Zsolt 44
1 Εἰς -ra/-re τὸ a/az τέλος, vég ὑπὲρ -ért τῶν a/az ἀλλοιωθησομένων· váltakozók τοῖς a/az υἱοῖς fiaknak Κορε Kóréé εἰς -ra/-re σύνεσιν· meggondolás ᾠδὴ ének ὑπὲρ -ért τοῦ a/az ἀγαπητοῦ. szeretett 2 Ἐξηρεύξατο kiontotta ἡ a/az καρδία szív μου enyém λόγον beszédet ἀγαθόν, jót λέγω mondom ἐγὼ én τὰ a/az ἔργα tetteket μου enyém τῷ a/az βασιλεῖ, királynak ἡ a/az γλῶσσά nyelv μου enyém κάλαμος nádszál γραμματέως írástudóé ὀξυγράφου. gyorsíróé 3 ὡραῖος ékes κάλλει szépségé παρὰ szemben τοὺς a/az υἱοὺς fiak τῶν a/az ἀνθρώπων, embereké ἐξεχύθη kiöntetett χάρις kegyelem ἐν között χείλεσίν ajkak σου· tiéd διὰ -ért, miatt τοῦτο ez εὐλόγησέν megáldott σε téged ὁ a/az θεὸς Isten εἰς -ra/-re τὸν a/az αἰῶνα. örök 4 περίζωσαι övezd fel τὴν a/az ῥομφαίαν kardot σου tiéd ἐπὶ -ra/-re τὸν a/az μηρόν comb σου, tiéd δυνατέ, hatalmas τῇ a/az ὡραιότητί dísszel σου tiéd καὶ és τῷ a/az κάλλει szépséggel σου tiéd 5 καὶ és ἔντεινον hajlítsd καὶ és κατευοδοῦ teremts jólétet καὶ és βασίλευε uralkodj ἕνεκεν -ért, miatt ἀληθείας igazság καὶ és πραΰτητος szelídség καὶ és δικαιοσύνης, igazságosság καὶ és ὁδηγήσει vezetni fog az úton σε téged θαυμαστῶς csodálatos ἡ a/az δεξιά jobb σου. tiéd 6 τὰ a/az βέλη nyilak σου tiéd ἠκονημένα, feltüzelve δυνατέ, hatalmas –λαοὶ népek ὑποκάτω alatt σου te πεσοῦνται– elesnek majd ἐν -ban/-ben καρδίᾳ szív τῶν a/az ἐχθρῶν ellenségeké τοῦ a/az βασιλέως. királyé 7 ὁ a/az θρόνος trón σου, tiéd ὁ a/az θεός, Isten εἰς -ra/-re τὸν a/az αἰῶνα örök τοῦ a/az αἰῶνος, öröké ῥάβδος jogar εὐθύτητος igazságé ἡ a/az ῥάβδος jogar τῆς a/az βασιλείας királyi uralomé σου. tiéd 8 ἠγάπησας szeretted δικαιοσύνην igazságot καὶ és ἐμίσησας gyűlölted ἀνομίαν· törvénytelenséget διὰ -ért, miatt τοῦτο ez ἔχρισέν fölkent σε téged ὁ a/az θεὸς Isten ὁ a/az θεός Isten σου tiéd ἔλαιον olaj ἀγαλλιάσεως ujjongásé παρὰ szemben τοὺς a/az μετόχους társak σου. tiéd 9 σμύρνα mirha καὶ és στακτὴ mirha olaja καὶ és κασία fahély ἀπὸ -ból/-ből τῶν a/az ἱματίων ruha σου tiéd ἀπὸ -ból/-ből βάρεων paloták ἐλεφαντίνων, elefántcsontoké ἐξ -ból/-ből ὧν amik ηὔφρανάν megörvendeztettek σε. téged 10 θυγατέρες lányok βασιλέων királyoké ἐν -ban/-ben τῇ a/az τιμῇ tisztelet σου· tiéd παρέστη mellé állt ἡ a/az βασίλισσα királynő ἐκ -tól/-től δεξιῶν jobb σου tiéd ἐν -ban/-ben ἱματισμῷ öltözet διαχρύσῳ arannyal átszőtt περιβεβλημένη fölöltözve πεποικιλμένη. ügyesen hímezve 11 ἄκουσον, hallgass meg θύγατερ, leány καὶ és ἰδὲ nézd καὶ és κλῖνον hajtsd ide τὸ a/az οὖς fület σου tiéd καὶ és ἐπιλάθου felejtsd el τοῦ a/az λαοῦ népé σου tiéd καὶ és τοῦ a/az οἴκου házé τοῦ a/az πατρός atyáé σου, tiéd 12 ὅτι mert ἐπεθύμησεν megkívánta ὁ a/az βασιλεὺς király τοῦ a/az κάλλους szépségé σου, tiéd ὅτι mert αὐτός ő ἐστιν van ὁ a/az κύριός úr σου. tiéd 13 καὶ és προσκυνήσουσιν hódolnak neki αὐτῷ neki θυγατέρες lányok Τύρου Tíruszé ἐν -val, -vel δώροις, ajándékok τὸ a/az πρόσωπόν arcot σου tiéd λιτανεύσουσιν könyörögnek majd οἱ a/az πλούσιοι gazdagok τοῦ a/az λαοῦ. népé 14 πᾶσα minden ἡ a/az δόξα dicsőség αὐτῆς övé θυγατρὸς leányáé βασιλέως királyé ἔσωθεν belül ἐν -ban/-ben κροσσωτοῖς bolytosok χρυσοῖς aranyak περιβεβλημένη fölöltözve πεποικιλμένη. ügyesen hímezve 15 ἀπενεχθήσονται vitetnek majd τῷ a/az βασιλεῖ királyhoz παρθένοι szüzek ὀπίσω után αὐτῆς, ő αἱ a/az πλησίον közelállók αὐτῆς övé ἀπενεχθήσονταί odavitetnek majd σοι· neked 16 ἀπενεχθήσονται odavitetnek majd ἐν -val, -vel εὐφροσύνῃ öröm καὶ és ἀγαλλιάσει, ujjongás ἀχθήσονται vitetnek majd εἰς -ba/-be ναὸν templom βασιλέως. királyé 17 ἀντὶ -ért, helyett τῶν a/az πατέρων atyák σου tiéd ἐγενήθησάν lettek σοι neked υἱοί· fiak καταστήσεις kinevezed majd αὐτοὺς őket ἄρχοντας elöljárókként ἐπὶ -ra/-re πᾶσαν egész τὴν a/az γῆν. föld 18 μνησθήσονται megemlékeztetnek majd τοῦ a/az ὀνόματός névé σου tiéd ἐν -ban/-ben πάσῃ minden γενεᾷ nemzetség καὶ és γενεᾷ· nemzetség διὰ -ért, miatt τοῦτο ez λαοὶ népek ἐξομολογήσονταί vallomást fogok tenni σοι neked εἰς -ra/-re τὸν a/az αἰῶνα örök καὶ és εἰς -ra/-re τὸν a/az αἰῶνα örök τοῦ a/az αἰῶνος. öröké