Zsolt 68
1 Εἰς -ra/-re τὸ a/az τέλος, teljesség ὑπὲρ -ért τῶν a/az ἀλλοιωθησομένων· megromlók τῷ a/az Δαυιδ. Dávidé 2 Σῶσόν szabadítsd meg με, engem ὁ ó θεός, Isten ὅτι mert εἰσήλθοσαν bementek ὕδατα vizek ἕως -ig ψυχῆς lélek μου. enyém 3 ἐνεπάγην beültettettem εἰς -ba/-be ἰλὺν sár βυθοῦ, mélységé καὶ és οὐκ nem ἔστιν van ὑπόστασις· létezés ἦλθον jutottam εἰς -ba/-be τὰ a/az βάθη mélységek τῆς a/az θαλάσσης, tengeré καὶ és καταιγὶς forgószél κατεπόντισέν vízbe fullasztott με. engem 4 ἐκοπίασα fáradoztam κράζων, kiáltva ἐβραγχίασεν berekedt ὁ a/az λάρυγξ torok μου, enyém ἐξέλιπον elfogytak οἱ a/az ὀφθαλμοί szemek μου enyém ἀπὸ -tól/-től τοῦ a/az ἐλπίζειν bízni ἐπὶ -ba/-be τὸν a/az θεόν Isten μου. enyém 5 ἐπληθύνθησαν megsokasíttattak ὑπὲρ fölött τὰς a/az τρίχας hajszálak τῆς a/az κεφαλῆς fejé μου enyém οἱ a/az μισοῦντές gyűlölők με engem δωρεάν, ok nélkül ἐκραταιώθησαν megerősíttettek οἱ a/az ἐχθροί ellenségek μου enyém οἱ a/az ἐκδιώκοντές üldözők με engem ἀδίκως· igazságtalanul ἃ amiket οὐχ nem ἥρπασα, loptam el τότε akkor ἀπετίννυον. kifizették 6 ὁ ó θεός, Isten σὺ te ἔγνως ismerted τὴν a/az ἀφροσύνην boldondságot μου, enyém καὶ és αἱ a/az πλημμέλειαί eltévedések μου enyém ἀπὸ -tól/-től σοῦ te οὐκ nem ἐκρύβησαν. rejtettek el 7 μὴ (bárcsak) ne αἰσχυνθείησαν szégyeníttetnének meg ἐπ᾽ -ban/-ben ἐμοὶ én οἱ a/az ὑπομένοντές állhatatosak σε, téged κύριε Uram κύριε Uram τῶν a/az δυνάμεων, seregeké μὴ ne ἐντραπείησαν szégyeníttetnének meg ἐπ᾽ -ban/-ben ἐμοὶ én οἱ a/az ζητοῦντές keresők σε, téged ὁ ó θεὸς Isten τοῦ a/az Ισραηλ, Izraelé 8 ὅτι mert ἕνεκα -ért, miatt σοῦ te ὑπήνεγκα elviseltem ὀνειδισμόν, gyalázatot ἐκάλυψεν befedte ἐντροπὴ megszégyenítés τὸ a/az πρόσωπόν arcot μου. enyém 9 ἀπηλλοτριωμένος elidegenedve ἐγενήθην lettem τοῖς a/az ἀδελφοῖς testvéreknek μου enyém καὶ és ξένος idegen τοῖς a/az υἱοῖς fiaknak τῆς a/az μητρός anyáé μου, enyém 10 ὅτι mert ὁ a/az ζῆλος buzgóság τοῦ a/az οἴκου házé σου tiéd κατέφαγέν fölemésztett με, engem καὶ és οἱ a/az ὀνειδισμοὶ szidalmak τῶν a/az ὀνειδιζόντων szidalmazóké σε téged ἐπέπεσαν hullottak ἐπ᾽ -ra/-re ἐμέ. én 11 καὶ és συνέκαμψα meghajlítottam ἐν -ban/-ben νηστείᾳ böjt τὴν a/az ψυχήν lelket μου, enyém καὶ és ἐγενήθη lett εἰς -ra/-re ὀνειδισμὸν gyalázat ἐμοί· nekem 12 καὶ és ἐθέμην tettem τὸ a/az ἔνδυμά öltözetetet μου enyém σάκκον, zsákot καὶ és ἐγενόμην lettem αὐτοῖς nekik εἰς -ra/-re παραβολήν. példázat 13 κατ᾽ ellen ἐμοῦ én ἠδολέσχουν társalogtak οἱ a/az καθήμενοι ülők ἐν -ban/-ben πύλῃ, kapu καὶ és εἰς -ra/-re ἐμὲ én ἔψαλλον énekeltek οἱ a/az πίνοντες ivók τὸν a/az οἶνον. bort 14 ἐγὼ én δὲ pedig τῇ a/az προσευχῇ imádsággal μου enyém πρὸς -hoz/-hez/-höz σέ, te κύριε· Uram καιρὸς idő εὐδοκίας, jótetszésé ὁ a/az θεός, Isten ἐν -ban/-ben τῷ a/az πλήθει sokaság τοῦ a/az ἐλέους irgalomé σου· tiéd ἐπάκουσόν hallgasd meg μου enyém ἐν -ban/-ben ἀληθείᾳ igazság τῆς a/az σωτηρίας szabadításé σου. tiéd 15 σῶσόν szabadíts meg με engem ἀπὸ -tól/-től πηλοῦ, sár ἵνα hogy μὴ ne ἐμπαγῶ· hozzátapadjak ῥυσθείην megszabadulnék ἐκ -tól/-től τῶν a/az μισούντων gyűlölők με engem καὶ és ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az βάθους mélység τῶν a/az ὑδάτων· vizeké 16 μή ne με engem καταποντισάτω fullasszon meg καταιγὶς vihar ὕδατος, vízé μηδὲ se pedig καταπιέτω nyeljen el με engem βυθός, mélység μηδὲ se pedig συσχέτω záruljon össze ἐπ᾽ -ra/-re ἐμὲ én φρέαρ kút τὸ a/az στόμα száj αὐτοῦ. övé 17 εἰσάκουσόν hallgass meg μου, enyém κύριε, Uram ὅτι mert χρηστὸν jóságosság τὸ a/az ἔλεός irgalom σου· tiéd κατὰ szerint τὸ a/az πλῆθος sokaság τῶν a/az οἰκτιρμῶν irgalmasságé σου tiéd ἐπίβλεψον tekints ἐπ᾽ -ra/-re ἐμέ. én 18 μὴ ne ἀποστρέψῃς fordítsd el τὸ a/az πρόσωπόν arcot σου tiéd ἀπὸ -tól/-től τοῦ a/az παιδός gyermek σου, tiéd ὅτι mert θλίβομαι, gyötrődöm ταχὺ hamar ἐπάκουσόν hallgasd μου. enyém 19 πρόσχες ¹ figyelj τῇ a/az ψυχῇ lélekre μου enyém καὶ és λύτρωσαι váltsd meg αὐτήν, őt ἕνεκα -ért, miatt τῶν a/az ἐχθρῶν ellenségek μου enyém ῥῦσαί szabadíts meg με. engem 20 σὺ te γὰρ ugyanis γινώσκεις ismered τὸν a/az ὀνειδισμόν gyalázatot μου enyém καὶ és τὴν a/az αἰσχύνην szégyent μου enyém καὶ és τὴν a/az ἐντροπήν megszégyenítést μου· enyém ἐναντίον előtt σου te πάντες mindenek οἱ a/az θλίβοντές szorongatók με. engem 21 ὀνειδισμὸν gyalázatot προσεδόκησεν várt ἡ a/az ψυχή lélek μου enyém καὶ és ταλαιπωρίαν, nyomorúságot καὶ és ὑπέμεινα vártam συλλυπούμενον, szomorkodva καὶ és οὐχ nem ὑπῆρξεν, volt καὶ és παρακαλοῦντας, hívva καὶ és οὐχ nem εὗρον. megtaláltak 22 καὶ és ἔδωκαν adtak εἰς -ra/-re τὸ a/az βρῶμά étel μου enyém χολὴν epét καὶ és εἰς -ra/-re τὴν a/az δίψαν szomjúság μου enyém ἐπότισάν inni adtak με engem ὄξος. ecetet 23 γενηθήτω legyen ἡ a/az τράπεζα asztal αὐτῶν övék ἐνώπιον előtt αὐτῶν ők εἰς -ra/-re παγίδα kelepce καὶ és εἰς -ra/-re ἀνταπόδοσιν viszonzás καὶ és εἰς -ra/-re σκάνδαλον· botrány 24 σκοτισθήτωσαν sötétíttessenek el οἱ a/az ὀφθαλμοὶ szemek αὐτῶν övék τοῦ a/az μὴ nem βλέπειν, látni καὶ és τὸν a/az νῶτον hátat αὐτῶν övék διὰ παντὸς mindenkor σύγκαμψον· hajlítsd meg 25 ἔκχεον öntsd ki ἐπ᾽ -ra/-re αὐτοὺς ők τὴν a/az ὀργήν haragot σου, tiéd καὶ és ὁ a/az θυμὸς indulatosság τῆς a/az ὀργῆς haragé σου tiéd καταλάβοι megragadná αὐτούς. őket 26 γενηθήτω legyen ἡ a/az ἔπαυλις lakóhely αὐτῶν övék ἠρημωμένη, pusztává téve καὶ és ἐν -ban/-ben τοῖς a/az σκηνώμασιν sátrak αὐτῶν övék μὴ ne ἔστω legyen ὁ a/az κατοικῶν· lakó 27 ὅτι mert ὃν akit σὺ te ἐπάταξας, megvertél αὐτοὶ ők κατεδίωξαν, utánuk mentek καὶ és ἐπὶ -ra/-re τὸ a/az ἄλγος fájdalom τῶν a/az τραυματιῶν sebesülteké σου tiéd προσέθηκαν. növelték 28 πρόσθες növeld ἀνομίαν törvénytelenséget ἐπὶ -ra/-re τὴν a/az ἀνομίαν törvénytelenség αὐτῶν, övék καὶ és μὴ ne εἰσελθέτωσαν menjenek be ἐν -ban/-ben δικαιοσύνῃ igazságosság σου· tiéd 29 ἐξαλειφθήτωσαν töröltessenek el ἐκ -ból/-ből βίβλου könyv ζώντων élőké καὶ és μετὰ -val/-vel δικαίων igazak μὴ ne γραφήτωσαν. irattassanak 30 πτωχὸς szegény καὶ és ἀλγῶν szenvedő εἰμι vagyok ἐγώ, én καὶ és ἡ a/az σωτηρία szabadítás τοῦ a/az προσώπου arcé σου, tiéd ὁ a/az θεός, Isten ἀντελάβετό fölkarolt μου. enyém 31 αἰνέσω dicsérem majd τὸ a/az ὄνομα nevet τοῦ a/az θεοῦ Istené μετ᾽ -val/-vel ᾠδῆς, ének μεγαλυνῶ magasztalni fogom αὐτὸν őt ἐν -val, -vel αἰνέσει, dicséret 32 καὶ és ἀρέσει tetszeni fog τῷ a/az θεῷ Istennek ὑπὲρ fölött μόσχον borjú νέον új κέρατα szarvakat ἐκφέροντα kihozva καὶ és ὁπλάς. patákat 33 ἰδέτωσαν lássák πτωχοὶ szegények καὶ és εὐφρανθήτωσαν· örüljenek ἐκζητήσατε keressétek τὸν a/az θεόν, Istent καὶ és ζήσεται élni fog ἡ a/az ψυχὴ lélek ὑμῶν, tiétek 34 ὅτι mert εἰσήκουσεν meghallgatta τῶν a/az πενήτων rászorulóké ὁ a/az κύριος Úr καὶ és τοὺς a/az πεπεδημένους megkötözötteket αὐτοῦ övé οὐκ nem ἐξουδένωσεν. nézte le 35 αἰνεσάτωσαν dicsérjék αὐτὸν őt οἱ a/az οὐρανοὶ egek καὶ és ἡ a/az γῆ, föld θάλασσα tenger καὶ és πάντα mindenek τὰ a/az ἕρποντα mozgók ἐν -ban/-ben αὐτοῖς. ők 36 ὅτι mert ὁ a/az θεὸς Isten σώσει meg fogja menteni τὴν a/az Σιων, Siont καὶ és οἰκοδομηθήσονται felépíttetnek majd αἱ a/az πόλεις városok τῆς a/az Ιουδαίας, Júdeáé καὶ és κατοικήσουσιν laknak majd ἐκεῖ ott καὶ és κληρονομήσουσιν örökölni fogják αὐτήν· őt 37 καὶ és τὸ a/az σπέρμα mag τῶν a/az δούλων szolgáké αὐτοῦ övé καθέξουσιν megtartják majd αὐτήν, őt καὶ és οἱ a/az ἀγαπῶντες szeretők τὸ a/az ὄνομα nevet αὐτοῦ övé κατασκηνώσουσιν lesátoroznak majd ἐν -ban/-ben αὐτῇ. ő