Zsolt 102
1 Τῷ a/az Δαυιδ. Dávidé Εὐλόγει, áldjad ἡ a/az ψυχή lélek μου, enyém τὸν a/az κύριον Urat καί, és πάντα egész τὰ a/az ἐντός belső μου, enyém τὸ a/az ὄνομα nevet τὸ a/az ἅγιον szentet αὐτοῦ· övé 2 εὐλόγει, áldjad ἡ a/az ψυχή lélek μου, enyém τὸν a/az κύριον Urat καὶ és μὴ ne ἐπιλανθάνου felejtsd el πάσας mindeneket τὰς a/az ἀνταποδόσεις jutalmakat αὐτοῦ· övé 3 τὸν a/az εὐιλατεύοντα megbocsátva πάσαις mindeneknek ταῖς a/az ἀνομίαις törvénytelenségeknek σου, tiéd τὸν a/az ἰώμενον meggyógyítva πάσας mindeneket τὰς a/az νόσους betegségeket σου· tiéd 4 τὸν a/az λυτρούμενον megváltva ἐκ -ból/-ből φθορᾶς romlás τὴν a/az ζωήν életet σου, tiéd τὸν a/az στεφανοῦντά megkoszorúzva σε téged ἐν -val, -vel ἐλέει könyörület καὶ és οἰκτιρμοῖς· szánakozások 5 τὸν a/az ἐμπιπλῶντα ¹ megtöltve ἐν -val, -vel ἀγαθοῖς javak τὴν a/az ἐπιθυμίαν vágyat σου, tiéd ἀνακαινισθήσεται megújíttatik majd ὡς mint ἀετοῦ sasé ἡ a/az νεότης ifjúkor σου. tiéd 6 ποιῶν téve ἐλεημοσύνας jótéteményeket ὁ a/az κύριος Úr καὶ és κρίμα ítéletet πᾶσι mindenkinek τοῖς a/az ἀδικουμένοις. megkárosítottaknak 7 ἐγνώρισεν tudtul adta τὰς a/az ὁδοὺς utakat αὐτοῦ övé τῷ a/az Μωυσῇ, Mózesnek τοῖς a/az υἱοῖς fiaknak Ισραηλ Izraelé τὰ a/az θελήματα akaratot αὐτοῦ. övé 8 οἰκτίρμων könyörületes καὶ és ἐλεήμων irgalmas ὁ a/az κύριος, Úr μακρόθυμος hosszantűrő καὶ és πολυέλεος· nagyon könyörületes 9 οὐκ nem εἰς -ra/-re τέλος végleges ὀργισθήσεται haragíttatik majd οὐδὲ sem εἰς -ra/-re τὸν a/az αἰῶνα örökidők μηνιεῖ· lesz mérges 10 οὐ nem κατὰ szerint τὰς a/az ἁμαρτίας vétkek ἡμῶν miénk ἐποίησεν cselekedett ἡμῖν velünk οὐδὲ sem κατὰ szerint τὰς a/az ἀνομίας törvénytelenségek ἡμῶν miénk ἀνταπέδωκεν viszonozta ἡμῖν nekünk 11 ὅτι mert κατὰ szerint τὸ a/az ὕψος magasság τοῦ a/az οὐρανοῦ égé ἀπὸ -tól/-től τῆς a/az γῆς föld ἐκραταίωσεν erőssé tette κύριος Úr τὸ a/az ἔλεος irgalmat αὐτοῦ övé ἐπὶ -ra/-re τοὺς a/az φοβουμένους félők αὐτόν· őt 12 καθ᾽ -ra/-re ὅσον amennyi ἀπέχουσιν távol vannak ἀνατολαὶ napkelték ἀπὸ -tól/-től δυσμῶν, napnyugták ἐμάκρυνεν ¹ eltávolította ἀφ᾽ -tól/-től ἡμῶν mi τὰς a/az ἀνομίας törvénytelenséget ἡμῶν. miénk 13 καθὼς amint, ahogy οἰκτίρει megszánja πατὴρ atya υἱούς, fiakat οἰκτίρησεν megkönyörült κύριος Úr τοὺς a/az φοβουμένους félőkön αὐτόν, őt 14 ὅτι mert αὐτὸς ő ἔγνω ismerte τὸ a/az πλάσμα formáltatást ἡμῶν· miénk μνήσθητι megemlékezett ὅτι hogy χοῦς por ἐσμεν. vagyunk 15 ἄνθρωπος, ember ὡσεὶ mint χόρτος fű αἱ a/az ἡμέραι napok αὐτοῦ· övé ὡσεὶ mint ἄνθος virág τοῦ a/az ἀγροῦ, mezőé οὕτως úgy ἐξανθήσει· virágzik majd 16 ὅτι mert πνεῦμα szél διῆλθεν átment ἐν között αὐτῷ, ő καὶ és οὐχ nem ὑπάρξει lesz többé καὶ és οὐκ nem ἐπιγνώσεται ismeri majd ἔτι többé τὸν a/az τόπον helyet αὐτοῦ. övé 17 τὸ a/az δὲ pedig ἔλεος irgalom τοῦ a/az κυρίου Úré ἀπὸ -tól/-től τοῦ a/az αἰῶνος örök καὶ és ἕως -ig τοῦ a/az αἰῶνος örökkévalóság ἐπὶ -ra/-re τοὺς a/az φοβουμένους félők αὐτόν, őt καὶ és ἡ a/az δικαιοσύνη igazságosság αὐτοῦ övé ἐπὶ -ra/-re υἱοὺς fiak υἱῶν fiaké 18 τοῖς akik φυλάσσουσιν megtartják τὴν a/az διαθήκην szövetséget αὐτοῦ övé καὶ és μεμνημένοις megemlékezőknek τῶν a/az ἐντολῶν parancsoké αὐτοῦ övé τοῦ a/az ποιῆσαι cselekedni αὐτάς. őket 19 κύριος Úr ἐν -ban/-ben τῷ a/az οὐρανῷ ég ἡτοίμασεν készítette el τὸν a/az θρόνον trónt αὐτοῦ, övé καὶ és ἡ a/az βασιλεία királyság αὐτοῦ övé πάντων mindeneké δεσπόζει. uralkodik 20 εὐλογεῖτε áldjátok τὸν a/az κύριον, Urat πάντες mindnyájan οἱ a/az ἄγγελοι angyalok αὐτοῦ, övé δυνατοὶ erősek ἰσχύι erővel ποιοῦντες cselekedve τὸν a/az λόγον beszédet αὐτοῦ övé τοῦ a/az ἀκοῦσαι hallgatni τῆς a/az φωνῆς hangé τῶν a/az λόγων beszédeké αὐτοῦ· övé 21 εὐλογεῖτε áldjátok τὸν a/az κύριον, Urat πᾶσαι összes αἱ a/az δυνάμεις hatalmak αὐτοῦ, övé λειτουργοὶ (istentiszteleti) szolgák αὐτοῦ övé ποιοῦντες cselekedve τὸ a/az θέλημα akaratot αὐτοῦ· övé 22 εὐλογεῖτε áldjátok τὸν a/az κύριον, Urat πάντα mindenek τὰ a/az ἔργα művek αὐτοῦ övé ἐν -ban/-ben παντὶ minden τόπῳ hely τῆς a/az δεσποτείας uralkodásé αὐτοῦ· övé εὐλόγει, áldjad ἡ a/az ψυχή lélek μου, enyém τὸν a/az κύριον. Urat