Zsid 8
1 Κεφάλαιον fő dolog δὲ pedig ἐπὶ alapján τοῖς a/az λεγομένοις, mondottak τοιοῦτον olyat ἔχομεν birtoklunk ἀρχιερέα, főpapot ὃς aki ἐκάθισεν leült ἐν felől δεξιᾷ jobboldal τοῦ a/az θρόνου tróné τῆς a/az μεγαλωσύνης fölségé ἐν -ban/-ben τοῖς a/az οὐρανοῖς, egek 2 τῶν a/az ἁγίων szentélyé λειτουργὸς istentiszteleti szolga καὶ és τῆς a/az σκηνῆς sátoré τῆς a/az ἀληθινῆς, valódi ἣν amelyet ἔπηξεν épített ὁ a/az κύριος, Úr οὐκ nem ἄνθρωπος. ember 3 πᾶς ¹ minden γὰρ ugyanis ἀρχιερεὺς főpap εἰς -ra/-re τὸ a/az προσφέρειν bemutatni δῶρά ajándékokat τε is καὶ és θυσίας áldozatokat καθίσταται· rendeltetik ὅθεν ez okból ἀναγκαῖον szükséges dolog ἔχειν birtokolni τι valamit καὶ és τοῦτον azt ὃ amit προσενέγκῃ. áldozatként bemutat 4 εἰ ¹ ha μὲν bizony οὖν tehát ἦν ¹ volna ἐπὶ -on/-en/-ön γῆς, föld οὐδ᾽ sem ἂν ¹ 0 ἦν ¹ volna ἱερεύς, pap ὄντων mert vannak τῶν a/az προσφερόντων áldozatot bemutatók κατὰ szerint νόμον törvény τὰ a/az δῶρα· ajándékokat 5 (οἵτινες ¹ akik ὑποδείγματι ábrázolásának καὶ és σκιᾷ árnyékának λατρεύουσιν szolgálnak τῶν a/az ἐπουρανίων, mennyei dolgoké καθὼς amint κεχρημάτισται megmondatott Μωυσῆς ¹ Mózes(nek) μέλλων aki az elkövetkezőkben kellett ἐπιτελεῖν elkészíteni τὴν a/az σκηνήν, ¹ sátrat Ὅρα ¹ Nézd! γάρ, ¹ ugyanis φησίν, ¹ mondja ποιήσεις csinálni fogsz πάντα mindeneket κατὰ szerint τὸν a/az τύπον minta τὸν a/az δειχθέντα amely mutattatott σοι neked ἐν -on/-en/ön (itt) τῷ a/az ὄρει·) ¹ hegy 6 ˹νῦν˺ most δὲ pedig διαφορωτέρας különbet τέτυχεν nyert λειτουργίας, szolgálatot ὅσῳ amennyivel καὶ és κρείττονός kiválóbbé ἐστιν van διαθήκης szövetségé μεσίτης, közvetítő ἥτις amely ἐπὶ alapján κρείττοσιν kiválóbb ἐπαγγελίαις ígéretek νενομοθέτηται. köttetett meg 7 εἰ ¹ ha γὰρ ugyanis ἡ a/az πρώτη első ἐκείνη az ἦν volt ἄμεμπτος, kifogástalan οὐκ nem ἂν volna δευτέρας másodiké ἐζητεῖτο kerestetett τόπος· ¹ hely 8 μεμφόμενος megfeddve γὰρ ugyanis αὐτοὺς őket λέγει ¹ mondja Ἰδοὺ ¹ íme ἡμέραι napok ἔρχονται, jönnek λέγει mondja Κύριος, ¹ Úr καὶ és συντελέσω be fogom teljesíteni ἐπὶ iránt τὸν a/az οἶκον ház Ἰσραὴλ Izraelé καὶ és ἐπὶ iránt τὸν a/az οἶκον ház Ἰούδα Júdáé διαθήκην szövetséget καινήν, újat 9 οὐ nem κατὰ szerint τὴν a/az διαθήκην ¹ szövetség ἣν amelyet ἐποίησα cselekedtem τοῖς a/az πατράσιν atyákkal αὐτῶν övék ἐν -ban/-ben ἡμέρᾳ nap ἐπιλαβομένου amikor megfogtam μου én τῆς a/az χειρὸς kezet αὐτῶν övék ἐξαγαγεῖν kivezetni αὐτοὺς őket ἐκ -ból/-ből γῆς föld Αἰγύπτου, Egyiptomé ὅτι mert αὐτοὶ ők οὐκ nem ἐνέμειναν maradtak meg ἐν -ban/-ben τῇ a/az διαθήκῃ szövetség μου, enyém κἀγὼ én is ἠμέλησα nem törődtem αὐτῶν, velük λέγει mondja Κύριος. ¹ Úr 10 ὅτι mert αὕτη ez ἡ a/az διαθήκη ¹ szövetség ἣν amelyet διαθήσομαι kötni fogok τῷ a/az οἴκῳ házzal Ἰσραήλ ¹ Izraelé μετὰ után τὰς a/az ἡμέρας napok ἐκείνας, azok λέγει mondja Κύριος, ¹ Úr διδοὺς adva νόμους törvényeket μου enyém εἰς -ba/-be τὴν a/az διάνοιαν elme αὐτῶν, ¹ övék καὶ és ἐπὶ -ba/-be καρδίας szívek αὐτῶν övék ἐπιγράψω bele fogom írni αὐτούς, őket καὶ és ἔσομαι leszek αὐτοῖς nekik εἰς -vá/-vé θεόν ¹ Isten καὶ és αὐτοὶ ők ἔσονταί lesznek μοι nekem εἰς -vá/-vé λαόν. ¹ nép 11 καὶ és οὐ egyáltalán μὴ nem διδάξωσιν tanítják (majd) ἕκαστος mindegyik τὸν a/az πολίτην társat αὐτοῦ övé καὶ és ἕκαστος mindegyik τὸν a/az ἀδελφὸν testvért αὐτοῦ, ¹ övé λέγων ¹ mondván Γνῶθι ¹ ismerd meg τὸν a/az κύριον, Urat ὅτι mert πάντες mindnyájan εἰδήσουσίν ismerni fognak με engem ἀπὸ -tól/-től μικροῦ kicsi ἕως -ig μεγάλου nagy αὐτῶν. ¹ ő közülük 12 ὅτι mert ἵλεως kegyelmes ἔσομαι leszek ταῖς a/az ἀδικίαις igazságtalanságok iránt αὐτῶν, ¹ övék καὶ és τῶν a/az ἁμαρτιῶν bűnökre αὐτῶν övék οὐ egyáltalán μὴ nem μνησθῶ emlékezem ἔτι. többé 13 ἐν -ban/-ben τῷ a/az λέγειν mondás Καινήν ¹ újat πεπαλαίωκεν elavultá tette τὴν a/az πρώτην, ¹ elsőt τὸ a/az δὲ pedig παλαιούμενον ami elavult καὶ és γηράσκον ami megvénült ἐγγὺς közel ἀφανισμοῦ. enyészethez