων, ¹ mindeneké καὶ és ˹πνεύμασι˺ szellemekhez/lelkekhez δικαίων igazaké τετελειωμένων, ¹ tökéletessé váltaké 24 καὶ és διαθήκης szövetségé νέας új μεσίτῃ közvetítőhöz Ἰησοῦ, ¹ Jézushoz καὶ és αἵματι vérhez ῥαντισμοῦ meghintésé κρεῖττον kiválóbban λαλοῦντι ¹ szólóhoz παρὰ szemben τὸν a/az Ἅβελ. Ábel 25 Βλέπετε ügyeljetek μὴ nehogy παραιτήσησθε visszautasítsátok τὸν a/az λαλοῦντα· beszélőt εἰ ha γὰρ ugyanis ἐκεῖνοι azok οὐκ nem ἐξέφυγον menekültek meg ἐπὶ -on/-en/-ön γῆς föld παραιτησάμενοι visszautasítók τὸν a/az χρηματίζοντα, kijelentőt πολὺ sok(kal) μᾶλλον inkább ἡμεῖς mi οἱ a/az τὸν a/az (kijelentőtől) ἀπ᾽ -ból/-ből οὐρανῶν egek ἀποστρεφόμενοι· ¹ elfordulva 26 οὗ akié ἡ a/az φωνὴ hang τὴν a/az γῆν földet ἐσάλευσεν megrendítette τότε, akkor νῦν most δὲ pedig ἐπήγγελται ígéretet tett λέγων ¹ mondván Ἔτι ¹ még ἅπαξ egyszer ἐγὼ én σείσω meg fogom rendíteni οὐ nem μόνον egyedül τὴν a/az γῆν földet ἀλλὰ hanem καὶ is τὸν a/az οὐρανόν. eget 27 τὸ a/az δέ ¹ pedig Ἔτι ¹ még ἅπαξ egyszer δηλοῖ nyilvánvalóvá teszi [τὴν] a/az τῶν a/az σαλευομένων megrendítetteké μετάθεσιν megváltozást ὡς mint πεποιημένων, megalkotott dolgoké ἵνα hogy μείνῃ maradjon τὰ a/az μὴ nem σαλευόμενα. megrendíthetők 28 Διὸ ezért βασιλείαν királyi uralmat ἀσάλευτον rendíthetetlent παραλαμβάνοντες nyervén ἔχωμεν birtokolhatunk χάριν, kegyelmet δι᾽ által ἧς amely λατρεύωμεν szolgáhatunk εὐαρέστως tetszően τῷ a/az θεῷ Istennek μετὰ -val/-vel εὐλαβείας kegyesség καὶ és δέους, ¹ tiszteletteljes félelem 29 καὶ és γὰρ ugyanis ὁ a/az θεὸς Isten ἡμῶν miénk πῦρ tűz καταναλίσκον. emésztő