Én 8
1 Τίς ki δῴη adná σε téged ἀδελφιδόν unokaöcs μου enyém θηλάζοντα szopva μαστοὺς melleket μητρός anyáé μου; enyém εὑροῦσά megtalálva σε téged ἔξω kívül φιλήσω megcsókollak majd σε, téged καί és γε ugyan οὐκ nem ἐξουδενώσουσίν lenéznek majd μοι. nekem 2 παραλήμψομαί megragadlak majd σε, téged εἰσάξω beviszlek majd σε téged εἰς -ba/-be οἶκον ház μητρός anyáé μου enyém καὶ és εἰς -ba/-be ˹ταμίειον˺ szoba τῆς a/az συλλαβούσης foganóé με· engem ποτιῶ megitatlak mjad σε téged ἀπὸ -ból/-ből οἴνου bor τοῦ a/az μυρεψικοῦ, aromáé ἀπὸ -ból/-ből νάματος gyümölcslé ῥοῶν gránátalmáké μου. enyém 3 Εὐώνυμος bal αὐτοῦ övé ὑπὸ alatt τὴν a/az κεφαλήν fej μου, enyém καὶ és ἡ a/az δεξιὰ jobb kéz αὐτοῦ övé περιλήμψεταί átölel majd με. engem 4 ὥρκισα (esküvel) kényszerítettelek ὑμᾶς, titeket θυγατέρες lányok Ιερουσαλημ, Jeruzsálemé ἐν -ban/-ben ταῖς a/az δυνάμεσιν hatalmak καὶ és ἐν -ban/-ben ταῖς a/az ἰσχύσεσιν erők τοῦ a/az ἀγροῦ, mezőé τί mit ἐγείρητε fölkeltsétek καὶ és τί mit ἐξεγείρητε fölébresszétek τὴν a/az ἀγάπην, szeretetet ἕως -ig ἂν 0 θελήσῃ. akarja 5 Τίς ki αὕτη ez ἡ a/az ἀναβαίνουσα felmenve λελευκανθισμένη fehér ruhába öltözve ἐπιστηριζομένη megerősítve ἐπὶ -ra/-re τὸν a/az ἀδελφιδὸν unokaöcs αὐτῆς; övé Ὑπὸ alatt μῆλον alma ἐξήγειρά felébresztettelek σε· téged ἐκεῖ ott ὠδίνησέν vajúdott σε téged ἡ a/az μήτηρ anya σου, tiéd ἐκεῖ ott ὠδίνησέν vajúdott σε téged ἡ a/az τεκοῦσά szülő σου. tiéd 6 Θές tégy με engem ὡς mint σφραγῖδα pecsétet ἐπὶ -ra/-re τὴν a/az καρδίαν szív σου, tiéd ὡς mint σφραγῖδα pecsétet ἐπὶ -ra/-re τὸν a/az βραχίονά kar σου· tiéd ὅτι mert κραταιὰ erőteljes ὡς mint θάνατος halál ἀγάπη, szeretet σκληρὸς kemény ὡς mint ᾅδης alvilág/hádész ζῆλος· rajongás/féltékenység περίπτερα körülötte szállók αὐτῆς övé περίπτερα körülötte szállók πυρός, tűzé φλόγες lángok αὐτῆς· övé 7 ὕδωρ víz πολὺ sokak οὐ nem δυνήσεται lesz képes σβέσαι kioltani τὴν a/az ἀγάπην, szeretetet καὶ és ποταμοὶ folyók οὐ nem συγκλύσουσιν elárasztják majd αὐτήν· őt ἐὰν ha δῷ adja ἀνὴρ férfi τὸν a/az πάντα mindent βίον vagyont αὐτοῦ övé ἐν ért (itt) τῇ a/az ἀγάπῃ, szeretet ἐξουδενώσει megvetéssel ἐξουδενώσουσιν lenézik majd αὐτόν. őt 8 Ἀδελφὴ nőtestvér ἡμῖν nekünk μικρὰ kicsi καὶ és μαστοὺς melleket οὐκ nem ἔχει· birtokol τί mit ποιήσωμεν cselekedjünk τῇ a/az ἀδελφῇ nőtestvérrel ἡμῶν miénk ἐν -ban/-ben ἡμέρᾳ, nap ᾗ ami ἐὰν ha λαληθῇ beszéltessen ἐν -val, -vel αὐτῇ; ez 9 εἰ ha τεῖχός fal ἐστιν, van οἰκοδομήσωμεν építsünk ἐπ᾽ -ra/-re αὐτὴν ő ἐπάλξεις védfalakat ἀργυρᾶς· ezüstből levőket καὶ és εἰ ha θύρα kapu ἐστίν, van διαγράψωμεν rajzoljuk ἐπ᾽ -ra/-re αὐτὴν ő σανίδα deszkát κεδρίνην. cédrusból készültet 10 Ἐγὼ én τεῖχος, fal καὶ és μαστοί emlők μου enyém ὡς mint πύργοι· tornyok ἐγὼ én ἤμην voltam ἐν -ban/-ben ὀφθαλμοῖς szemek αὐτοῦ övé ὡς mint εὑρίσκουσα megnyerve εἰρήνην. békét 11 Ἀμπελὼν szőlő(birtok) ἐγενήθη lett τῷ a/az Σαλωμων Salamoné ἐν -ban/-ben Βεελαμων· Baal-Hamon ἔδωκεν adta τὸν a/az ἀμπελῶνα szőlőt αὐτοῦ övé τοῖς a/az τηροῦσιν, őrzőknek ἀνὴρ férfi οἴσει visz majd ἐν -ban/-ben καρπῷ gyümölcs αὐτοῦ övé χιλίους ezreket ἀργυρίου. pénzé 12 ἀμπελών szőlő μου enyém ἐμὸς enyém ἐνώπιόν előtt μου· én οἱ a/az χίλιοι ezrek σοί, neked Σαλωμων, Salamon καὶ és οἱ a/az διακόσιοι kétszázak τοῖς a/az τηροῦσι őrzőknek τὸν a/az καρπὸν gyümölcsöt αὐτοῦ. övé 13 Ὁ a/az καθήμενος ülő ἐν -ban/-ben κήποις, kertek ἑταῖροι társak προσέχοντες figyelmet fordítva τῇ a/az φωνῇ hangra σου· tiéd ἀκούτισόν hallj meg με. engem 14 Φύγε, fuss el ἀδελφιδέ unokaöcs μου, enyém καὶ és ὁμοιώθητι legyél hasonló τῇ a/az δορκάδι gazellához ἢ vagy τῷ a/az νεβρῷ fiatal szarvashoz τῶν a/az ἐλάφων szarvasok közül ἐπὶ -ra/-re ὄρη hegyek ἀρωμάτων. illatszereké