Ám 9
1 Εἶδον láttam τὸν a/az κύριον Urat ἐφεστῶτα állót ἐπὶ -on/-en/-ön τοῦ a/az θυσιαστηρίου, oltár καὶ és εἶπεν mondta Πάταξον üss ἐπὶ -ra/-re τὸ a/az ἱλαστήριον engesztelés helye καὶ és σεισθήσεται megrendíttetik majd τὰ a/az πρόπυλα bejáratok καὶ és διάκοψον vágj εἰς -ra/-re κεφαλὰς fejek πάντων· mindeneké καὶ és τοὺς a/az καταλοίπους meghagyottakat αὐτῶν övék ἐν -val, -vel ῥομφαίᾳ kard ἀποκτενῶ, fogom megölni οὐ egyáltalán μὴ nem διαφύγῃ elmeneküljön ἐξ közül αὐτῶν ők φεύγων, futó καὶ és οὐ egyáltalán μὴ nem διασωθῇ megmentessen ἐξ közül αὐτῶν ők ἀνασῳζόμενος. menekülő 2 ἐὰν ha κατορυγῶσιν leásnak εἰς -ba/-be ᾅδου, ¹ alvilág ἐκεῖθεν onnét ἡ a/az χείρ kéz μου enyém ἀνασπάσει kihúzza majd αὐτούς· őket καὶ és ἐὰν ha ἀναβῶσιν felmenjenek εἰς -ba/-be τὸν a/az οὐρανόν, ég ἐκεῖθεν onnét κατάξω leviszem majd αὐτούς· őket 3 ἐὰν ha ἐγκρυβῶσιν elrejtessenek εἰς -ba/-be τὴν a/az κορυφὴν csúcs τοῦ a/az Καρμήλου, Kármelé ἐκεῖθεν onnét ἐξερευνήσω felkutassam καὶ és λήμψομαι elfogom majd αὐτούς· őket καὶ és ἐὰν ha καταδύσωσιν elsüllyedjenek ἐξ -tól/-től ὀφθαλμῶν szemek μου enyém εἰς -ba/-be τὰ a/az βάθη mélységek τῆς a/az θαλάσσης, tengeré ἐκεῖ ott ἐντελοῦμαι parancsolok majd τῷ a/az δράκοντι sárkánynak καὶ és δήξεται megharapja majd αὐτούς· őket 4 καὶ és ἐὰν ha πορευθῶσιν menjenek ἐν -ban/-ben αἰχμαλωσίᾳ fogság πρὸ előtt προσώπου szín τῶν a/az ἐχθρῶν ellenségeké αὐτῶν, övék ἐκεῖ ott ἐντελοῦμαι parancsolok majd τῇ a/az ῥομφαίᾳ kardnak καὶ és ἀποκτενεῖ meg fogja ölni αὐτούς· őket καὶ és στηριῶ megerősítem majd τοὺς a/az ὀφθαλμούς szemeket μου enyém ἐπ᾽ -ra/-re αὐτοὺς ők εἰς -ra/-re κακὰ rosszak καὶ és οὐκ nem εἰς -ra/-re ἀγαθά. jók 5 καὶ és κύριος Úr κύριος Úr ὁ a/az θεὸς Isten ὁ a/az παντοκράτωρ, mindenható ὁ a/az ἐφαπτόμενος megragadó τῆς a/az γῆς földé καὶ és σαλεύων megrendítő αὐτήν, őt καὶ és πενθήσουσιν gyászolni fognak πάντες mindnyájan οἱ a/az κατοικοῦντες lakosok αὐτήν, őt καὶ és ἀναβήσεται fölmegy majd ὡς mint ποταμὸς folyó(víz) συντέλεια bevégződés αὐτῆς övé καὶ és καταβήσεται lemegy majd ὡς mint ποταμὸς folyó(víz) Αἰγύπτου· Egyiptomé 6 ὁ a/az οἰκοδομῶν építő εἰς -ra/-re τὸν a/az οὐρανὸν ég ἀνάβασιν fölmenetelt αὐτοῦ övé καὶ és τὴν a/az ἐπαγγελίαν ígéretet αὐτοῦ övé ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς föld θεμελιῶν, alapot vető ὁ a/az προσκαλούμενος magához hívó τὸ a/az ὕδωρ vizet τῆς a/az θαλάσσης tengeré καὶ és ἐκχέων kiöntő αὐτὸ azt ἐπὶ -ra/-re πρόσωπον szín τῆς a/az γῆς· földé κύριος Úr ὁ a/az θεὸς Isten ὁ a/az παντοκράτωρ mindenható ὄνομα név αὐτῷ. neki 7 οὐχ nemde ὡς mint υἱοὶ fiak Αἰθιόπων etiópoké ὑμεῖς ti ἐστε vagytok ἐμοί, nekem υἱοὶ fiak Ισραηλ; Izraelé λέγει mondja κύριος. Úr οὐ nemde τὸν a/az Ισραηλ Izraelt ἀνήγαγον fölhoztam ἐκ -ból/-ből γῆς föld Αἰγύπτου Egyiptomé καὶ és τοὺς a/az ἀλλοφύλους idegeneket ἐκ -ból/-ből Καππαδοκίας Kappadócia καὶ és τοὺς a/az Σύρους szíriaiakat ἐκ -ból/-ből βόθρου; gödör 8 Ἰδοὺ íme οἱ a/az ὀφθαλμοὶ szemek κυρίου Úré τοῦ a/az θεοῦ Istené ἐπὶ -ra/-re τὴν a/az βασιλείαν királyság τῶν a/az ἁμαρτωλῶν bűnösöké καὶ és ἐξαρῶ eltávolítom majd αὐτὴν őt ἀπὸ -tól/-től προσώπου szín τῆς a/az γῆς· földé πλὴν mindazonáltal ὅτι mert οὐκ nem εἰς (kif.) τέλος végleg (kif.) ἐξαρῶ fogom eltávolítani τὸν a/az οἶκον házat Ιακωβ, Jákobé λέγει mondja κύριος. Úr 9 διότι mivel ἰδοὺ íme ἐγὼ én ἐντέλλομαι kirendelem καὶ és λικμιῶ kirostálom majd ἐν között πᾶσι minden τοῖς a/az ἔθνεσιν nemzetek τὸν a/az οἶκον házat τοῦ a/az Ισραηλ, Izraelé ὃν amit τρόπον azonmód (ahogy) λικμᾶται megrostálja ἐν -val, -vel τῷ a/az λικμῷ szita καὶ és οὐ egyáltalán μὴ nem πέσῃ esel majd σύντριμμα megtöretettként ἐπὶ -ra/-re τὴν a/az γῆν. föld 10 ἐν által ῥομφαίᾳ kard τελευτήσουσι elpusztulnak majd πάντες mindnyájan ἁμαρτωλοὶ bűnösök λαοῦ népé μου enyém οἱ a/az λέγοντες mondók Οὐ egyáltalán μὴ ne ἐγγίσῃ közeledjen οὐδ᾽ sem οὐ egyáltalán μὴ nem γένηται legyen ἐφ᾽ -ra/-re ἡμᾶς mi τὰ a/az κακά. bajok 11 ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἡμέρᾳ nap ἐκείνῃ az ἀναστήσω föl fogom támasztani τὴν a/az σκηνὴν sátrat Δαυιδ Dávidé τὴν a/az πεπτωκυῖαν összedőltet καὶ és ἀνοικοδομήσω újraépítem majd τὰ a/az πεπτωκότα ledőlteket αὐτῆς övé καὶ és τὰ a/az κατεσκαμμένα leromboltatottakat αὐτῆς övé ἀναστήσω fölkeltem majd καὶ és ἀνοικοδομήσω újraépítem majd αὐτὴν őt καθὼς amint αἱ a/az ἡμέραι napok τοῦ a/az αἰῶνος, koroké 12 ὅπως úgy, hogy ἐκζητήσωσιν megkeressék οἱ a/az κατάλοιποι megmaradottak τῶν a/az ἀνθρώπων embereké καὶ és πάντα mindenek τὰ a/az ἔθνη, nemzetek/pogányok ἐφ᾽ -ra/-re οὓς akik ἐπικέκληται bíróként hívatott τὸ a/az ὄνομά név μου enyém ἐπ᾽ -ra/-re αὐτούς, ők λέγει mondja κύριος Úr ὁ a/az θεὸς Isten ὁ a/az ποιῶν tevő ταῦτα. ezeket 13 ἰδοὺ íme ἡμέραι napok ἔρχονται, jönnek λέγει mondja κύριος, Úr καὶ és καταλήμψεται megragadja majd ὁ a/az ἀλοητὸς cséplés τὸν a/az τρύγητον, szüretet καὶ és περκάσει el fog kezdeni érni ἡ a/az σταφυλὴ szőlőfürt ἐν -ban/-ben τῷ a/az σπόρῳ, mag καὶ és ἀποσταλάξει csöpögnek majd τὰ a/az ὄρη hegyek γλυκασμόν, édességet καὶ és πάντες mindnyájan οἱ a/az βουνοὶ dombok σύμφυτοι sűrűn erdővel borítottak ἔσονται· lesznek 14 καὶ és ἐπιστρέψω visszatérítem majd τὴν a/az αἰχμαλωσίαν fogságot λαοῦ népé μου enyém Ισραηλ, Izraelé καὶ és οἰκοδομήσουσιν fölépítik majd πόλεις városokat τὰς a/az ἠφανισμένας eltűnteket καὶ és κατοικήσουσιν laknak majd καὶ és καταφυτεύσουσιν ültetnek majd ἀμπελῶνας szőlőskerteket καὶ és πίονται isszák majd τὸν a/az οἶνον bort αὐτῶν övék καὶ és φυτεύσουσιν ültetnek majd κήπους kerteket καὶ és φάγονται meg fogják enni τὸν a/az καρπὸν gyümölcsöt αὐτῶν· övék 15 καὶ és καταφυτεύσω elültetem majd αὐτοὺς őket ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς föld αὐτῶν, övék καὶ és οὐ egyáltalán μὴ nem ἐκσπασθῶσιν kihúzassanak οὐκέτι többé nem ἀπὸ -ból/-ből τῆς a/az γῆς föld αὐτῶν, övék ἧς ¹ amit ἔδωκα adtam αὐτοῖς, nekik λέγει mondja κύριος Úr ὁ a/az θεὸς Isten ὁ a/az παντοκράτωρ. mindenható