Zsolt 108
1 Εἰς -ra/-re τὸ a/az τέλος· vég τῷ a/az Δαυιδ Dávidé ψαλμός. zsoltár Ὁ a/az θεός, Isten τὴν a/az αἴνεσίν dicséret tekintetében μου enyém μὴ ne παρασιωπήσῃς, hallgassál 2 ὅτι mert στόμα száj ἁμαρτωλοῦ bűnösé καὶ és στόμα száj δολίου alattomosé ἐπ᾽ -ra/-re ἐμὲ én ἠνοίχθη, kinyittatott ἐλάλησαν szóltak κατ᾽ ellen ἐμοῦ én γλώσσῃ nyelvvel δολίᾳ alattomossal 3 καὶ és λόγοις szavakkal μίσους gyűlöleteké ἐκύκλωσάν körülvettek με engem καὶ és ἐπολέμησάν megtámadtak με engem δωρεάν. ok nélkül 4 ἀντὶ -ért, helyett τοῦ a/az ἀγαπᾶν szeretni με engem ἐνδιέβαλλόν rágalmaztak με, engem ἐγὼ én δὲ pedig προσευχόμην· ¹ imádkoztam 5 καὶ és ἔθεντο tettek κατ᾽ ellen ἐμοῦ én κακὰ rosszakat ἀντὶ -ért, helyett ἀγαθῶν jók καὶ és μῖσος gyűlölet ἀντὶ -ért, helyett τῆς a/az ἀγαπήσεώς szeretet μου. enyém 6 κατάστησον rendelj ki ἐπ᾽ -ra/-re αὐτὸν ő ἁμαρτωλόν, bűnöst καὶ és διάβολος rágalmazó στήτω álljon ἐκ tól/-től δεξιῶν jobb αὐτοῦ· övé 7 ἐν -ban/-ben τῷ a/az κρίνεσθαι ítéltetni αὐτὸν őt ἐξέλθοι kijönne καταδεδικασμένος, bűnösnek nyilvánítva καὶ és ἡ a/az προσευχὴ imádság αὐτοῦ övé γενέσθω legyen εἰς -ra/-re ἁμαρτίαν. bűn 8 γενηθήτωσαν legyenek αἱ a/az ἡμέραι napok αὐτοῦ övé ὀλίγαι, kevesek καὶ és τὴν a/az ἐπισκοπὴν felügyelői szolgálatot αὐτοῦ övé λάβοι elvenné ἕτερος· más 9 γενηθήτωσαν legyenek οἱ a/az υἱοὶ fiak αὐτοῦ övé ὀρφανοὶ árvák καὶ és ἡ a/az γυνὴ asszony αὐτοῦ övé χήρα· özvegyasszony 10 σαλευόμενοι remegve μεταναστήτωσαν vándoroljanak οἱ a/az υἱοὶ fiak αὐτοῦ övé καὶ és ἐπαιτησάτωσαν, kéregessenek ἐκβληθήτωσαν vettessenek ki ἐκ -ból/-ből τῶν a/az οἰκοπέδων épületek αὐτῶν. övék 11 ἐξερευνησάτω kutassa át δανειστὴς uzsorás πάντα, mindeneket ὅσα amik csak ὑπάρχει létezik αὐτῷ, neki διαρπασάτωσαν rabolják ki ἀλλότριοι idegenek τοὺς a/az πόνους fáradozásokat αὐτοῦ· övé 12 μὴ ne ὑπαρξάτω legyen αὐτῷ neki ἀντιλήμπτωρ, pártfogó μηδὲ se pedig γενηθήτω legyen οἰκτίρμων könyörületes τοῖς a/az ὀρφανοῖς árváknak αὐτοῦ· övé 13 γενηθήτω legyen τὰ a/az τέκνα gyermekek αὐτοῦ övé εἰς -ra/-re ἐξολέθρευσιν, pusztítás ἐν -ban/-ben γενεᾷ nemzedék μιᾷ egy ἐξαλειφθήτω töröltessen el τὸ a/az ὄνομα név αὐτοῦ. övé 14 ἀναμνησθείη fölemlegettetne ἡ a/az ἀνομία törvénytelenség τῶν a/az πατέρων atyáké αὐτοῦ övé ἔναντι előtt κυρίου, Úr καὶ és ἡ a/az ἁμαρτία bűn τῆς a/az μητρὸς anyáé αὐτοῦ övé μὴ ne ἐξαλειφθείη· töröltetne el 15 γενηθήτωσαν legyenek ἔναντι előtt κυρίου Úr διὰ παντός, folyamatosan καὶ és ἐξολεθρευθείη kiirttatna ἐκ -ból/-ből γῆς föld τὸ a/az μνημόσυνον emlékezet αὐτῶν, övék 16 ἀνθ᾽ -ért ὧν amik οὐκ nem ἐμνήσθη emlékezetbe idéztetett τοῦ a/az ποιῆσαι cselekedni ἔλεος irgalmat καὶ és κατεδίωξεν követte ἄνθρωπον embert πένητα rászorulót καὶ és πτωχὸν szegényt καὶ és κατανενυγμένον gyötörve τῇ a/az καρδίᾳ szívre τοῦ a/az θανατῶσαι. halálra adni 17 καὶ és ἠγάπησεν szerette κατάραν, átkot καὶ és ἥξει ¹ érkezni fog αὐτῷ· neki καὶ és οὐκ nem ἠθέλησεν akart εὐλογίαν, áldást καὶ és μακρυνθήσεται ¹ eltávolíttatik majd ἀπ᾽ -tól/-től αὐτοῦ. ő 18 καὶ és ἐνεδύσατο magára öltötte κατάραν átkot ὡς mint ἱμάτιον, ruhát καὶ és εἰσῆλθεν bement ὡς mint ὕδωρ víz εἰς -ba/-be τὰ a/az ἔγκατα belek αὐτοῦ övé καὶ és ὡσεὶ mintegy ἔλαιον olaj ἐν -ban/-ben τοῖς a/az ὀστέοις csontok αὐτοῦ· övé 19 γενηθήτω legyen αὐτῷ neki ὡς mint ἱμάτιον, ruha ὃ a/az περιβάλλεται, felöltözik καὶ és ὡσεὶ mintegy ζώνη, öv ἣν amivel (itt) διὰ παντὸς mindenkor περιζώννυται. felövezi magát 20 τοῦτο ez τὸ a/az ἔργον cselekedet τῶν a/az ἐνδιαβαλλόντων rágalmazóké με engem παρὰ -tól/-től κυρίου Úr καὶ és τῶν a/az λαλούντων beszélőké πονηρὰ gonoszokat κατὰ ellen τῆς a/az ψυχῆς lélek μου. enyém 21 καὶ és σύ, te κύριε Uram κύριε, Uram ποίησον cselekedj μετ᾽ -val/-vel ἐμοῦ én ἔλεος irgalmat ἕνεκεν -ért, miatt τοῦ a/az ὀνόματός név σου, tiéd ὅτι mert χρηστὸν jóindulatú τὸ a/az ἔλεός irgalom σου. tiéd 22 ῥῦσαί szabadíts meg με, engem ὅτι mert πτωχὸς szegény καὶ és πένης rászoruló ἐγώ én εἰμι, vagyok καὶ és ἡ a/az καρδία szív μου enyém τετάρακται megrendíttetett ἐντός belül μου. én 23 ὡσεὶ mintegy σκιὰ árnyék ἐν -val, -vel τῷ a/az ἐκκλῖναι elfordulni αὐτὴν őt ἀντανῃρέθην, eltávolíttattam ἐξετινάχθην lerázattam ὡσεὶ mint ἀκρίδες. sáskák 24 τὰ a/az γόνατά térdek μου enyém ἠσθένησαν elgyengültek ἀπὸ -tól/-től νηστείας, böjt καὶ és ἡ a/az σάρξ hústest μου enyém ἠλλοιώθη megromlott δι᾽ -ért, miatt ἔλαιον. olaj 25 καὶ és ἐγὼ én ἐγενήθην lettem ὄνειδος szégyen αὐτοῖς· nekik εἴδοσάν ¹ láttak με, engem ἐσάλευσαν csóválták κεφαλὰς fejeket αὐτῶν. övék 26 βοήθησόν segíts μοι, nekem κύριε Uram ὁ a/az θεός Isten μου, enyém σῶσόν szabadíts meg με engem κατὰ szerint τὸ a/az ἔλεός irgalom σου, tiéd 27 καὶ és γνώτωσαν ismerjék meg ὅτι hogy ἡ a/az χείρ kéz σου tiéd αὕτη ő καὶ és σύ, te κύριε, Uram ἐποίησας alkottad αὐτήν. őt 28 καταράσονται átkozódnak majd αὐτοί, ők καὶ és σὺ te εὐλογήσεις· megáldod majd οἱ a/az ἐπανιστανόμενοί fellázadók μοι ellenem αἰσχυνθήτωσαν, szégyenüljenek meg ὁ a/az δὲ pedig δοῦλός szolga σου tiéd εὐφρανθήσεται. vigadozik majd 29 ἐνδυσάσθωσαν öltözzenek fel οἱ a/az ἐνδιαβάλλοντές rágalmazók με engem ἐντροπὴν megszégyenítést καὶ és περιβαλέσθωσαν öltözzenek fel ὡσεὶ mintegy διπλοΐδα kettős köpenyt αἰσχύνην szégyenként αὐτῶν. övék 30 ἐξομολογήσομαι vallomást teszek majd τῷ a/az κυρίῳ Úrnak σφόδρα felette ἐν -val, -vel τῷ a/az στόματί száj μου enyém καὶ és ἐν (kif.) μέσῳ között πολλῶν sokak αἰνέσω dicsérjem αὐτόν, őt 31 ὅτι mert παρέστη mellé állt ἐκ -tól/-től δεξιῶν jobb πένητος szegény τοῦ a/az σῶσαι megmenteni ἐκ -tól/-től τῶν a/az καταδιωκόντων követők τὴν a/az ψυχήν lelket μου. enyém