Zsolt 78
1 Ψαλμὸς zsoltár τῷ a/az Ασαφ. Ászáfé Ὁ ó θεός, Isten ἤλθοσαν bementek ἔθνη pogányok εἰς -ba/-be τὴν a/az κληρονομίαν örökség σου, tiéd ἐμίαναν beszennyezték τὸν a/az ναὸν templomot τὸν a/az ἅγιόν szentet σου, tiéd ἔθεντο tették Ιερουσαλημ Jeruzsálemet εἰς -ra/-re ὀπωροφυλάκιον. csőszkunyhó 2 ἔθεντο tették τὰ a/az θνησιμαῖα hullákként τῶν a/az δούλων szolgáké σου tiéd βρώματα eledelként τοῖς a/az πετεινοῖς madaraknak τοῦ a/az οὐρανοῦ, égé τὰς a/az σάρκας hústesteket τῶν a/az ὁσίων jámboroké σου tiéd τοῖς a/az θηρίοις vadállatoknak τῆς a/az γῆς· földé 3 ἐξέχεαν kiontották τὸ a/az αἷμα vért αὐτῶν övék ὡς mint ὕδωρ vizet κύκλῳ körül Ιερουσαλημ, Jeruzsálem καὶ és οὐκ nem ἦν volt ὁ a/az θάπτων. eltemető 4 ἐγενήθημεν lettünk ὄνειδος szégyenként τοῖς a/az γείτοσιν szomszédoknak ἡμῶν, miénk μυκτηρισμὸς gúny καὶ és χλευασμὸς irónia τοῖς a/az κύκλῳ körül ἡμῶν. mi 5 ἕως (kif.) πότε, meddig κύριε, Uram ὀργισθήσῃ haragíttatsz meg majd εἰς (kif.) τέλος, végül ἐκκαυθήσεται égni fog ὡς mint πῦρ tűz ὁ a/az ζῆλός féltékenység σου; tiéd 6 ἔκχεον öntsd ki τὴν a/az ὀργήν haragot σου tiéd ἐπὶ -ra/-re ἔθνη nemzetek τὰ a/az μὴ nem γινώσκοντά ismerve σε téged καὶ és ἐπὶ -ra/-re βασιλείας, királyság αἳ amelyek τὸ a/az ὄνομά nevet σου tiéd οὐκ nem ἐπεκαλέσαντο, hívták segítségül 7 ὅτι mert κατέφαγον megették τὸν a/az Ιακωβ Jákobot καὶ és τὸν a/az τόπον helyet αὐτοῦ övé ἠρήμωσαν. pusztává tették 8 μὴ nem μνησθῇς visszaemlékeznél ἡμῶν miénk ἀνομιῶν törvénytelenségekre ἀρχαίων· régiek (közül) ταχὺ hamar προκαταλαβέτωσαν ragadjanak meg előre ἡμᾶς minket οἱ a/az οἰκτιρμοί szánakozók σου, tiéd ὅτι mert ἐπτωχεύσαμεν szegénnyé lettünk σφόδρα. nagyon 9 βοήθησον segíts ἡμῖν, nekünk ὁ ó θεὸς Isten ὁ a/az σωτὴρ üdvözítő ἡμῶν· miénk ἕνεκα -ért, miatt τῆς a/az δόξης dicsőség τοῦ a/az ὀνόματός névé σου, tiéd κύριε, Uram ῥῦσαι szabadíts meg ἡμᾶς minket καὶ és ἱλάσθητι irgalmazz ταῖς a/az ἁμαρτίαις bűnöknek ἡμῶν miénk ἕνεκα -ért, miatt τοῦ a/az ὀνόματός név σου, tiéd 10 μήποτε nehogy εἴπωσιν mondanák τὰ a/az ἔθνη pogányok Ποῦ hol ἐστιν van ὁ a/az θεὸς Isten αὐτῶν; övék καὶ és γνωσθήτω váljék ismertté ἐν között τοῖς a/az ἔθνεσιν pogányok ἐνώπιον előtt τῶν a/az ὀφθαλμῶν szemek ἡμῶν miénk ἡ a/az ἐκδίκησις bosszúállás τοῦ a/az αἵματος véré τῶν a/az δούλων szolgáké σου tiéd τοῦ a/az ἐκκεχυμένου. kiöntve 11 εἰσελθάτω menjen be ἐνώπιόν előtt σου te ὁ a/az στεναγμὸς sóhajtozás τῶν a/az πεπεδημένων, megbilincseltetőké κατὰ szerint τὴν a/az μεγαλωσύνην nagyság τοῦ a/az βραχίονός karé σου tiéd περιποίησαι őrizd meg τοὺς a/az υἱοὺς fiakat τῶν a/az τεθανατωμένων. halálra adatottaké 12 ἀπόδος add meg τοῖς a/az γείτοσιν szomszédoknak ἡμῶν miénk ἑπταπλασίονα hétszereset εἰς -ba/-be τὸν a/az κόλπον öl αὐτῶν övék τὸν a/az ὀνειδισμὸν gyalázatot αὐτῶν, övék ὃν amit ὠνείδισάν gyaláztak σε, téged κύριε. Uram 13 ἡμεῖς mi δὲ pedig λαός nép σου tiéd καὶ és πρόβατα juhok τῆς a/az νομῆς legelőé σου tiéd ἀνθομολογησόμεθά hálát adunk majd σοι neked εἰς -ra/-re τὸν a/az αἰῶνα, örökidők εἰς -ra/-re γενεὰν nemzedék καὶ és γενεὰν nemzedék ἐξαγγελοῦμεν kihirdetjük majd τὴν a/az αἴνεσίν dicséretet σου. tiéd