Zsolt 88
1 Συνέσεως értelmességé Αιθαν Etáné τῷ a/az Ισραηλίτῃ. izraelitának 2 Τὰ a/az ἐλέη irgalmakat σου, tiéd κύριε, Uram εἰς -ra/-re τὸν a/az αἰῶνα örökidők ᾄσομαι, éneklem majd εἰς -ra/-re γενεὰν nemzedék καὶ és γενεὰν nemzedék ἀπαγγελῶ hirdetem majd τὴν a/az ἀλήθειάν igazságot σου tiéd ἐν -val, -vel τῷ a/az στόματί száj μου, enyém 3 ὅτι mert εἶπας mondtad Εἰς -ra/-re τὸν a/az αἰῶνα örök ἔλεος irgalom οἰκοδομηθήσεται· építtetik majd ἐν -ban/-ben τοῖς a/az οὐρανοῖς egek ἑτοιμασθήσεται készíttetik majd ἡ a/az ἀλήθειά igazság σου tiéd 4 Διεθέμην kötöttem διαθήκην szövetséget τοῖς a/az ἐκλεκτοῖς választottakkal μου, enyém ὤμοσα megesküdtem Δαυιδ Dávidnak τῷ a/az δούλῳ szolgának μου enyém 5 Ἕως -ig τοῦ a/az αἰῶνος eon ἑτοιμάσω készítem majd τὸ a/az σπέρμα magot σου tiéd καὶ és οἰκοδομήσω fölépítem majd εἰς -ra/-re γενεὰν nemzedék καὶ és γενεὰν nemzedék τὸν a/az θρόνον trónt σου. tiéd διάψαλμα. szünet 6 ἐξομολογήσονται elismerik majd οἱ a/az οὐρανοὶ egek τὰ a/az θαυμάσιά csodálatos (tetteket) σου, tiéd κύριε, Uram καὶ és τὴν a/az ἀλήθειάν igazságot σου tiéd ἐν -ban/-ben ἐκκλησίᾳ eklézsia ἁγίων. szenteké 7 ὅτι mert τίς ki ἐν között νεφέλαις felhők ἰσωθήσεται tétetik egyenlővé majd τῷ a/az κυρίῳ, Úrral καὶ és τίς ki ὁμοιωθήσεται válik hasonlóvá majd τῷ a/az κυρίῳ Úrhoz ἐν között υἱοῖς fiak θεοῦ; Istené 8 ὁ a/az θεὸς Isten ἐνδοξαζόμενος dicséretes ἐν -ban/-ben βουλῇ tanács ἁγίων, szenteké μέγας nagy καὶ és φοβερὸς félelmetes ἐπὶ -ra/-re πάντας mindenek τοὺς a/az περικύκλῳ körülötte αὐτοῦ. övé 9 κύριε Uram ὁ a/az θεὸς Isten τῶν a/az δυνάμεων, erőké τίς ki ὅμοιός hasonló σοι; hozzád δυνατὸς hatalmas εἶ, vagy κύριε, Uram καὶ és ἡ a/az ἀλήθειά igazság σου tiéd κύκλῳ körül σου. te 10 σὺ te δεσπόζεις uralkodsz (fölött) τοῦ a/az κράτους erő τῆς a/az θαλάσσης, tengeré τὸν a/az δὲ pedig σάλον hullámzást τῶν a/az κυμάτων hullámoké αὐτῆς övé σὺ te καταπραΰνεις. csöndesíted 11 σὺ te ἐταπείνωσας aláztad meg ὡς mint τραυματίαν sebzettet ὑπερήφανον gőgöst καὶ és ἐν -val, -vel τῷ a/az βραχίονι kar τῆς a/az δυνάμεώς hatalomé σου tiéd διεσκόρπισας szétszórtad τοὺς a/az ἐχθρούς ellenségeket σου. tiéd 12 σοί neked εἰσιν vannak οἱ a/az οὐρανοί, egek καὶ és σή tiéd ἐστιν van ἡ a/az γῆ· föld τὴν a/az οἰκουμένην földkerekséget καὶ és τὸ a/az πλήρωμα betöltést αὐτῆς övé σὺ te ἐθεμελίωσας. alapoztad meg 13 τὸν a/az βορρᾶν északot καὶ és θαλάσσας tengereket σὺ te ἔκτισας, teremtetted Θαβωρ Tábor καὶ és Ερμων Hermon ἐν -ban/-ben τῷ a/az ὀνόματί név σου tiéd ἀγαλλιάσονται. örvendeznek majd 14 σὸς tied ὁ a/az βραχίων kar μετὰ -val/-vel δυναστείας· hatalom κραταιωθήτω erősödjön meg ἡ a/az χείρ kéz σου, tiéd ὑψωθήτω emelkedjen fel ἡ a/az δεξιά jobb σου. tiéd 15 δικαιοσύνη igazságosság καὶ és κρίμα ítélet ἑτοιμασία készítmény τοῦ a/az θρόνου tróné σου, tiéd ἔλεος irgalom καὶ és ἀλήθεια igazság προπορεύσεται jár majd πρὸ előtt προσώπου szín σου. tiéd 16 μακάριος boldog ὁ a/az λαὸς nép ὁ a/az γινώσκων ismerő ἀλαλαγμόν· csatakiáltást κύριε, Uram ἐν -ban/-ben τῷ a/az φωτὶ világosság τοῦ a/az προσώπου arcé σου tiéd πορεύσονται járnak majd 17 καὶ és ἐν -ban/-ben τῷ a/az ὀνόματί név σου tiéd ἀγαλλιάσονται örvendeznek majd ὅλην egész τὴν a/az ἡμέραν nap καὶ és ἐν -ban/-ben τῇ a/az δικαιοσύνῃ igazságosság σου tiéd ὑψωθήσονται. felmagasztaltatnak 18 ὅτι mert τὸ a/az καύχημα dicsekvés τῆς a/az δυνάμεως hatalomé αὐτῶν övék εἶ vagy σύ, te καὶ és ἐν -ban/-ben τῇ a/az εὐδοκίᾳ jótetszés σου tiéd ὑψωθήσεται fölmagasztaltatik majd τὸ a/az κέρας szarv ἡμῶν. miénk 19 ὅτι mert τοῦ a/az κυρίου Úré ἡ a/az ἀντίλημψις oltalom καὶ és τοῦ a/az ἁγίου szenté Ισραηλ Izraelé βασιλέως királyé ἡμῶν. miénk 20 τότε akkor ἐλάλησας szóltál ἐν -ban/-ben ὁράσει látomás τοῖς a/az ὁσίοις jámboroknak σου tiéd καὶ és εἶπας mondtad Ἐθέμην rábíztam βοήθειαν segítséget ἐπὶ -ra/-re δυνατόν, (egy) hatalmas ὕψωσα felemelve ἐκλεκτὸν kiválasztottat ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az λαοῦ nép μου· enyém 21 εὗρον megtaláltam Δαυιδ Dávidot τὸν a/az δοῦλόν szolgát μου, enyém ἐν -val, -vel ἐλαίῳ olaj ἁγίῳ szent μου enyém ἔχρισα fölkentem αὐτόν. őt 22 ἡ a/az γὰρ ugyanis χείρ kéz μου enyém συναντιλήμψεται segít majd αὐτῷ, neki καὶ és ὁ a/az βραχίων kar μου enyém κατισχύσει megerősíti majd αὐτόν· őt 23 οὐκ nem ὠφελήσει bír majd ἐχθρὸς ellenség ἐν -val, -vel αὐτῷ, ő καὶ és υἱὸς fia ἀνομίας törvénytelenségé οὐ nem προσθήσει fog járni τοῦ a/az κακῶσαι bántani αὐτόν· őt 24 καὶ és συγκόψω kettéhasítom majd τοὺς a/az ἐχθροὺς ellenségeket αὐτοῦ övé ἀπὸ -tól/-től προσώπου szín αὐτοῦ övé καὶ és τοὺς a/az μισοῦντας gyűlölőket αὐτὸν őt τροπώσομαι. megfutamítom majd 25 καὶ és ἡ a/az ἀλήθειά igazság μου enyém καὶ és τὸ a/az ἔλεός irgalom μου enyém μετ᾽ -val/-vel αὐτοῦ, ő καὶ és ἐν -ban/-ben τῷ a/az ὀνόματί név μου enyém ὑψωθήσεται felemeltetik majd τὸ a/az κέρας szarv αὐτοῦ· övé 26 καὶ és θήσομαι teszem majd ἐν -ban/-ben θαλάσσῃ tenger χεῖρα kezet αὐτοῦ övé καὶ és ἐν -ban/-ben ποταμοῖς folyók δεξιὰν jobbot αὐτοῦ. övé 27 αὐτὸς ő ἐπικαλέσεταί szólít majd με engem Πατήρ atya μου enyém εἶ vagy σύ, te θεός Isten μου enyém καὶ és ἀντιλήμπτωρ segítő τῆς a/az σωτηρίας szabadításé μου· enyém 28 κἀγὼ és én πρωτότοκον elsőszülötté θήσομαι teszem majd αὐτόν, őt ὑψηλὸν magasztosabbá παρὰ -nál/-nél τοῖς a/az βασιλεῦσιν királyok τῆς a/az γῆς. földé 29 εἰς -ra/-re τὸν a/az αἰῶνα örök φυλάξω megtartom majd αὐτῷ iránta τὸ a/az ἔλεός irgalmat μου, enyém καὶ és ἡ a/az διαθήκη szövetség μου enyém πιστὴ hűséges αὐτῷ· neki 30 καὶ és θήσομαι teszem majd εἰς -ra/-re τὸν a/az αἰῶνα örök τοῦ a/az αἰῶνος öröké τὸ a/az σπέρμα magot αὐτοῦ övé καὶ és τὸν a/az θρόνον trónt αὐτοῦ övé ὡς mint τὰς a/az ἡμέρας napok τοῦ a/az οὐρανοῦ. égé 31 ἐὰν ha ἐγκαταλίπωσιν elhagyják οἱ a/az υἱοὶ fiak αὐτοῦ övé τὸν a/az νόμον törvényt μου enyém καὶ és τοῖς a/az κρίμασίν ítéletek szerint μου enyém μὴ nem πορευθῶσιν, járjanak 32 ἐὰν ha τὰ a/az δικαιώματά igaz tetteket μου enyém βεβηλώσουσιν megszentségtelenítik majd καὶ és τὰς a/az ἐντολάς parancsokat μου enyém μὴ nem φυλάξωσιν, tartják majd meg 33 ἐπισκέψομαι látogatom meg majd ἐν -val, -vel ῥάβδῳ bot τὰς a/az ἀνομίας törvénytelenségé αὐτῶν övék καὶ és ἐν -val, -vel μάστιξιν csapások τὰς a/az ἁμαρτίας vétkeket αὐτῶν, övék 34 τὸ a/az δὲ de ἔλεός irgalmat μου enyém οὐ nem μὴ nem διασκεδάσω szétszórjam ἀπ᾽ -tól/-től αὐτοῦ ő οὐδὲ sem μὴ nem ἀδικήσω ártsak ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἀληθείᾳ igazság μου enyém 35 οὐδὲ sem μὴ nem βεβηλώσω megszentségtelenítsem τὴν a/az διαθήκην szövetséget μου enyém καὶ és τὰ a/az ἐκπορευόμενα kijőve διὰ keresztül τῶν a/az χειλέων ajkak μου enyém οὐ nem μὴ nem ἀθετήσω. szegem majd meg 36 ἅπαξ egyszer ὤμοσα megesküdtem ἐν -ban/-ben τῷ a/az ἁγίῳ szent μου, enyém εἰ vajon τῷ a/az Δαυιδ Dávidnak ψεύσομαι hazudok majd 37 Τὸ a/az σπέρμα mag αὐτοῦ övé εἰς -ra/-re τὸν a/az αἰῶνα örök μενεῖ marad καὶ és ὁ a/az θρόνος trón αὐτοῦ övé ὡς mint ὁ a/az ἥλιος Nap ἐναντίον előtt μου én 38 καὶ és ὡς mint ἡ a/az σελήνη Hold κατηρτισμένη készítve εἰς -ra/-re τὸν a/az αἰῶνα· örök καὶ és ὁ a/az μάρτυς tanú ἐν -ban/-ben οὐρανῷ ég πιστός. hűséges διάψαλμα. szünet 39 σὺ te δὲ pedig ἀπώσω elvetetted καὶ és ἐξουδένωσας, semmibe vetted ἀνεβάλου megharagudtál τὸν a/az χριστόν felkentre σου· tiéd 40 κατέστρεψας felforgattad τὴν a/az διαθήκην szövetséget τοῦ a/az δούλου szolgáé σου, tiéd ἐβεβήλωσας közönségessé tetted εἰς -ra/-re τὴν a/az γῆν föld τὸ a/az ἁγίασμα szentséget αὐτοῦ. övé 41 καθεῖλες ledöntötted πάντας mindeneket τοὺς a/az φραγμοὺς kerítéseket αὐτοῦ, övé ἔθου helyeztél τὰ a/az ὀχυρώματα erődítményekbe αὐτοῦ övé δειλίαν· gyávaságot 42 διήρπασαν feldúlták αὐτὸν őt πάντες mindnyájan οἱ a/az διοδεύοντες áthaladók ὁδόν, út(on) ἐγενήθη lett ὄνειδος szégyen τοῖς a/az γείτοσιν szomszédoknak αὐτοῦ. övé 43 ὕψωσας felemelted τὴν a/az δεξιὰν jobbot τῶν a/az ἐχθρῶν ellenségeké αὐτοῦ, övé εὔφρανας ¹ megörvendeztetted πάντας mindegyiket τοὺς a/az ἐχθροὺς ellenségeket αὐτοῦ· övé 44 ἀπέστρεψας elfordítottad τὴν a/az βοήθειαν segítséget τῆς a/az ῥομφαίας kardé αὐτοῦ övé καὶ és οὐκ nem ἀντελάβου támogattad αὐτοῦ övé ἐν -ban/-ben τῷ a/az πολέμῳ. harc 45 κατέλυσας megszüntetted ἀπὸ -tól/-től καθαρισμοῦ tisztulás αὐτόν, őt τὸν a/az θρόνον trónt αὐτοῦ övé εἰς -ra/-re τὴν a/az γῆν föld κατέρραξας· lerontottad 46 ἐσμίκρυνας megrövidítetted τὰς a/az ἡμέρας napok τοῦ a/az χρόνου időé αὐτοῦ, övé κατέχεας ráöntötted αὐτοῦ övé αἰσχύνην. szégyent διάψαλμα. szünet 47 ἕως (kif.) πότε, meddig (kif.) κύριε, Uram ἀποστρέψεις elfordulsz majd εἰς -ra/-re τέλος, vég ἐκκαυθήσεται égni fog ὡς mint πῦρ tűz ἡ a/az ὀργή harag σου; tiéd 48 μνήσθητι emlékezz τίς mi μου enyém ἡ a/az ὑπόστασις· lét μὴ csak nem γὰρ ugyanis ματαίως hiábavalóan ἔκτισας teremtetted πάντας mindegyiket τοὺς a/az υἱοὺς fiakat τῶν a/az ἀνθρώπων; embereké 49 τίς ki ἐστιν van ἄνθρωπος, ember ὃς aki ζήσεται élni fog καὶ és οὐκ nem ὄψεται lát majd θάνατον, halált ῥύσεται megszabadítja majd τὴν a/az ψυχὴν lelket αὐτοῦ övé ἐκ -ból/-ből χειρὸς kéz ᾅδου; alvilág διάψαλμα. szünet 50 ποῦ hol εἰσιν vannak τὰ a/az ἐλέη kegyelmek σου tiéd τὰ a/az ἀρχαῖα, régiek κύριε, Uram ἃ amiket ὤμοσας esküvel ígértél τῷ a/az Δαυιδ Dávidnak ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἀληθείᾳ igazság σου; tiéd 51 μνήσθητι, emlékezz κύριε, Uram τοῦ a/az ὀνειδισμοῦ gyalázatra τῶν a/az δούλων (rab)szolgáké σου, tiéd οὗ amiké ὑπέσχον elszenvedtem ἐν -ban/-ben τῷ a/az κόλπῳ kebel μου, enyém πολλῶν sok ἐθνῶν, nemzeteké 52 οὗ amié ὠνείδισαν gyaláztak οἱ a/az ἐχθροί ellenségek σου, tiéd κύριε, Uram οὗ amié ὠνείδισαν gyalázták τὸ a/az ἀντάλλαγμα váltságot τοῦ a/az χριστοῦ felkenté σου. tiéd 53 Εὐλογητὸς áldott κύριος Úr εἰς -ra/-re τὸν a/az αἰῶνα. örökidők γένοιτο legyen γένοιτο. legyen