Előfordulások
μυκτήρ, -ῆρος
Szám 11,20:
szentiras.hu
ἕως
μηνὸς
ἡμερῶν
φάγεσθε,
ἕως
ἂν
ἐξέλθῃ
ἐκ
τῶν
μυκτήρων
ὑμῶν,
καὶ
ἔσται
ὑμῖν
εἰς
χολέραν,
ὅτι
ἠπειθήσατε
κυρίῳ,
ὅς
ἐστιν
ἐν
ὑμῖν,
καὶ
ἐκλαύσατε
ἐναντίον
αὐτοῦ
λέγοντες
Ἵνα τί
ἡμῖν
ἐξελθεῖν
ἐξ
Αἰγύπτου;
-ig hónap napoké fogjátok enni -ig 0 kijön -ból/-ből a/az orrlyukak tiétek és lesz nektek -ra/-re hányinger mert engedetlenkedtetek Úrnak aki van között ti és siránkoztatok előtt ő mondva miért nekünk kimenni -ból/-ből Egyiptom |
2Kir 19,28:
szentiras.hu
διὰ
τὸ
ὀργισθῆναί
σε
ἐπ᾽
ἐμὲ
καὶ
τὸ
στρῆνός
σου
ἀνέβη
ἐν
τοῖς
ὠσίν
μου
καὶ
θήσω
τὰ
ἄγκιστρά
μου
ἐν
τοῖς
μυκτῆρσίν
σου
καὶ
χαλινὸν
ἐν
τοῖς
χείλεσίν
σου
καὶ
ἀποστρέψω
σε
ἐν
τῇ
ὁδῷ,
ᾗ
ἦλθες
ἐν
αὐτῇ.
-ért a/az fölgerjedés téged -ra/-re én és a/az dúskálást tiéd fölment -ban/-ben a/az fülekkel enyém és leteszem/adom a/az horgokat enyém -ban/-ben a/az tiéd és zablát -ban/-ben a/az ajakkal tiéd és visszafordítom majd téged -ban/-ben a/az út akinek jöttél -ban/-ben ő |
Jób 40,26:
szentiras.hu
*εἰ
δήσεις
κρίκον
ἐν
τῷ
μυκτῆρι
αὐτοῦ,‡
ψελίῳ
δὲ
τρυπήσεις
τὸ
χεῖλος
αὐτοῦ;
vajon kérni fog gyűrűt -ban/-ben a/az orrlyuk övé bokapereccel pedig átfúrod majd a/az ajkat övé |
Jób 41,12:
szentiras.hu
ἐκ
μυκτήρων
αὐτοῦ
ἐκπορεύεται
καπνὸς
καμίνου
καιομένης
πυρὶ
ἀνθράκων·
-ból/-ből orrlyukak övé jön ki füst kemencéé égőé tűzzel parazsaké |
Péld 30,33:
szentiras.hu
ἄμελγε
γάλα,
καὶ
ἔσται
βούτυρον·
ἐὰν
δὲ
ἐκπιέζῃς
μυκτῆρας,
ἐξελεύσεται
αἷμα·
ἐὰν
δὲ
ἐξέλκῃς
λόγους,
ἐξελεύσονται
κρίσεις
καὶ
μάχαι.
szorítsd ki tejet és lesz vaj ha pedig kinyomjad orrlyukakat ki fog menni vér ha pedig előcsalod beszédeket ki fognak jönni ítéletek és harcok |
Én 7,5:
szentiras.hu
τράχηλός
σου
ὡς
πύργος
ἐλεφάντινος·
ὀφθαλμοί
σου
ὡς
λίμναι
ἐν
Εσεβων
ἐν
πύλαις
θυγατρὸς
πολλῶν·
μυκτήρ
σου
ὡς
πύργος
τοῦ
Λιβάνου
σκοπεύων
πρόσωπον
Δαμασκοῦ·
nyak tiéd mint torony elefántcsont szemek tiéd mint tavak -ban/-ben Hesebon -ban/-ben kapu leányáé sokaké orrlyuk tiéd mint torony a/az Libanoné figyelve arcot Damaszkuszé |
Ez 16,12:
szentiras.hu
καὶ
ἔδωκα
ἐνώτιον
περὶ
τὸν
μυκτῆρά
σου
καὶ
τροχίσκους
ἐπὶ
τὰ
ὦτά
σου
καὶ
στέφανον
καυχήσεως
ἐπὶ
τὴν
κεφαλήν
σου·
és adtam fülbevalót körül a/az tiéd és -ra/-re a/az füleket tiéd és koszorút dicsekvésé -ra/-re a/az fej tiéd |
Ez 23,25:
szentiras.hu
καὶ
δώσω
τὸν
ζῆλόν
μου
ἐν
σοί,
καὶ
ποιήσουσιν
μετὰ
σοῦ
ἐν
ὀργῇ
θυμοῦ·
μυκτῆρά
σου
καὶ
ὦτά
σου
ἀφελοῦσιν
καὶ
τοὺς
καταλοίπους
σου
ἐν
ῥομφαίᾳ
καταβαλοῦσιν.
αὐτοὶ
υἱούς
σου
καὶ
θυγατέρας
σου
λήμψονται,
καὶ
τοὺς
καταλοίπους
σου
πῦρ
καταφάγεται.
és adni fogok a/az buzgalmat enyém -ban/-ben te és fogják cselekedni -val/-vel tiéd -ban/-ben harag indulaté tiéd és füleket tiéd elveszik majd és a/az meghagyottakat tiéd -ban/-ben kard ledöntik majd ők fiakat tiéd és leányok tiéd elvesznek majd és a/az meghagyottakat tiéd tűz fölemészt |
4Mak 6,25:
szentiras.hu
ἔνθα
διὰ
κακοτέχνων
ὀργάνων
καταφλέγοντες
αὐτὸν
ὑπερρίπτοσαν,
καὶ
δυσώδεις
χυλοὺς
εἰς
τοὺς
μυκτῆρας
αὐτοῦ
κατέχεον.
által csalárdak hangszereké felgyújtva őt és -ba/-be a/az orrlyukakat övé ráöntötték |
4Mak 15,19:
szentiras.hu
οὐδὲ
τοὺς
ὀφθαλμοὺς
ἑνὸς
ἑκάστου
θεωροῦσα
ταυρηδὸν
ἐπὶ
τῶν
βασάνων
ὁρῶντας
τὸν
αὐτὸν
αἰκισμὸν
καὶ
τοὺς
μυκτῆρας
προσημειουμένους
τὸν
θάνατον
αὐτῶν
οὐκ
ἔκλαυσας.
sem a/az szemeket egy mindegyiké látva -on/-en/-ön a/az gyötrelmek látva a/az őt és a/az orrlyukakat a/az halál övék nem sírtam |