Zsolt 79
1 Εἰς -ra/-re τὸ a/az τέλος, teljesség ὑπὲρ -ért τῶν a/az ἀλλοιωθησομένων· megváltoztatók μαρτύριον tanúság τῷ a/az Ασαφ, Ászáfé ψαλμὸς zsoltár ὑπὲρ -ért τοῦ a/az Ἀσσυρίου. Asszíria 2 Ὁ ó ποιμαίνων legeltető τὸν a/az Ισραηλ, Izraelt πρόσχες, ¹ figyelj ὁ a/az ὁδηγῶν vezető ὡσεὶ mintegy πρόβατα juhokat τὸν a/az Ιωσηφ, Józsefé ὁ a/az καθήμενος ülő ἐπὶ -on/-en/-ön τῶν a/az χερουβιν, kerub(ok) ἐμφάνηθι. nyilvánulj meg 3 ἐναντίον előtt Εφραιμ Efraim καὶ és Βενιαμιν Benjamin καὶ és Μανασση Manassze ἐξέγειρον keltsd föl τὴν a/az δυναστείαν hatalmat σου tiéd καὶ és ἐλθὲ gyere εἰς -ra/-be τὸ a/az σῶσαι megmenteni ἡμᾶς. minket 4 ὁ ó θεός, Isten ἐπίστρεψον fordulj hozzánk ἡμᾶς minket καὶ és ἐπίφανον mutasd meg τὸ a/az πρόσωπόν arcot σου, tiéd καὶ és σωθησόμεθα. megtartatunk majd 5 κύριε Uram ὁ ó θεὸς Isten τῶν a/az δυνάμεων, seregeké ἕως (kif.) πότε meddig ὀργίζῃ haragudjál ἐπὶ -ra/-re τὴν a/az προσευχὴν imádság τοῦ a/az δούλου szolgáé σου, tiéd 6 ψωμιεῖς kis faladokban adsz majd ἡμᾶς minket ἄρτον kenyeret δακρύων könnyeké καὶ és ποτιεῖς megitatsz majd ἡμᾶς minket ἐν -val, -vel δάκρυσιν könnyek ἐν -val, -vel μέτρῳ; mérték 7 ἔθου helyeztél ἡμᾶς minket εἰς -ra/-re ἀντιλογίαν viszálykodás τοῖς a/az γείτοσιν szomszédoknak ἡμῶν, miénk καὶ és οἱ a/az ἐχθροὶ ellenségek ἡμῶν miénk ἐμυκτήρισαν kigúnyoltak ἡμᾶς. minket 8 κύριε Uram ὁ ó θεὸς Isten τῶν a/az δυνάμεων, seregeké ἐπίστρεψον fordulj hozzánk ἡμᾶς minket καὶ és ἐπίφανον mutasd meg τὸ a/az πρόσωπόν arcot σου, tiéd καὶ és σωθησόμεθα. megtartatunk majd διάψαλμα. szünet 9 ἄμπελον szőlőtőt ἐξ -ból/-ből Αἰγύπτου Egyiptom μετῆρας, átültetted ἐξέβαλες kivetetted ἔθνη nemzeteket καὶ és κατεφύτευσας elültetted αὐτήν· őt 10 ὡδοποίησας utat készítettél ἔμπροσθεν előtt αὐτῆς ő καὶ és κατεφύτευσας elültetted τὰς a/az ῥίζας gyökereket αὐτῆς, övé καὶ és ἐπλήσθη betöltetett ἡ a/az γῆ. föld 11 ἐκάλυψεν befedte ὄρη hegyeket ἡ a/az σκιὰ árnyék αὐτῆς övé καὶ és αἱ a/az ἀναδενδράδες fára fölfutó szőlők αὐτῆς övé τὰς a/az κέδρους cédrusokat τοῦ a/az θεοῦ· Istené 12 ἐξέτεινεν ¹ kinyújtotta τὰ a/az κλήματα szőlővesszőket αὐτῆς övé ἕως -ig θαλάσσης tenger καὶ és ἕως -ig ποταμοῦ folyó τὰς a/az παραφυάδας hajtásokat αὐτῆς. övé 13 ἵνα τί miért καθεῖλες ledöntötted τὸν a/az φραγμὸν sövénykerítést αὐτῆς övé καὶ és τρυγῶσιν szüretelik αὐτὴν őt πάντες mindnyájan οἱ a/az παραπορευόμενοι mellette elmenők τὴν a/az ὁδόν; úton 14 ἐλυμήνατο beszennyezte αὐτὴν őt σῦς vadkan ἐκ -ból/-ből δρυμοῦ, bozót καὶ és μονιὸς félreeső ἄγριος vad κατενεμήσατο felzabálta αὐτήν. őt 15 ὁ ó θεὸς Isten τῶν a/az δυνάμεων, seregeké ἐπίστρεψον fordulj hozzánk δή, hát ἐπίβλεψον tekints ἐξ -ból/-ből οὐρανοῦ ég καὶ és ἰδὲ nézd καὶ és ἐπίσκεψαι látogasd meg τὴν a/az ἄμπελον szőlőtőt ταύτην ezt 16 καὶ és κατάρτισαι bárcsak rendbehozná αὐτήν, őt ἣν amit ἐφύτευσεν elültetett ἡ a/az δεξιά jobb σου, tiéd καὶ és ἐπὶ -ra/-re υἱὸν fiú ἀνθρώπου, emberé ὃν akit ἐκραταίωσας megerősítettél σεαυτῷ. magadnak 17 ἐμπεπυρισμένη meggyújtatva πυρὶ tűzzel καὶ és ἀνεσκαμμένη· felásatva ἀπὸ -tól/-től ἐπιτιμήσεως büntetés τοῦ a/az προσώπου arcé σου tiéd ἀπολοῦνται. elvesznek majd 18 γενηθήτω legyen ἡ a/az χείρ kéz σου tiéd ἐπ᾽ -ra/-re ἄνδρα férfi δεξιᾶς jobbé σου tiéd καὶ és ἐπὶ -ra/-re υἱὸν fiú ἀνθρώπου, emberé ὃν akit ἐκραταίωσας megerősítettél σεαυτῷ· magadnak 19 καὶ és οὐ nem μὴ nem ἀποστῶμεν eltávozzunk ἀπὸ -tól/-től σοῦ, te ζωώσεις felélesztesz majd ἡμᾶς, minket καὶ és τὸ a/az ὄνομά nevet σου tiéd ἐπικαλεσόμεθα. segítségül hívjuk majd 20 κύριε Uram ὁ ó θεὸς Isten τῶν a/az δυνάμεων, seregeké ἐπίστρεψον fordulj hozzánk ἡμᾶς minket καὶ és ἐπίφανον mutasd meg τὸ a/az πρόσωπόν arcot σου, tiéd καὶ és σωθησόμεθα. megtartatunk majd