Zsolt 17
1 Εἰς -ra/-re τὸ a/az τέλος· beteljesedés τῷ a/az παιδὶ szolgának κυρίου Úré τῷ a/az Δαυιδ, Dávidnak ἃ amiket ἐλάλησεν szólt τῷ a/az κυρίῳ Úrnak τοὺς a/az λόγους igéket τῆς a/az ᾠδῆς éneké ταύτης ezé ἐν -ban/-ben ἡμέρᾳ, nap ᾗ ami ἐρρύσατο megszabadította αὐτὸν őt κύριος Úr ἐκ -ból/-ből χειρὸς kéz πάντων mindeneké τῶν a/az ἐχθρῶν ellenségeké αὐτοῦ övé καὶ és ἐκ -ból/-ből χειρὸς kéz Σαουλ, Saulé 2 καὶ és εἶπεν mondta Ἀγαπήσω szeretni foglak σε, téged κύριε Uram ἡ a/az ἰσχύς erő μου. enyém 3 κύριος Úr στερέωμά szilárdság μου enyém καὶ és καταφυγή menedék μου enyém καὶ és ῥύστης megmentő μου, enyém ὁ a/az θεός Isten μου enyém βοηθός segítő μου, enyém καὶ és ἐλπιῶ remélek ἐπ᾽ -ba/-be αὐτόν, ő ὑπερασπιστής védelmező μου enyém καὶ és κέρας szarv σωτηρίας szabadításé μου, enyém ἀντιλήμπτωρ pártfogó μου. enyém 4 αἰνῶν dicsérve ἐπικαλέσομαι szólítom majd κύριον Urat καὶ és ἐκ közül τῶν a/az ἐχθρῶν ellenségek μου enyém σωθήσομαι. meg fogok mentetni 5 περιέσχον körülvettek με engem ὠδῖνες fájdalmak θανάτου, halálé καὶ és χείμαρροι patakok ἀνομίας törvénytelenségé ἐξετάραξάν megzavartak με engem 6 ὠδῖνες fájdalmak ᾅδου hádészé περιεκύκλωσάν körülzártak με, engem προέφθασάν megelőztek με engem παγίδες csapdák θανάτου. halálé 7 καὶ és ἐν -ban/-ben τῷ a/az θλίβεσθαί szorongattatás με engem ἐπεκαλεσάμην segítségül hívtam τὸν a/az κύριον Urat καὶ és πρὸς -hoz/-hez/-höz τὸν a/az θεόν Isten μου enyém ἐκέκραξα· fölkiáltottam ἤκουσεν meghallotta ἐκ -ból/-ből ναοῦ templom ἁγίου szent αὐτοῦ övé φωνῆς hangot μου, enyém καὶ és ἡ a/az κραυγή kiáltás μου enyém ἐνώπιον előtt αὐτοῦ ő εἰσελεύσεται bemegy majd εἰς -ba/-be τὰ a/az ὦτα fülek αὐτοῦ. övé 8 καὶ és ἐσαλεύθη megrendíttetett καὶ és ἔντρομος reszketeg ἐγενήθη lett ἡ a/az γῆ, föld καὶ és τὰ a/az θεμέλια alapok τῶν a/az ὀρέων hegyeké ἐταράχθησαν megrendíttettek καὶ és ἐσαλεύθησαν, megremegtek ὅτι mert ὠργίσθη megharagudott αὐτοῖς rájuk ὁ a/az θεός. Isten 9 ἀνέβη fölment καπνὸς füst ἐν -val, -vel ὀργῇ harag αὐτοῦ, övé καὶ és πῦρ tűz ἀπὸ -tól/-től προσώπου arc αὐτοῦ övé κατεφλόγισεν, felgyulladt ἄνθρακες parazsak ἀνήφθησαν fölgyújtattak ἀπ᾽ -tól/-től αὐτοῦ. ő 10 καὶ és ἔκλινεν lehajtotta οὐρανὸν eget καὶ és κατέβη, leszállt καὶ és γνόφος félhomály ὑπὸ alatt τοὺς a/az πόδας lábak αὐτοῦ. övé 11 καὶ és ἐπέβη föllépett ἐπὶ -ra/-re χερουβιν kerub(ok) καὶ és ἐπετάσθη, repíttetett ἐπετάσθη repíttetett ἐπὶ -on/-en/-ön πτερύγων szárnyak ἀνέμων. szeleké 12 καὶ és ἔθετο helyezett (rendelt) σκότος sötétséget ἀποκρυφὴν rejtekhelyként αὐτοῦ· övé κύκλῳ körül αὐτοῦ ő ἡ a/az σκηνὴ sátor αὐτοῦ, övé σκοτεινὸν sötétbe burkolt ὕδωρ víz ἐν -ban/-ben νεφέλαις felhők ἀέρων. levegőegeké 13 ἀπὸ -tól/-től τῆς a/az τηλαυγήσεως ragyogó fényesség ἐνώπιον előtt αὐτοῦ ő αἱ a/az νεφέλαι felhők διῆλθον, áthaladtak χάλαζα jégeső καὶ és ἄνθρακες parázs πυρός. tűzé 14 καὶ és ἐβρόντησεν mennydörgött ἐξ -ból/-ből οὐρανοῦ ég κύριος, Úr καὶ és ὁ a/az ὕψιστος Magasságos ἔδωκεν adott φωνὴν hangot αὐτοῦ· övé 15 καὶ és ἐξαπέστειλεν elküldte βέλη nyilakat καὶ és ἐσκόρπισεν szórta αὐτοὺς őket καὶ és ἀστραπὰς villámlásokat ἐπλήθυνεν megsokasította καὶ és συνετάραξεν megzavarta αὐτούς. őket 16 καὶ és ὤφθησαν látszottak αἱ a/az πηγαὶ források τῶν a/az ὑδάτων, vizeké καὶ és ἀνεκαλύφθη láthatóvá tétettek τὰ a/az θεμέλια alapok τῆς a/az οἰκουμένης lakott földé ἀπὸ -tól/-től ἐπιτιμήσεώς dorgálás σου, tiéd κύριε, Uram ἀπὸ -tól/-től ἐμπνεύσεως fújás πνεύματος szellemé/szélé ὀργῆς haragé σου. tiéd 17 ἐξαπέστειλεν elküldött ἐξ -ból/-ből ὕψους magasság καὶ és ἔλαβέν felvett με, engem προσελάβετό magához vett με engem ἐξ -ból/-ből ὑδάτων vizek πολλῶν. sok 18 ῥύσεταί kiragad majd με engem ἐξ közül ἐχθρῶν ellenségek μου enyém δυνατῶν erőseké καὶ és ἐκ közül τῶν a/az μισούντων gyűlölők με, engem ὅτι mert ἐστερεώθησαν megerősíttettek ὑπὲρ fölött ἐμέ. én 19 προέφθασάν szembeszálltak με velem ἐν -on/-en/-ön (itt) ἡμέρᾳ nap κακώσεώς nyomorúságé μου, enyém καὶ és ἐγένετο lett κύριος Úr ἀντιστήριγμά gyámolításként μου enyém 20 καὶ és ἐξήγαγέν kivezetett με engem εἰς -ra/-re πλατυσμόν, tágasság ῥύσεταί megszabadít majd με, engem ὅτι mert ἠθέλησέν akart με. engem [ῥύσεταί meg fog szabadítani με engem ἐξ közül ἐχθρῶν ellenségek μου enyém δυνατῶν erőseké καὶ és ἐκ közül τῶν a/az μισούντων gyűlölők με.] engem 21 καὶ és ἀνταποδώσει megfizet majd μοι nekem κύριος Úr κατὰ szerint τὴν a/az δικαιοσύνην igazságosság μου enyém καὶ és κατὰ szerint τὴν a/az καθαριότητα tisztaság τῶν a/az χειρῶν kezeké μου enyém ἀνταποδώσει megfizet majd μοι, nekem 22 ὅτι mert ἐφύλαξα megőriztem τὰς a/az ὁδοὺς utakat κυρίου Úré καὶ és οὐκ nem ἠσέβησα tértem el istentelenül ἀπὸ -tól/-től τοῦ a/az θεοῦ Isten μου, enyém 23 ὅτι mert πάντα mindenek τὰ a/az κρίματα ítéletek αὐτοῦ övé ἐνώπιόν előtt μου, én καὶ és τὰ a/az δικαιώματα igaz tettek αὐτοῦ övé οὐκ nem ἀπέστησα eltávoztam ἀπ᾽ -tól/-től ἐμοῦ. én 24 καὶ és ἔσομαι leszek ἄμωμος szeplőtlen μετ᾽ -val/-vel αὐτοῦ ő καὶ és φυλάξομαι őrzöm majd magam ἀπὸ -tól/-től τῆς a/az ἀνομίας törvénytelenség μου. enyém 25 καὶ és ἀνταποδώσει megfizet majd μοι nekem κύριος Úr κατὰ szerint τὴν a/az δικαιοσύνην igazságosság μου enyém καὶ és κατὰ szerint τὴν a/az καθαριότητα tisztaság τῶν a/az χειρῶν kezeké μου enyém ἐνώπιον előtt τῶν a/az ὀφθαλμῶν szemek αὐτοῦ. övé 26 μετὰ -val/-vel ὁσίου szent ὁσιωθήσῃ megszenteltetsz majd καὶ és μετὰ -val/-vel ἀνδρὸς férfi ἀθῴου ártatlané ἀθῷος ártatlan ἔσῃ leszel 27 καὶ és μετὰ -val/-vel ἐκλεκτοῦ választott ἐκλεκτὸς választott ἔσῃ leszel καὶ és μετὰ -val/-vel στρεβλοῦ görbe διαστρέψεις. elfordítod majd 28 ὅτι mert σὺ te λαὸν népet ταπεινὸν alázatosat σώσεις megmented majd καὶ és ὀφθαλμοὺς szemeket ὑπερηφάνων gőgősöké ταπεινώσεις. megalázod majd 29 ὅτι mert σὺ te φωτιεῖς megvilágosítod majd λύχνον mécsest μου, enyém κύριε· Uram ὁ ó θεός Isten μου, enyém φωτιεῖς megvilágosítod majd τὸ a/az σκότος sötétséget μου. enyém 30 ὅτι mert ἐν -ban/-ben σοὶ te ῥυσθήσομαι megszabadulok majd ἀπὸ -tól/-től πειρατηρίου próbatétel καὶ és ἐν -val, -vel τῷ a/az θεῷ Isten μου enyém ὑπερβήσομαι átlépem majd τεῖχος. falat 31 ὁ ó θεός Isten μου, enyém ἄμωμος szeplőtlen ἡ a/az ὁδὸς út αὐτοῦ, övé τὰ a/az λόγια mondások κυρίου Úré πεπυρωμένα, tűzben megpróbáltattak ὑπερασπιστής védelmező ἐστιν van πάντων mindeneké τῶν a/az ἐλπιζόντων remélőké ἐπ᾽ -ba/-be αὐτόν. ő 32 ὅτι mert τίς ki θεὸς Isten πλὴν azonfelül τοῦ a/az κυρίου; Úr καὶ és τίς ki θεὸς Isten πλὴν azonfelül τοῦ a/az θεοῦ Isten ἡμῶν; miénk 33 ὁ a/az θεὸς Isten ὁ a/az περιζωννύων fölövező με engem δύναμιν erőt καὶ és ἔθετο tette ἄμωμον feddhetetlenként τὴν a/az ὁδόν utat μου, enyém 34 ὁ a/az καταρτιζόμενος készítve τοὺς a/az πόδας lábakat μου enyém ὡς mint ἐλάφου szarvasé καὶ és ἐπὶ -ra/-re τὰ a/az ὑψηλὰ fölfuvalkodottak ἱστῶν állítva με, engem 35 διδάσκων tanítva χεῖράς kezeket μου enyém εἰς -ra/-re πόλεμον harc καὶ és ἔθου helyeztél τόξον íjat χαλκοῦν rézből levőt τοὺς a/az βραχίονάς karokként μου· enyém 36 καὶ és ἔδωκάς adtál μοι nekem ὑπερασπισμὸν védelmet σωτηρίας szabadításé μου, enyém καὶ és ἡ a/az δεξιά jobb σου tiéd ἀντελάβετό fölkarolt μου, enyém καὶ és ἡ a/az παιδεία fenyítés/oktatás σου tiéd ἀνώρθωσέν fölegyenesített με engem εἰς -ra/-re τέλος, beteljesedés καὶ és ἡ a/az παιδεία fenyítés σου tiéd αὐτή az με engem διδάξει. meg fog tanítani 37 ἐπλάτυνας kiszélesítetted τὰ a/az διαβήματά lépéseket μου enyém ὑποκάτω alatt μου, én καὶ és οὐκ nem ἠσθένησαν elgyengültek τὰ a/az ἴχνη lábnyomok μου. enyém 38 καταδιώξω (hadd) üldözzem τοὺς a/az ἐχθρούς ellenségeket μου enyém καὶ és καταλήμψομαι megragadom majd αὐτοὺς őket καὶ és οὐκ nem ἀποστραφήσομαι, megfordulok majd ἕως -ig ἂν 0 ἐκλίπωσιν· elfogyjanak 39 ἐκθλίψω szorongassam αὐτούς, őket καὶ és οὐ nem μὴ nem δύνωνται képesek στῆναι, megállni πεσοῦνται elesnek majd ὑπὸ alatt τοὺς a/az πόδας lábak μου. enyém 40 καὶ és περιέζωσάς öveztél με rám δύναμιν erőt εἰς -ra/-re πόλεμον, harc συνεπόδισας megkötözted πάντας mindegyiket τοὺς a/az ἐπανιστανομένους felkelőket ἐπ᾽ ellen ἐμὲ én ὑποκάτω alatt μου én 41 καὶ és τοὺς a/az ἐχθρούς ellenségeket μου enyém ἔδωκάς átadtad μοι nekem νῶτον hátat καὶ és τοὺς a/az μισοῦντάς gyűlölőket με engem ἐξωλέθρευσας. kiirtottad 42 ἐκέκραξαν, fölkiáltottak καὶ és οὐκ nem ἦν volt ὁ a/az σῴζων, megmentő πρὸς -hoz/-hez/-höz κύριον, Úr καὶ és οὐκ nem εἰσήκουσεν hallgatta meg αὐτῶν. övék 43 καὶ és λεπτυνῶ rostáljad meg αὐτοὺς őket ὡς mint χοῦν port κατὰ között πρόσωπον szín ἀνέμου, szélé ὡς mint πηλὸν sarat πλατειῶν utaké λεανῶ összetörjed αὐτούς. őket 44 ῥύσῃ megszabadítasz majd με engem ἐξ -ból/-ből ἀντιλογιῶν viszálykodások λαοῦ, népé καταστήσεις állítasz majd με engem εἰς (kif.) κεφαλὴν fej gyanánt ἐθνῶν· nemzeteké λαός, nép ὃν akit οὐκ nem ἔγνων, ismertem ἐδούλευσέν szolgált μοι, nekem 45 εἰς -ra/-re ἀκοὴν hallás ὠτίου fülé ὑπήκουσέν engedelmeskedett μοι· nekem υἱοὶ fiak ἀλλότριοι idegenek ἐψεύσαντό hazudoztak μοι, nekem 46 υἱοὶ fiak ἀλλότριοι idegenek ἐπαλαιώθησαν elöregedtek καὶ és ἐχώλαναν lebénultak ἀπὸ -tól/-től τῶν a/az τρίβων ösvények αὐτῶν. övék 47 ζῇ él κύριος, Úr καὶ és εὐλογητὸς áldott ὁ a/az θεός Isten μου, enyém καὶ és ὑψωθήτω magasztaltasson ὁ a/az θεὸς Isten τῆς a/az σωτηρίας szabadításé μου, enyém 48 ὁ a/az θεὸς Isten ὁ a/az διδοὺς adva ἐκδικήσεις bosszúállások ἐμοὶ nekem καὶ és ὑποτάξας alávetve λαοὺς népeket ὑπ᾽ alá ἐμέ, én 49 ὁ a/az ῥύστης megmentő μου engem ἐξ közül ἐχθρῶν ellenségek μου enyém ὀργίλων, haragosoké ἀπὸ -tól/-től τῶν a/az ἐπανιστανομένων felkelők ἐπ᾽ ellen ἐμὲ én ὑψώσεις fölemelsz majd με, engem ἀπὸ -tól/-től ἀνδρὸς férfi ἀδίκου igazságtalané ῥύσῃ megszabadítasz majd με. engem 50 διὰ -ért, miatt τοῦτο ez ἐξομολογήσομαί vallomást teszek majd σοι neked ἐν között ἔθνεσιν, nemzetek/pogányok κύριε, Uram καὶ és τῷ a/az ὀνόματί névnek σου tiéd ψαλῶ, énekelni fogok 51 μεγαλύνων megnövelve τὰς a/az σωτηρίας szabadításokat τοῦ a/az βασιλέως királyé αὐτοῦ övé καὶ és ποιῶν téve ἔλεος irgalmat τῷ a/az χριστῷ felkenttel αὐτοῦ, övé τῷ a/az Δαυιδ Dáviddal καὶ és τῷ a/az σπέρματι maggal αὐτοῦ övé ἕως -ig αἰῶνος. örök