Zsolt 59
1 Εἰς -ra/-re τὸ a/az τέλος· vég τοῖς a/az ἀλλοιωθησομένοις megváltozóknak ἔτι, még εἰς -ra/-re στηλογραφίαν Írott zsoltár τῷ a/az Δαυιδ, Dávidé εἰς -ra/-re διδαχήν, tanítás 2 ὁπότε amikor ἐνεπύρισεν meggyújtotta τὴν a/az Μεσοποταμίαν Mezopotámiát Συρίας Szíriáé καὶ és τὴν a/az Συρίαν Szíriát Σωβα, Sobálé καὶ és ἐπέστρεψεν visszatért Ιωαβ Joáb καὶ és ἐπάταξεν levágta τὴν a/az φάραγγα völgyet τῶν a/az ἁλῶν, sóé δώδεκα tizenkettőt χιλιάδας. ezreket 3 Ὁ ó θεός, Isten ἀπώσω elvetettél ἡμᾶς minket καὶ és καθεῖλες ledöntöttél ἡμᾶς, minket ὠργίσθης megharagíttattál καὶ és οἰκτίρησας megszántál ἡμᾶς. minket 4 συνέσεισας megrendítetted τὴν a/az γῆν földet καὶ és συνετάραξας fölkavartad αὐτήν· őt ἴασαι gyógyítsd meg τὰ a/az συντρίμματα összetörtségeket αὐτῆς, övé ὅτι mert ἐσαλεύθη. megrendíttetett 5 ἔδειξας megmutattad τῷ a/az λαῷ népnek σου tiéd σκληρά, keményeket ἐπότισας inni adtál ἡμᾶς minket οἶνον bort κατανύξεως. kábultságé 6 ἔδωκας adtál τοῖς a/az φοβουμένοις félőknek σε téged σημείωσιν látható jelet τοῦ a/az φυγεῖν (hogy) meneküljenek ἀπὸ -tól/-től προσώπου arc τόξου. íjé διάψαλμα. szünet 7 ὅπως úgy, hogy ἂν 0 ῥυσθῶσιν megszabadíttassanak οἱ a/az ἀγαπητοί szeretettek σου, tiéd σῶσον szabadítsd meg τῇ a/az δεξιᾷ jobbal σου tiéd καὶ és ἐπάκουσόν hallgasd μου. enyém 8 ὁ a/az θεὸς Isten ἐλάλησεν szólt ἐν -ban/-ben τῷ a/az ἁγίῳ szent αὐτοῦ övé Ἀγαλλιάσομαι ujjongok majd καὶ és διαμεριῶ széttépem majd Σικιμα Szíchemet καὶ és τὴν a/az κοιλάδα völgyet τῶν a/az σκηνῶν sátraké διαμετρήσω· kimérem majd 9 ἐμός enyém ἐστιν van Γαλααδ, Gileád καὶ és ἐμός enyém ἐστιν van Μανασση, Manasszeé καὶ és Εφραιμ Efraim κραταίωσις erőé τῆς a/az κεφαλῆς fejé μου, enyém Ιουδας Júda βασιλεύς király(ság) μου· enyém 10 Μωαβ Moáb λέβης üst τῆς a/az ἐλπίδος reményé μου, enyém ἐπὶ -ra/-re τὴν a/az Ιδουμαίαν Idúmea ἐκτενῶ kinyújtom majd τὸ a/az ὑπόδημά sarut μου, enyém ἐμοὶ nekem ἀλλόφυλοι idegenek ὑπετάγησαν. engedelmeskedtek 11 τίς ki ἀπάξει visz majd με engem εἰς -ba/-be πόλιν város περιοχῆς; erődé τίς ki ὁδηγήσει vezet majd με engem ἕως -ig τῆς a/az Ιδουμαίας; Idúmea 12 οὐχὶ nem σύ, te ὁ ó θεός, Isten ὁ a/az ἀπωσάμενος elvető ἡμᾶς; minket καὶ és οὐκ nem ἐξελεύσῃ, fogsz kijönni ὁ ó θεός, Isten ἐν között ταῖς a/az δυνάμεσιν seregek ἡμῶν. miénk 13 δὸς adj ἡμῖν nekünk βοήθειαν segítséget ἐκ -ból/-ből θλίψεως· szorongattatás καὶ és ματαία hiábavaló σωτηρία szabadítás ἀνθρώπου. emberé 14 ἐν -ban/-ben δὲ pedig τῷ a/az θεῷ Isten ποιήσομεν cselekszünk majd δύναμιν, hatalmat καὶ és αὐτὸς ő ἐξουδενώσει lenézi majd τοὺς a/az θλίβοντας gyötrőket ἡμᾶς. minket