Zsolt 49
1 Ψαλμὸς zsoltár τῷ a/az Ασαφ. Ászáfnak Θεὸς Isten θεῶν Isteneké κύριος Úr ἐλάλησεν szólt καὶ és ἐκάλεσεν hívta τὴν a/az γῆν földet ἀπὸ -tól/-től ἀνατολῶν napkelet ἡλίου napé καὶ és μέχρι -ig δυσμῶν. nyugat 2 ἐκ -ból/-ből Σιων Sion ἡ a/az εὐπρέπεια kellem τῆς a/az ὡραιότητος ékességé αὐτοῦ, övé ὁ a/az θεὸς Isten ἐμφανῶς szemmel láthatóan ἥξει, érkezni fog 3 ὁ a/az θεὸς Isten ἡμῶν, miénk καὶ és οὐ nem παρασιωπήσεται· elhallgatják majd πῦρ tűz ἐναντίον előtt αὐτοῦ ő καυθήσεται, égni fog καὶ és κύκλῳ körül αὐτοῦ ő καταιγὶς vihar σφόδρα. heves 4 προσκαλέσεται hívja majd τὸν a/az οὐρανὸν eget ἄνω fönt καὶ és τὴν a/az γῆν földet διακρῖναι ítélni τὸν a/az λαὸν népet αὐτοῦ· övé 5 συναγάγετε gyűjtsétek össze αὐτῷ neki τοὺς a/az ὁσίους jámborokat αὐτοῦ övé τοὺς a/az διατιθεμένους szövetkezőket τὴν a/az διαθήκην szövetséget αὐτοῦ övé ἐπὶ -ban/-ben θυσίαις, áldozatok 6 καὶ és ἀναγγελοῦσιν hírül adják majd οἱ a/az οὐρανοὶ egek τὴν a/az δικαιοσύνην igazságot αὐτοῦ, övé ὅτι mert ὁ a/az θεὸς Isten κριτής bíró ἐστιν. van διάψαλμα. szünet 7 Ἄκουσον, hallgass meg λαός nép μου, enyém καὶ és λαλήσω ¹ beszélek majd σοι, hozzád Ισραηλ, Izrael καὶ és διαμαρτύρομαί tanúságot teszek σοι· neked ὁ a/az θεὸς Isten ὁ a/az θεός Isten σού tiéd εἰμι vagyok ἐγώ. én 8 οὐκ nem ἐπὶ -ban/-ben ταῖς a/az θυσίαις áldozatok σου tiéd ἐλέγξω megdorgáljalak σε, téged τὰ a/az δὲ pedig ὁλοκαυτώματά égőáldozatok σου tiéd ἐνώπιόν előtt μού én ἐστιν van διὰ παντός· folyamatosan 9 οὐ nem δέξομαι elfogadom majd ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az οἴκου ház σου tiéd μόσχους jószágokat οὐδὲ sem ἐκ -ból/-ből τῶν a/az ποιμνίων nyájacskák σου tiéd χιμάρους. bakokat 10 ὅτι mert ἐμά enyéim ἐστιν van πάντα mindenek τὰ a/az θηρία vadállatok τοῦ a/az δρυμοῦ, bozóté κτήνη barmok ἐν között τοῖς a/az ὄρεσιν hegyek καὶ és βόες· ökrök 11 ἔγνωκα ismerem πάντα mindeneket τὰ a/az πετεινὰ madarakat τοῦ a/az οὐρανοῦ, égé καὶ és ὡραιότης szépség ἀγροῦ mezőé μετ᾽ -val/-vel ἐμοῦ én ἐστιν. van 12 ἐὰν ha πεινάσω, éhezzek οὐ nem μή nem σοι neked εἴπω· mondom ἐμὴ enyém γάρ ugyanis ἐστιν van ἡ a/az οἰκουμένη lakott föld καὶ és τὸ a/az πλήρωμα teljesség αὐτῆς. övé 13 μὴ nem φάγομαι eszek majd κρέα húst ταύρων bikáké ἢ vagy αἷμα vért τράγων kecskebakoké πίομαι; iszok majd 14 θῦσον áldozz τῷ a/az θεῷ Istennek θυσίαν áldozatot αἰνέσεως dicséreté καὶ és ἀπόδος add meg τῷ a/az ὑψίστῳ legfőbbnek τὰς a/az εὐχάς fogadalmakat σου· tiéd 15 καὶ és ἐπικάλεσαί hívj με engem ἐν -ban/-ben ἡμέρᾳ nap θλίψεως, szorongattatásé καὶ és ἐξελοῦμαί kimentelek majd σε, téged καὶ és δοξάσεις dicsőítesz majd με. engem διάψαλμα. szünet 16 τῷ a/az δὲ pedig ἁμαρτωλῷ bűnösnek εἶπεν mondta ὁ a/az θεός Isten Ἵνα τί miért σὺ te διηγῇ meséled τὰ a/az δικαιώματά igaz tettek μου enyém καὶ és ἀναλαμβάνεις fölveszed τὴν a/az διαθήκην szövetséget μου enyém διὰ által στόματός száj σου; tiéd 17 σὺ te δὲ pedig ἐμίσησας gyűlölted παιδείαν fenyítést καὶ és ἐξέβαλες dobtad τοὺς a/az λόγους beszédeket μου enyém εἰς -ra/-re τὰ a/az ὀπίσω. hátul 18 εἰ ha ἐθεώρεις láttál κλέπτην, tolvajt συνέτρεχες együtt futottál αὐτῷ, vele καὶ és μετὰ -val/-vel μοιχῶν házasságtörők τὴν a/az μερίδα részt σου tiéd ἐτίθεις· letetted 19 τὸ a/az στόμα száj σου tiéd ἐπλεόνασεν bővelkedett κακίαν, gonoszságot καὶ és ἡ a/az γλῶσσά nyelv σου tiéd περιέπλεκεν beszélt δολιότητα· álnokságot 20 καθήμενος ülve κατὰ szemben τοῦ a/az ἀδελφοῦ testvér σου tiéd κατελάλεις ellene szólsz καὶ és κατὰ szemben τοῦ a/az υἱοῦ fiú τῆς a/az μητρός anyáé σου tiéd ἐτίθεις helyeztél σκάνδαλον. botrányt 21 ταῦτα ezeket ἐποίησας, tetted καὶ és ἐσίγησα· hallgattam ὑπέλαβες föltételezted ἀνομίαν törvénytelenséget ὅτι hogy ἔσομαί leszek σοι hozzád ὅμοιος· hasonló ἐλέγξω megdorgállak majd σε téged καὶ és παραστήσω odaállítlak majd κατὰ elé πρόσωπόν arc σου. tiéd 22 σύνετε fogjátok föl δὴ hát ταῦτα, ezeket οἱ a/az ἐπιλανθανόμενοι elfelejtők τοῦ a/az θεοῦ, Istené μήποτε nehogy ἁρπάσῃ elragadjon καὶ és μὴ ne ᾖ legyen ὁ a/az ῥυόμενος· megmentő 23 θυσία áldozat αἰνέσεως dicséreté δοξάσει megdicsőít majd με, engem καὶ és ἐκεῖ oda ὁδός, út ᾗ akinek δείξω meg fogom mutatni αὐτῷ neki τὸ a/az σωτήριον szabadítást τοῦ a/az θεοῦ. Istené