Zsolt 106
1 Αλληλουια. alleluja Ἐξομολογεῖσθε tegyetek vallást τῷ a/az κυρίῳ, Úrnak ὅτι mert χρηστός, jóságos ὅτι mert εἰς -ra/-re τὸν a/az αἰῶνα örökidők τὸ a/az ἔλεος irgalom αὐτοῦ övé 2 εἰπάτωσαν beszéljék el οἱ a/az λελυτρωμένοι megváltottak ὑπὸ által κυρίου, Úr οὓς akiket ἐλυτρώσατο megváltott ἐκ -ból/-ből χειρὸς kéz ἐχθροῦ. ellenségé 3 ἐκ -ból/-ből τῶν a/az χωρῶν vidékek συνήγαγεν összegyűjtötte αὐτοὺς őket ἀπὸ -tól/-től ἀνατολῶν napkelet καὶ és δυσμῶν nyugat καὶ és βορρᾶ észak καὶ és θαλάσσης. tenger 4 ἐπλανήθησαν eltévelyedtek ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἐρήμῳ puszta ἐν -ban/-ben ἀνύδρῳ, víztelen ὁδὸν utat πόλεως városé κατοικητηρίου hajléké οὐχ nem εὗρον találták meg 5 πεινῶντες éhezve καὶ és διψῶντες, szomjazva ἡ a/az ψυχὴ lélek αὐτῶν övék ἐν -ban/-ben αὐτοῖς ők ἐξέλιπεν· elfogyott 6 καὶ és ἐκέκραξαν fölkiáltottak πρὸς -hoz/-hez/-höz κύριον Úr ἐν -ban/-ben τῷ a/az θλίβεσθαι szorongattatni αὐτούς, őket καὶ és ἐκ -ból/-ből τῶν a/az ἀναγκῶν szükségek αὐτῶν övék ἐρρύσατο megszabadította αὐτοὺς őket 7 καὶ és ὡδήγησεν vezette αὐτοὺς őket εἰς -ra/-re ὁδὸν út εὐθεῖαν egyenes τοῦ a/az πορευθῆναι menni εἰς -ba/-be πόλιν város κατοικητηρίου. hajléké 8 ἐξομολογησάσθωσαν vallják meg τῷ a/az κυρίῳ Úrnak τὰ a/az ἐλέη irgalmakat αὐτοῦ övé καὶ és τὰ a/az θαυμάσια csodálatos (tetteket) αὐτοῦ övé τοῖς a/az υἱοῖς fiaknak τῶν a/az ἀνθρώπων, embereké 9 ὅτι hogy ἐχόρτασεν jóllakatta ψυχὴν lelket κενὴν üreset καὶ és ψυχὴν lelket πεινῶσαν éhezőt ἐνέπλησεν betöltötte ἀγαθῶν.– jókkal 10 καθημένους ülőket ἐν -ban/-ben σκότει sötét καὶ és σκιᾷ árnyék θανάτου, halálé πεπεδημένους megkötve ἐν -val, -vel πτωχείᾳ ínség καὶ és σιδήρῳ, vas 11 ὅτι mert παρεπίκραναν kiprovokálták τὰ a/az λόγια mondásokat τοῦ a/az θεοῦ Istené καὶ és τὴν a/az βουλὴν végzést τοῦ a/az ὑψίστου Legfölségesebbé παρώξυναν, felindították 12 καὶ és ἐταπεινώθη megaláztatott ἐν -ban/-ben κόποις fáradozások ἡ a/az καρδία szív αὐτῶν, övék ἠσθένησαν, elgyengültek καὶ és οὐκ nem ἦν volt ὁ a/az βοηθῶν· segítő 13 καὶ és ἐκέκραξαν fölkiáltottak πρὸς -hoz/-hez/-höz κύριον Úr ἐν -ban/-ben τῷ a/az θλίβεσθαι szorongattatni αὐτούς, őket καὶ és ἐκ -ból/-ből τῶν a/az ἀναγκῶν szükségek αὐτῶν övék ἔσωσεν megszabadította αὐτοὺς őket 14 καὶ és ἐξήγαγεν kivezette αὐτοὺς őket ἐκ -ból/-ből σκότους sötétség καὶ és σκιᾶς árnyék θανάτου halálé καὶ és τοὺς a/az δεσμοὺς bilincseket αὐτῶν övék διέρρηξεν. leszaggatta 15 ἐξομολογησάσθωσαν vallják meg τῷ a/az κυρίῳ Úrnak τὰ a/az ἐλέη irgalmakat αὐτοῦ övé καὶ és τὰ a/az θαυμάσια csodálatos (tetteket) αὐτοῦ övé τοῖς a/az υἱοῖς fiaknak τῶν a/az ἀνθρώπων, embereké 16 ὅτι mert συνέτριψεν összetörte πύλας kapukat χαλκᾶς rézből készülteket καὶ és μοχλοὺς zárakat σιδηροῦς vasból készülteket συνέκλασεν.– összetörte 17 ἀντελάβετο kiemelte αὐτῶν övék ἐξ -ból/-ből ὁδοῦ út ἀνομίας törvénytelenségé αὐτῶν, övék διὰ -ért, miatt γὰρ ugyanis τὰς a/az ἀνομίας törvénytelenségek αὐτῶν övék ἐταπεινώθησαν· megaláztattak 18 πᾶν minden βρῶμα (szilárd) ételt ἐβδελύξατο megutált ἡ a/az ψυχὴ lélek αὐτῶν, övék καὶ és ἤγγισαν közeledtek ἕως -ig τῶν a/az πυλῶν kapuk τοῦ a/az θανάτου· halálé 19 καὶ és ἐκέκραξαν fölkiáltottak πρὸς -hoz/-hez/-höz κύριον Úr ἐν -ban/-ben τῷ a/az θλίβεσθαι szorongattatni αὐτούς, őket καὶ és ἐκ -ból/-ből τῶν a/az ἀναγκῶν szükségek αὐτῶν övék ἔσωσεν megszabadította αὐτούς, őket 20 ἀπέστειλεν elküldte τὸν a/az λόγον igét αὐτοῦ övé καὶ és ἰάσατο meggyógyította αὐτοὺς őket καὶ és ἐρρύσατο megszabadította αὐτοὺς őket ἐκ -ból/-ből τῶν a/az διαφθορῶν romlás αὐτῶν. övék 21 ἐξομολογησάσθωσαν vallják meg τῷ a/az κυρίῳ Úrnak τὰ a/az ἐλέη irgalmakat αὐτοῦ övé καὶ és τὰ a/az θαυμάσια csodálatos (tetteket) αὐτοῦ övé τοῖς a/az υἱοῖς fiaknak τῶν a/az ἀνθρώπων embereké 22 καὶ és θυσάτωσαν áldozzanak θυσίαν áldozatot αἰνέσεως dicséreté καὶ és ἐξαγγειλάτωσαν hirdessék ki τὰ a/az ἔργα tetteket αὐτοῦ övé ἐν -ban/-ben ἀγαλλιάσει.– ujjongás 23 οἱ a/az καταβαίνοντες szállók εἰς -ra/-re τὴν a/az θάλασσαν tenger ἐν -ban/-ben πλοίοις hajók ποιοῦντες csinálók ἐργασίαν jövedelmet ἐν -ban/-ben ὕδασι vizek πολλοῖς, sokak 24 αὐτοὶ ők εἴδοσαν ¹ látták τὰ a/az ἔργα munkákat κυρίου Úré καὶ és τὰ a/az θαυμάσια csodálatos (tetteket) αὐτοῦ övé ἐν -ban/-ben τῷ a/az βυθῷ· mélység 25 εἶπεν, szólt καὶ és ἔστη előállt πνεῦμα szél καταιγίδος, viharé καὶ és ὑψώθη felemeltetett τὰ a/az κύματα hullámok αὐτῆς· övé 26 ἀναβαίνουσιν fölemelkednek ἕως -ig τῶν a/az οὐρανῶν egek καὶ és καταβαίνουσιν leszállnak ἕως -ig τῶν a/az ἀβύσσων, mélységek ἡ a/az ψυχὴ lélek αὐτῶν övék ἐν -ban/-ben κακοῖς bajok ἐτήκετο, elolvadt 27 ἐταράχθησαν, megrettentek ἐσαλεύθησαν megremegtek ὡς mint ὁ a/az μεθύων, részegeskedő καὶ és πᾶσα minden ἡ a/az σοφία bölcsesség αὐτῶν övék κατεπόθη· elnyeletett 28 καὶ és ἐκέκραξαν fölkiáltottak πρὸς -hoz/-hez/-höz κύριον Úr ἐν -ban/-ben τῷ a/az θλίβεσθαι szorongattatni αὐτούς, őket καὶ és ἐκ -ból/-ből τῶν a/az ἀναγκῶν szükségek αὐτῶν övék ἐξήγαγεν kivezette αὐτοὺς őket 29 καὶ és ἐπέταξεν parancsolt τῇ a/az καταιγίδι, viharnak καὶ és ἔστη állt εἰς -ra/-re αὔραν, szellő καὶ és ἐσίγησαν elhallgattak τὰ a/az κύματα hullámok αὐτῆς· övé 30 καὶ és εὐφράνθησαν, ¹ örvendeztek ὅτι mert ἡσύχασαν, megpihentek καὶ és ὡδήγησεν vezette αὐτοὺς őket ἐπὶ -ba/-be λιμένα kikötő θελήματος akaraté αὐτῶν. övék 31 ἐξομολογησάσθωσαν vallják meg τῷ a/az κυρίῳ Úrnak τὰ a/az ἐλέη irgalmakat αὐτοῦ övé καὶ és τὰ a/az θαυμάσια csodálatos (tetteket) αὐτοῦ övé τοῖς a/az υἱοῖς fiaknak τῶν a/az ἀνθρώπων, embereké 32 ὑψωσάτωσαν magasztalják fel αὐτὸν őt ἐν -ban/-ben ἐκκλησίᾳ eklézsia λαοῦ népé καὶ és ἐν -ban/-ben καθέδρᾳ szék πρεσβυτέρων véneké αἰνεσάτωσαν dicsérjék αὐτόν.– őt 33 ἔθετο tett ποταμοὺς folyókat εἰς -vá/-vé (itt) ἔρημον puszta καὶ és διεξόδους utakat ὑδάτων vizeké εἰς -vá/-vé (itt) δίψαν, szomjúság 34 γῆν földet καρποφόρον termékenyt εἰς -vá/-vé (itt) ἅλμην szikes mocsár ἀπὸ -tól/-től κακίας rosszaság τῶν a/az κατοικούντων lakosoké ἐν -ban/-ben αὐτῇ. ő 35 ἔθετο tett ἔρημον pusztát εἰς -vá/-vé (itt) λίμνας tavak ὑδάτων vizeké καὶ és γῆν földet ἄνυδρον víztelent εἰς -vá/-vé (itt) διεξόδους utak ὑδάτων vizeké 36 καὶ és κατῴκισεν költöztetett ἐκεῖ oda πεινῶντας, éhezőket καὶ és συνεστήσαντο csináltak πόλιν várost κατοικεσίας lakóé 37 καὶ és ἔσπειραν bevetették ἀγροὺς mezőket καὶ és ἐφύτευσαν beültették ἀμπελῶνας szőlőskerteket καὶ és ἐποίησαν hoztak καρπὸν gyümölcsöt γενήματος, termésé 38 καὶ és εὐλόγησεν megáldotta αὐτούς, őket καὶ és ἐπληθύνθησαν megsokasíttattak σφόδρα, nagyon καὶ és τὰ a/az κτήνη barmok αὐτῶν övék οὐκ nem ἐσμίκρυνεν. ¹ fogyott el 39 καὶ és ὠλιγώθησαν elfogytak καὶ és ἐκακώθησαν bántalmaztattak ἀπὸ -tól/-től θλίψεως szorongattatás κακῶν rossz (dolgok)é καὶ és ὀδύνης. fájdalomé 40 ἐξεχύθη kiöntetett ἐξουδένωσις megvetés ἐπ᾽ -ra/-re ἄρχοντας, elöljárók καὶ és ἐπλάνησεν hagyta kóborolni αὐτοὺς őket ἐν -ban/-ben ἀβάτῳ járatlan καὶ és οὐχ nem ὁδῷ. úton 41 καὶ és ἐβοήθησεν segített πένητι rászorulónak ἐκ -ból/-ből πτωχείας szegénység καὶ és ἔθετο tette ὡς mint πρόβατα juhokat πατριάς. nemzetségeket 42 ὄψονται meglátják majd εὐθεῖς egyenesek καὶ és εὐφρανθήσονται, örvendeznek majd καὶ és πᾶσα minden ἀνομία törvénytelenség ἐμφράξει betömi majd τὸ a/az στόμα szájat αὐτῆς. övé 43 τίς ki σοφὸς bölcs καὶ és φυλάξει fogja megőrizni ταῦτα ezeket καὶ és συνήσουσιν fölfogják majd τὰ a/az ἐλέη irgalmakat τοῦ a/az κυρίου; Úré