Zsid 13
1 Ἡ a/az φιλαδελφία tetvéri szeretet μενέτω. megmaradjon 2 τῆς a/az φιλοξενίας vendégszeretetről μὴ ne ἐπιλανθάνεσθε, feledkezzetek el διὰ által ταύτης ez γὰρ ugyanis ἔλαθόν észre sem vették τινες egyesek ξενίσαντες vendégül látva ἀγγέλους. angyalokat 3 μιμνήσκεσθε ¹ emlékezzetek meg τῶν a/az δεσμίων foglyokról ὡς mint συνδεδεμένοι, fogolytársak τῶν a/az κακουχουμένων nyomorúságot szenvedőkről ὡς mint καὶ is αὐτοὶ magatok ὄντες levők ἐν -ban/-ben σώματι. test 4 Τίμιος tisztességes ὁ a/az γάμος házasság ἐν -ban/-ben πᾶσιν mindenek καὶ és ἡ a/az κοίτη házaságy ἀμίαντος, szeplőtlen πόρνους paráznákat γὰρ ugyanis καὶ és μοιχοὺς házasságtörőket κρινεῖ ¹ megítéli majd ὁ a/az θεός. Isten 5 Ἀφιλάργυρος pénzhajhászás nélküli ὁ a/az τρόπος· ¹ magatartásmód ἀρκούμενοι megelégedve τοῖς a/az παροῦσιν· ¹ meglevőkkel αὐτὸς ő maga γὰρ ugyanis εἴρηκεν ¹ megmondta Οὐ ¹ bizonyosan μή nem σε tőled ἀνῶ eltávozom οὐδ᾽ sem οὐ biztosan μή nem σε téged ἐγκαταλίπω· ¹ elhagylak 6 ὥστε úgyhogy θαρροῦντας bátrak lehetünk ἡμᾶς mi λέγειν ¹ hogy mondjuk Κύριος ¹ Úr ἐμοὶ nekem βοηθός, * segítő οὐ ¹ nem φοβηθήσομαι· ¹ fogok félni τί mit ποιήσει fog tenni μοι nekem ἄνθρωπος; ember? 7 Μνημονεύετε emlékezzetek τῶν a/az ἡγουμένων vezetőitekre ὑμῶν, tiétek οἵτινες akik ἐλάλησαν szólották ὑμῖν nektek τὸν a/az λόγον igét τοῦ a/az θεοῦ, Istené ὧν akiké ἀναθεωροῦντες szemlélve τὴν a/az ἔκβασιν kimenetelét τῆς a/az ἀναστροφῆς életmódé μιμεῖσθε utánozzátok τὴν a/az πίστιν. hitet 8 Ἰησοῦς Jézus Χριστὸς Krisztus ἐχθὲς tegnap καὶ és σήμερον ma ὁ a/az αὐτός, ¹ ugyanaz καὶ és εἰς -ba/-be τοὺς a/az αἰῶνας. örökidők 9 διδαχαῖς ¹ tanításokkal ποικίλαις különfélék καὶ és ξέναις idegenek μὴ ne παραφέρεσθε· vezettessetek félre καλὸν jó dolog γὰρ ugyanis χάριτι kegyelemmel βεβαιοῦσθαι megerősíttetni τὴν a/az καρδίαν, szivet οὐ nem βρώμασιν, ¹ ételekkel ἐν -ban/-ben οἷς amelyek οὐκ nem ὠφελήθησαν lelnek hasznot οἱ a/az περιπατοῦντες. (szerintük) járók 10 ἔχομεν birtokolunk θυσιαστήριον oltárt ἐξ -ról/-ről οὗ amely φαγεῖν enni οὐκ nem ἔχουσιν birtokolnak [ἐξουσίαν] ¹ hatalmat οἱ a/az τῇ a/az σκηνῇ sátornak λατρεύοντες. szolgálók 11 ὧν amelyeké γὰρ ugyanis εἰσφέρεται bevitetik ζῴων állatoké τὸ a/az αἷμα vér περὶ -ért ἁμαρτίας bűn εἰς -ba/-be τὰ a/az ἅγια szentély διὰ által τοῦ a/az ἀρχιερέως, főpap τούτων azoké τὰ a/az σώματα testek κατακαίεται elégettetik ἔξω kívül τῆς a/az παρεμβολῆς· ¹ táboron 12 διὸ ¹ ezért καὶ is Ἰησοῦς, Jézus ἵνα hogy ἁγιάσῃ megszentelje διὰ által τοῦ a/az ἰδίου saját αἵματος vér τὸν a/az λαόν, népet ἔξω kívül τῆς a/az πύλης kapu(n) ἔπαθεν. szenvedett 13 τοίνυν most tehát ἐξερχώμεθα menjünk ki πρὸς -hoz/-hez/-höz αὐτὸν ő ἔξω kívül τῆς a/az παρεμβολῆς, ¹ tábor(on) τὸν a/az ὀνειδισμὸν gyalázatot αὐτοῦ övé φέροντες, ¹ hordozva 14 οὐ nem γὰρ ugyanis ἔχομεν birtoklunk ὧδε ide μένουσαν maradandó πόλιν, ¹ várost ἀλλὰ hanem τὴν a/az μέλλουσαν eljövendőt ἐπιζητοῦμεν· ¹ keressük 15 δι᾽ ¹ által αὐτοῦ * ő ἀναφέρωμεν ¹ ajánljuk fel θυσίαν áldozatot αἰνέσεως dicséreté διὰ παντὸς mindenkor τῷ a/az θεῷ, Istennek τοῦτ᾽ ez ἔστιν van καρπὸν gyümölcsöt χειλέων ajkaké ὁμολογούντων ¹ vallást tevőké τῷ a/az ὀνόματι névnek αὐτοῦ. övé 16 τῆς a/az δὲ pedig εὐποιίας ¹ jótékonyságról καὶ és κοινωνίας közösség(vállalás)ról μὴ ne ἐπιλανθάνεσθε, ¹ feledkezzetek el τοιαύταις ilyenek γὰρ ugyanis θυσίαις áldozatokban εὐαρεστεῖται kedvét találja ὁ a/az θεός. Isten 17 Πείθεσθε engedelmeskedjetek τοῖς a/az ἡγουμένοις vezetőknek ὑμῶν tiétek καὶ és ὑπείκετε, fogadjatok szót αὐτοὶ ők maguk γὰρ ugyanis ἀγρυπνοῦσιν ébren vigyáznak ὑπὲρ -ért τῶν a/az ψυχῶν lelkek ὑμῶν tiétek ὡς amint λόγον számot ἀποδώσοντες, akik fognak adni ἵνα hogy μετὰ -val/-vel χαρᾶς öröm τοῦτο ezt ποιῶσιν cselekedjék καὶ és μὴ nem στενάζοντες, ¹ sóhajtozva ἀλυσιτελὲς hátrányos γὰρ ugyanis ὑμῖν nektek τοῦτο. az 18 Προσεύχεσθε imádkozzatok περὶ illetően ἡμῶν, ¹ mi πειθόμεθα ¹ meg vagyunk győződve γὰρ ugyanis ὅτι hogy καλὴν jó συνείδησιν lelkiismeretet ἔχομεν, birtoklunk ἐν -ban/-ben πᾶσιν mindenek καλῶς jól θέλοντες akarván ἀναστρέφεσθαι. eljárni 19 περισσοτέρως annál inkább δὲ pedig παρακαλῶ kérlek τοῦτο ezt ποιῆσαι ¹ cselekedni ἵνα hogy ˹τάχειον˺ gyorsabban ἀποκατασταθῶ visszaadassam ὑμῖν. nektek 20 Ὁ a/az δὲ pedig θεὸς Isten τῆς a/az εἰρήνης, békéé ὁ a/az ἀναγαγὼν fölvezette ἐκ -ból/-ből νεκρῶν halottak τὸν a/az ποιμένα pásztort τῶν a/az προβάτων juhoké τὸν a/az μέγαν nagyot ἐν -ban/-ben αἵματι vér διαθήκης szövetségé αἰωνίου, örök τὸν a/az κύριον Urat ἡμῶν miénk Ἰησοῦν, Jézust 21 καταρτίσαι tegyen készségessé ὑμᾶς titeket ἐν -ban/-ben παντὶ minden ἀγαθῷ jó εἰς -ra/-re τὸ a/az ποιῆσαι megcselekedni τὸ a/az θέλημα akaratát αὐτοῦ, övé ποιῶν cselekedve ἐν -ban/-ben ἡμῖν mi τὸ a/az εὐάρεστον tetszetőset ἐνώπιον előtt αὐτοῦ ő διὰ által Ἰησοῦ Jézus Χριστοῦ, Krisztus ᾧ akinek ἡ a/az δόξα dicsőség εἰς -ba/-be τοὺς a/az αἰῶνας örökidők τῶν ¹ a/az αἰώνων· ¹ örökidőké ἀμήν. ámen 22 Παρακαλῶ kérlek δὲ pedig ὑμᾶς, titeket ἀδελφοί, testvérek ἀνέχεσθε viseljétek el τοῦ a/az λόγου igét τῆς a/az παρακλήσεως, intésé καὶ is γὰρ ugyanis διὰ által βραχέων rövidség ἐπέστειλα írtam ὑμῖν. nektek 23 Γινώσκετε tudjátok meg τὸν a/az ἀδελφὸν testvért ἡμῶν miénk Τιμόθεον Timóteust ἀπολελυμένον, kiszabadultat μεθ᾽ -val/-vel οὗ aki ἐὰν ha ˹τάχειον˺ gyorsan ἔρχηται megjön ὄψομαι meg foglak látni ὑμᾶς. titeket 24 Ἀσπάσασθε üdvözöljetek πάντας mindegyiket τοὺς a/az ἡγουμένους vezetőket ὑμῶν tiétek καὶ és πάντας mindegyiket τοὺς a/az ἁγίους. szenteket Ἀσπάζονται üdvözölnek ὑμᾶς titeket οἱ a/az (levők) ἀπὸ -ból/-ből τῆς a/az Ἰταλίας. Itália 25 Ἡ a/az χάρις kegyelem μετὰ -val/-vel πάντων mindenki ὑμῶν. tiétek