Zsolt 105
1 Αλληλουια. alleluja Ἐξομολογεῖσθε tegyetek vallást τῷ a/az κυρίῳ, Úrnak ὅτι mert χρηστός, jóságos ὅτι mert εἰς -ra/-re τὸν a/az αἰῶνα örökidők τὸ a/az ἔλεος irgalom αὐτοῦ. övé 2 τίς ki λαλήσει fogja elbeszélni τὰς a/az δυναστείας nagyszerű tetteket τοῦ a/az κυρίου, Úré ἀκουστὰς hallhatókká ποιήσει teszi majd πάσας mindeneket τὰς a/az αἰνέσεις dicséreteket αὐτοῦ; övé 3 μακάριοι boldogok οἱ a/az φυλάσσοντες megtartók κρίσιν ítéletet καὶ és ποιοῦντες cselekedők δικαιοσύνην igazságot ἐν -ban/-ben παντὶ minden καιρῷ. idő 4 μνήσθητι emlékezz ἡμῶν, miénk κύριε, Uram ἐν -val, -vel τῇ a/az εὐδοκίᾳ jóakarat τοῦ a/az λαοῦ népé σου, tiéd ἐπίσκεψαι látogass meg ἡμᾶς minket ἐν -val, -vel τῷ a/az σωτηρίῳ szabadítás σου tiéd 5 τοῦ a/az ἰδεῖν látni ἐν -ban/-ben τῇ a/az χρηστότητι jólét τῶν a/az ἐκλεκτῶν választottaké σου, tiéd τοῦ a/az εὐφρανθῆναι örvendezni ἐν -ban/-ben τῇ a/az εὐφροσύνῃ öröm τοῦ a/az ἔθνους nemzeté σου, tiéd τοῦ a/az ἐπαινεῖσθαι magasztalni μετὰ -val/-vel τῆς a/az κληρονομίας örökség σου. tiéd 6 ἡμάρτομεν vétkeztünk μετὰ -val/-vel τῶν a/az πατέρων atyák ἡμῶν, miénk ἠνομήσαμεν, törvénytelenül cselekedtünk ἠδικήσαμεν. kárt okoztunk 7 οἱ a/az πατέρες atyák ἡμῶν miénk ἐν -ban/-ben Αἰγύπτῳ Egyiptom οὐ nem συνῆκαν fogták föl τὰ a/az θαυμάσιά csodálatos (tetteket) σου tiéd οὐκ nem ἐμνήσθησαν emlékeztek vissza τοῦ a/az πλήθους sokaságé τοῦ a/az ἐλέους irgalomé σου tiéd καὶ és παρεπίκραναν elkeseredtek ἀναβαίνοντες fölmenve ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἐρυθρᾷ vörös θαλάσσῃ. tenger 8 καὶ és ἔσωσεν megszabadította αὐτοὺς őket ἕνεκεν -ért, miatt τοῦ a/az ὀνόματος név αὐτοῦ övé τοῦ a/az γνωρίσαι tudtul adni τὴν a/az δυναστείαν hatalmat αὐτοῦ· övé 9 καὶ és ἐπετίμησεν megfeddte τῇ a/az ἐρυθρᾷ vöröset θαλάσσῃ, tengert καὶ és ἐξηράνθη, kiszáríttatott καὶ és ὡδήγησεν vezette αὐτοὺς őket ἐν -ban/-ben ἀβύσσῳ mélység ὡς mint ἐν -ban/-ben ἐρήμῳ· puszta 10 καὶ és ἔσωσεν megszabadította αὐτοὺς őket ἐκ -ból/-ből χειρὸς kéz μισούντων gyűlölőké καὶ és ἐλυτρώσατο megváltotta αὐτοὺς őket ἐκ -ból/-ből χειρὸς kéz ἐχθροῦ· ellenségé 11 καὶ és ἐκάλυψεν befedte ὕδωρ víz τοὺς a/az θλίβοντας gyötrőket αὐτούς, őket εἷς egy ἐξ közül αὐτῶν ők οὐχ sem ὑπελείφθη. hagyatott hátra 12 καὶ és ἐπίστευσαν hittek ἐν -ban/-ben τοῖς a/az λόγοις szavak αὐτοῦ övé καὶ és ᾖσαν voltak τὴν a/az αἴνεσιν dicséretet αὐτοῦ. övé 13 ἐτάχυναν siettek ἐπελάθοντο elfelejtették τῶν a/az ἔργων tetteké αὐτοῦ, övé οὐχ nem ὑπέμειναν viselték el τὴν a/az βουλὴν akaratot/szándékot αὐτοῦ· övé 14 καὶ és ἐπεθύμησαν megkívánták ἐπιθυμίαν vágyat ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἐρήμῳ puszta καὶ és ἐπείρασαν megkísértették τὸν a/az θεὸν Istent ἐν -ban/-ben ἀνύδρῳ. víztelen 15 καὶ és ἔδωκεν megadta αὐτοῖς nekik τὸ a/az αἴτημα kérést αὐτῶν övék καὶ és ἐξαπέστειλεν elküldött πλησμονὴν jóllakást εἰς -ra/-re τὰς a/az ψυχὰς lelkek αὐτῶν. övék 16 καὶ és παρώργισαν megharagították Μωυσῆν Mózest ἐν -ban/-ben τῇ a/az παρεμβολῇ tábor καὶ és Ααρων Áront τὸν a/az ἅγιον szentet κυρίου· Úré 17 ἠνοίχθη fölnyittatott ἡ a/az γῆ föld καὶ és κατέπιεν elnyelte Δαθαν Dátánt καὶ és ἐκάλυψεν ráborult ἐπὶ -ra/-re τὴν a/az συναγωγὴν gyülekezet Αβιρων· Abirámé 18 καὶ és ἐξεκαύθη gyulladt πῦρ tűz ἐν -ban/-ben τῇ a/az συναγωγῇ gyülekezet αὐτῶν, övék φλὸξ láng κατέφλεξεν elégette ἁμαρτωλούς. bűnösöket 19 καὶ és ἐποίησαν csináltak μόσχον borjút ἐν -ban/-ben Χωρηβ Hóreb καὶ és προσεκύνησαν leborultak τῷ a/az γλυπτῷ· faragott képnek 20 καὶ és ἠλλάξαντο elcserélték τὴν a/az δόξαν dicsőséget αὐτῶν övék ἐν -val, -vel ὁμοιώματι hasonlóság μόσχου borjúé ἔσθοντος evőé χόρτον. füvet 21 ἐπελάθοντο elfelejtették τοῦ a/az θεοῦ Istené τοῦ a/az σῴζοντος megmentőé αὐτούς, őket τοῦ a/az ποιήσαντος tevőé μεγάλα nagyokat ἐν -ban/-ben Αἰγύπτῳ, Egyiptom 22 θαυμαστὰ csodálatosakat ἐν -ban/-ben γῇ föld Χαμ, Kámé φοβερὰ retteneteseket ἐπὶ -on/-en/-ön θαλάσσης tenger ἐρυθρᾶς. vörös 23 καὶ és εἶπεν mondta τοῦ a/az ἐξολεθρεῦσαι kiirtani αὐτούς, őket εἰ ha μὴ nem Μωυσῆς Mózes ὁ a/az ἐκλεκτὸς kiválasztott αὐτοῦ övé ἔστη állt ἐν -ban/-ben τῇ a/az θραύσει pusztítás ἐνώπιον előtt αὐτοῦ ő τοῦ a/az ἀποστρέψαι elfordítani τὴν a/az ὀργὴν haragot αὐτοῦ övé τοῦ a/az μὴ nem ἐξολεθρεῦσαι. kiirtani 24 καὶ és ἐξουδένωσαν semmibe vették γῆν földet ἐπιθυμητήν, kívánatost οὐκ nem ἐπίστευσαν hittek τῷ a/az λόγῳ beszédnek αὐτοῦ· övé 25 καὶ és ἐγόγγυσαν zúgolódtak ἐν -ban/-ben τοῖς a/az σκηνώμασιν sátrak αὐτῶν, övék οὐκ nem εἰσήκουσαν hallgatták meg τῆς a/az φωνῆς hangot κυρίου. Úré 26 καὶ és ἐπῆρεν fölemelte τὴν a/az χεῖρα kezet αὐτοῦ övé αὐτοῖς nekik τοῦ a/az καταβαλεῖν leteríteni αὐτοὺς őket ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἐρήμῳ puszta 27 καὶ és τοῦ a/az καταβαλεῖν ledobni τὸ a/az σπέρμα utódot αὐτῶν övék ἐν között τοῖς a/az ἔθνεσιν nemzetek καὶ és διασκορπίσαι szétszórni αὐτοὺς őket ἐν -ban/-ben ταῖς a/az χώραις. vidékek 28 καὶ és ἐτελέσθησαν bevégeztettek τῷ a/az Βεελφεγωρ Beelfegornál καὶ és ἔφαγον ették θυσίας áldozatokat νεκρῶν· halottaké 29 καὶ és παρώξυναν haragra ingerelték αὐτὸν őt ἐν -val, -vel τοῖς a/az ἐπιτηδεύμασιν szokások αὐτῶν, övék καὶ és ἐπληθύνθη megsokasíttatott ἐν -ban/-ben αὐτοῖς ő ἡ a/az πτῶσις. bukás 30 καὶ és ἔστη állt Φινεες Fineesz καὶ és ἐξιλάσατο, kiengesztelt καὶ és ἐκόπασεν megszűnt ἡ a/az θραῦσις· pusztítás 31 καὶ és ἐλογίσθη beszámíttatott αὐτῷ neki εἰς -ra/-re δικαιοσύνην igazság εἰς -ra/-re γενεὰν nemzedék καὶ és γενεὰν nemzedék ἕως -ig τοῦ a/az αἰῶνος. örök 32 καὶ és παρώργισαν megharagították αὐτὸν őt ἐφ᾽ -nál/-nél ὕδατος víz ἀντιλογίας. ellentmondásé καὶ és ἐκακώθη megkeseríttetett Μωυσῆς Mózes δι᾽ -ért, miatt αὐτούς, ők 33 ὅτι mert παρεπίκραναν felbőszítették τὸ a/az πνεῦμα szellemet/lelket αὐτοῦ, övé καὶ és διέστειλεν szétválasztotta ἐν -val, -vel τοῖς a/az χείλεσιν ajkak αὐτοῦ. övé 34 οὐκ nem ἐξωλέθρευσαν irtották ki τὰ a/az ἔθνη, nemzeteket ἃ amiket εἶπεν mondott κύριος Úr αὐτοῖς, nekik 35 καὶ és ἐμίγησαν elkeveredtek ἐν között τοῖς a/az ἔθνεσιν nemzetek καὶ és ἔμαθον megtanulták τὰ a/az ἔργα tetteket αὐτῶν· övék 36 καὶ és ἐδούλευσαν rabszolgamunkát végeztek τοῖς a/az γλυπτοῖς faragott képeknek αὐτῶν, övék καὶ és ἐγενήθη lett αὐτοῖς nekik εἰς -ra/-re σκάνδαλον· botrány 37 καὶ és ἔθυσαν feláldozták τοὺς a/az υἱοὺς fiakat αὐτῶν övék καὶ és τὰς a/az θυγατέρας leányokat αὐτῶν övék τοῖς a/az δαιμονίοις démonoknak 38 καὶ és ἐξέχεαν ontottak αἷμα vért ἀθῷον, ártatlant αἷμα vért υἱῶν fiaké αὐτῶν övék καὶ és θυγατέρων, lányoké ὧν amiké ἔθυσαν feláldoztak τοῖς a/az γλυπτοῖς faragott képeknek Χανααν, Kánaáné καὶ és ἐφονοκτονήθη beszennyeztetett gyilkossággal ἡ a/az γῆ föld ἐν -ban/-ben τοῖς a/az αἵμασιν vér 39 καὶ és ἐμιάνθη bemocskoltatott ἐν -val, -vel τοῖς a/az ἔργοις tettek αὐτῶν, övék καὶ és ἐπόρνευσαν paráználkodtak ἐν által τοῖς a/az ἐπιτηδεύμασιν szokások αὐτῶν. övék 40 καὶ és ὠργίσθη haragba jött θυμῷ indulattal κύριος Úr ἐπὶ -ra/-re τὸν a/az λαὸν nép αὐτοῦ övé καὶ és ἐβδελύξατο megutálta τὴν a/az κληρονομίαν örökséget αὐτοῦ· övé 41 καὶ és παρέδωκεν átadta αὐτοὺς őket εἰς -ba/-be χεῖρας kezek ἐθνῶν, nemzeteké καὶ és ἐκυρίευσαν uralkodtak αὐτῶν övék οἱ a/az μισοῦντες gyűlölők αὐτούς· őket 42 καὶ és ἔθλιψαν kínozták αὐτοὺς őket οἱ a/az ἐχθροὶ ellenségek αὐτῶν, övék καὶ és ἐταπεινώθησαν megaláztattak ὑπὸ alatt τὰς a/az χεῖρας kezek αὐτῶν. övék 43 πλεονάκις sokszor ἐρρύσατο megszabadította αὐτούς, őket αὐτοὶ ők δὲ pedig παρεπίκραναν felbőszítették αὐτὸν őt ἐν által τῇ a/az βουλῇ szándék αὐτῶν övék καὶ és ἐταπεινώθησαν megaláztattak ἐν -ban/-ben ταῖς a/az ἀνομίαις gonoszságok αὐτῶν. övék 44 καὶ és εἶδεν látta ἐν -ban/-ben τῷ a/az θλίβεσθαι szorongattatás αὐτοὺς őket ἐν -ban/-ben τῷ az αὐτὸν őt εἰσακοῦσαι meghallani τῆς a/az δεήσεως könyörgésé αὐτῶν· övék 45 καὶ és ἐμνήσθη emlékezetbe idéztetett τῆς a/az διαθήκης szövetségé αὐτοῦ övé καὶ és μετεμελήθη meggondolta magát κατὰ szerint τὸ a/az πλῆθος sokaság τοῦ a/az ἐλέους irgalomé αὐτοῦ övé 46 καὶ és ἔδωκεν adta αὐτοὺς őket εἰς -ra/-re οἰκτιρμοὺς irgalmasságok ἐναντίον előtt πάντων mindenek τῶν a/az αἰχμαλωτισάντων foglyul ejtők αὐτούς. őket 47 σῶσον szabadíts meg ἡμᾶς, minket κύριε Uram ὁ a/az θεὸς Isten ἡμῶν, miénk καὶ és ἐπισυνάγαγε gyűjts össze ἡμᾶς minket ἐκ közül τῶν a/az ἐθνῶν nemzetek τοῦ a/az ἐξομολογήσασθαι dicsőséget adni τῷ a/az ὀνόματι névnek τῷ a/az ἁγίῳ szentnek σου, tiéd τοῦ a/az ἐγκαυχᾶσθαι hangosan dicsekedni ἐν -ban/-ben τῇ a/az αἰνέσει dicséret σου. tiéd 48 Εὐλογητὸς áldott κύριος Úr ὁ a/az θεὸς Isten Ισραηλ Izraelé ἀπὸ -tól/-től τοῦ a/az αἰῶνος örök καὶ és ἕως -ig τοῦ a/az αἰῶνος. örök καὶ és ἐρεῖ mondja majd πᾶς egész ὁ a/az λαός nép Γένοιτο történjék γένοιτο. történjék