Előfordulások
Ναβατ
1Kir 11,26:
szentiras.hu
Καὶ
Ιεροβοαμ
υἱὸς
Ναβατ
ὁ
Εφραθι
ἐκ
τῆς
Σαριρα
υἱὸς
γυναικὸς
χήρας
δοῦλος
Σαλωμων,
és Jeroboám fiú Nábát a/az Efrata -ból/-ből a/az Szárua fiú asszony özvegyasszonyokat (rab)szolga Salamon |
1Kir 11,43:
szentiras.hu
καὶ
ἐκοιμήθη
Σαλωμων
μετὰ
τῶν
πατέρων
αὐτοῦ,
καὶ
ἔθαψαν
αὐτὸν
ἐν
πόλει
Δαυιδ
τοῦ
πατρὸς
αὐτοῦ.
καὶ
ἐγενήθη
ὡς
ἤκουσεν
Ιεροβοαμ
υἱὸς
Ναβατ–
καὶ
αὐτοῦ
ἔτι
ὄντος
ἐν
Αἰγύπτῳ,
ὡς
ἔφυγεν
ἐκ
προσώπου
Σαλωμων
καὶ
ἐκάθητο
ἐν
Αἰγύπτῳ–,
κατευθύνει
καὶ
ἔρχεται
εἰς
τὴν
πόλιν
αὐτοῦ
εἰς
τὴν
γῆν
Σαριρα
τὴν
ἐν
ὄρει
Εφραιμ.
καὶ
ὁ
βασιλεὺς
Σαλωμων
ἐκοιμήθη
μετὰ
τῶν
πατέρων
αὐτοῦ,
καὶ
ἐβασίλευσεν
Ροβοαμ
υἱὸς
αὐτοῦ
ἀντ᾽
αὐτοῦ.
és elszenderült Salamon -val/-vel a/az atyák övé és eltemették őt -ban/-ben város Dávid a/az atyáé övé és lett mint hallotta Jeroboám fiú Nábát és övé még amikor volt -ban/-ben Egyiptom mint elfutott -ból/-ből arc Salamon és ült -ban/-ben Egyiptom igazítja és jön -ba/-be a/az város övé -ba/-be a/az föld Szárua a/az -ban/-ben hegy Efraim és a/az király Salamon elszenderült -val/-vel a/az atyák övé és uralkodott Roboám fiú övé helyett övé |
1Kir 12,15:
szentiras.hu
καὶ
οὐκ
ἤκουσεν
ὁ
βασιλεὺς
τοῦ
λαοῦ,
ὅτι
ἦν
μεταστροφὴ
παρὰ
κυρίου,
ὅπως
στήσῃ
τὸ
ῥῆμα
αὐτοῦ,
ὃ
ἐλάλησεν
ἐν
χειρὶ
Αχια
τοῦ
Σηλωνίτου
περὶ
Ιεροβοαμ
υἱοῦ
Ναβατ.
és nem hallotta a/az király a/az népé hogy volt -tól/-től Úr úgy, hogy fölállítsa a/az szó/beszéd övé amit szólt -ban/-ben kéz Áhia a/az Silóból való -ról/-ről Jeroboám fiúé Nábát |
1Kir 15,1:
szentiras.hu
ἐν
τῷ
ὀκτωκαιδεκάτῳ
ἔτει
βασιλεύοντος
Ιεροβοαμ
υἱοῦ
Ναβατ
βασιλεύει
Αβιου
υἱὸς
Ροβοαμ
ἐπὶ
Ιουδα
-ban/-ben a/az év uralkodva Jeroboám fiúé Nábát uralkodik Abia fiú Roboám -ra/-re Júdáé |
1Kir 15,34:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
τὸ
πονηρὸν
ἐνώπιον
κυρίου
καὶ
ἐπορεύθη
ἐν
ὁδῷ
Ιεροβοαμ
υἱοῦ
Ναβατ
καὶ
ἐν
ταῖς
ἁμαρτίαις
αὐτοῦ,
ὡς
ἐξήμαρτεν
τὸν
Ισραηλ.–
és tett a/az rosszat előtt Úr és elment -ban/-ben út Jeroboám fiúé Nábát és -ban/-ben a/az bűnök övé mint vétkezett a/az Izrael |
1Kir 16,3:
szentiras.hu
ἰδοὺ
ἐγὼ
ἐξεγείρω
ὀπίσω
Βαασα
καὶ
ὄπισθεν
τοῦ
οἴκου
αὐτοῦ
καὶ
δώσω
τὸν
οἶκόν
σου
ὡς
τὸν
οἶκον
Ιεροβοαμ
υἱοῦ
Ναβατ·
íme én fölkeltem után Bása és hátulról a/az ház övé és adni fogok a/az ház tiéd mint a/az ház Jeroboám fiúé Nábát |
1Kir 16,19:
szentiras.hu
ὑπὲρ
τῶν
ἁμαρτιῶν
αὐτοῦ,
ὧν
ἐποίησεν
τοῦ
ποιῆσαι
τὸ
πονηρὸν
ἐνώπιον
κυρίου
πορευθῆναι
ἐν
ὁδῷ
Ιεροβοαμ
υἱοῦ
Ναβατ
καὶ
ἐν
ταῖς
ἁμαρτίαις
αὐτοῦ,
ὡς
ἐξήμαρτεν
τὸν
Ισραηλ.
-ért a/az bűnök övé akiké tett a/az csinálni a/az rosszat előtt Úr menni -ban/-ben út Jeroboám fiúé Nábát és -ban/-ben a/az bűnök övé mint vétkezett a/az Izrael |
1Kir 16,26:
szentiras.hu
καὶ
ἐπορεύθη
ἐν
πάσῃ
ὁδῷ
Ιεροβοαμ
υἱοῦ
Ναβατ
καὶ
ἐν
ταῖς
ἁμαρτίαις
αὐτοῦ,
αἷς
ἐξήμαρτεν
τὸν
Ισραηλ
τοῦ
παροργίσαι
τὸν
κύριον
θεὸν
Ισραηλ
ἐν
τοῖς
ματαίοις
αὐτῶν.
és elment -ban/-ben minden út Jeroboám fiúé Nábát és -ban/-ben a/az bűnök övé amelyeknek vétkezett a/az Izrael a/az megharagítani a/az Urat Istent Izrael -ban/-ben a/az hiábavalók övék |
1Kir 16,31:
szentiras.hu
καὶ
οὐκ
ἦν
αὐτῷ
ἱκανὸν
τοῦ
πορεύεσθαι
ἐν
ταῖς
ἁμαρτίαις
Ιεροβοαμ
υἱοῦ
Ναβατ,
καὶ
ἔλαβεν
γυναῖκα
τὴν
Ιεζαβελ
θυγατέρα
Ιεθεβααλ
βασιλέως
Σιδωνίων
καὶ
ἐπορεύθη
καὶ
ἐδούλευσεν
τῷ
Βααλ
καὶ
προσεκύνησεν
αὐτῷ.
és nem volt neki eleget a/az (hogy) menjek -ban/-ben a/az bűnök Jeroboám fiúé Nábát és elvette asszonyt a/az Jezabelt leányt királyé szidóniak és elment és szolgált a/az Baálnak és leborult neki |
1Kir 20,22:
szentiras.hu
καὶ
δώσω
τὸν
οἶκόν
σου
ὡς
τὸν
οἶκον
Ιεροβοαμ
υἱοῦ
Ναβατ
καὶ
ὡς
τὸν
οἶκον
Βαασα
υἱοῦ
Αχια
περὶ
τῶν
παροργισμάτων,
ὧν
παρώργισας
καὶ
ἐξήμαρτες
τὸν
Ισραηλ.
és adni fogok a/az ház tiéd mint a/az ház Jeroboám fiúé Nábát és mint a/az ház Bása fiúé Áhia -ról/-ről a/az akiké haragra ingerelted és a/az Izrael |
1Kir 22,53:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
τὸ
πονηρὸν
ἐναντίον
κυρίου
καὶ
ἐπορεύθη
ἐν
ὁδῷ
Αχααβ
τοῦ
πατρὸς
αὐτοῦ
καὶ
ἐν
ὁδῷ
Ιεζαβελ
τῆς
μητρὸς
αὐτοῦ
καὶ
ἐν
ταῖς
ἁμαρτίαις
οἴκου
Ιεροβοαμ
υἱοῦ
Ναβατ,
ὃς
ἐξήμαρτεν
τὸν
Ισραηλ.
és tett a/az rosszat előtt Úr és elment -ban/-ben út Ácháb a/az atyáé övé és -ban/-ben út Jezabelt a/az anya övé és -ban/-ben a/az bűnök ház Jeroboám fiúé Nábát aki vétkezett a/az Izrael |
2Kir 3,3:
szentiras.hu
πλὴν
ἐν
τῇ
ἁμαρτίᾳ
Ιεροβοαμ
υἱοῦ
Ναβατ,
ὃς
ἐξήμαρτεν
τὸν
Ισραηλ,
ἐκολλήθη,
οὐκ
ἀπέστη
ἀπ᾽
αὐτῆς.
mindazonáltal -ban/-ben a/az bűn Jeroboám fiúé Nábát aki vétkezett a/az Izrael csatlakozott nem eltávozott -tól/-től ő |
2Kir 9,9:
szentiras.hu
καὶ
δώσω
τὸν
οἶκον
Αχααβ
ὡς
τὸν
οἶκον
Ιεροβοαμ
υἱοῦ
Ναβατ
καὶ
ὡς
τὸν
οἶκον
Βαασα
υἱοῦ
Αχια·
és adni fogok a/az ház Ácháb mint a/az ház Jeroboám fiúé Nábát és mint a/az ház Bása fiúé Áhia |
2Kir 10,29:
szentiras.hu
πλὴν
ἁμαρτιῶν
Ιεροβοαμ
υἱοῦ
Ναβατ,
ὃς
ἐξήμαρτεν
τὸν
Ισραηλ,
οὐκ
ἀπέστη
Ιου
ἀπὸ
ὄπισθεν
αὐτῶν,
αἱ
δαμάλεις
αἱ
χρυσαῖ
ἐν
Βαιθηλ
καὶ
ἐν
Δαν.
mindazonáltal bűnöké Jeroboám fiúé Nábát aki vétkezett a/az Izrael nem eltávozott Jéhu -tól/-től hátulról övék a/az fiatal tehenek a/az aranyak -ban/-ben Bétel és -ban/-ben Dán |
2Kir 10,31:
szentiras.hu
καὶ
Ιου
οὐκ
ἐφύλαξεν
πορεύεσθαι
ἐν
νόμῳ
κυρίου
θεοῦ
Ισραηλ
ἐν
ὅλῃ
καρδίᾳ
αὐτοῦ,
οὐκ
ἀπέστη
ἐπάνωθεν
ἁμαρτιῶν
Ιεροβοαμ
υἱοῦ
Ναβατ,
ὃς
ἐξήμαρτεν
τὸν
Ισραηλ.–
és Jéhu nem megőrizte (hogy) menjek -ban/-ben törvény Úré Istené Izrael -ban/-ben egész szív övé nem eltávozott felülről bűnöké Jeroboám fiúé Nábát aki vétkezett a/az Izrael |
2Kir 13,2:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
τὸ
πονηρὸν
ἐν
ὀφθαλμοῖς
κυρίου
καὶ
ἐπορεύθη
ὀπίσω
ἁμαρτιῶν
Ιεροβοαμ
υἱοῦ
Ναβατ,
ὃς
ἐξήμαρτεν
τὸν
Ισραηλ,
οὐκ
ἀπέστη
ἀπ᾽
αὐτῶν.
és tett a/az rosszat -ban/-ben szemek Úré és elment után bűnök Jeroboám fiúé Nábát aki vétkezett a/az Izrael nem eltávozott -tól/-től övék |
2Kir 13,11:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
τὸ
πονηρὸν
ἐν
ὀφθαλμοῖς
κυρίου·
οὐκ
ἀπέστη
ἀπὸ
πάσης
ἁμαρτίας
Ιεροβοαμ
υἱοῦ
Ναβατ,
ὃς
ἐξήμαρτεν
τὸν
Ισραηλ,
ἐν
αὐταῖς
ἐπορεύθη.
és tett a/az rosszat -ban/-ben szemek Úré nem eltávozott -tól/-től minden bűnöket Jeroboám fiúé Nábát aki vétkezett a/az Izrael -ban/-ben ők elment |
2Kir 14,24:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
τὸ
πονηρὸν
ἐνώπιον
κυρίου·
οὐκ
ἀπέστη
ἀπὸ
πασῶν
ἁμαρτιῶν
Ιεροβοαμ
υἱοῦ
Ναβατ,
ὃς
ἐξήμαρτεν
τὸν
Ισραηλ.
és tett a/az rosszat előtt Úr nem eltávozott -tól/-től minden bűnöké Jeroboám fiúé Nábát aki vétkezett a/az Izrael |
2Kir 15,9:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
τὸ
πονηρὸν
ἐν
ὀφθαλμοῖς
κυρίου,
καθὰ
ἐποίησαν
οἱ
πατέρες
αὐτοῦ·
οὐκ
ἀπέστη
ἀπὸ
ἁμαρτιῶν
Ιεροβοαμ
υἱοῦ
Ναβατ,
ὃς
ἐξήμαρτεν
τὸν
Ισραηλ.
és tett a/az rosszat -ban/-ben szemek Úré amint tették a/az atyák övé nem eltávozott -tól/-től bűnök Jeroboám fiúé Nábát aki vétkezett a/az Izrael |
2Kir 15,18:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
τὸ
πονηρὸν
ἐν
ὀφθαλμοῖς
κυρίου·
οὐκ
ἀπέστη
ἀπὸ
πασῶν
ἁμαρτιῶν
Ιεροβοαμ
υἱοῦ
Ναβατ,
ὃς
ἐξήμαρτεν
τὸν
Ισραηλ.
és tett a/az rosszat -ban/-ben szemek Úré nem eltávozott -tól/-től minden bűnöké Jeroboám fiúé Nábát aki vétkezett a/az Izrael |
2Kir 15,24:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
τὸ
πονηρὸν
ἐν
ὀφθαλμοῖς
κυρίου·
οὐκ
ἀπέστη
ἀπὸ
ἁμαρτιῶν
Ιεροβοαμ
υἱοῦ
Ναβατ,
ὃς
ἐξήμαρτεν
τὸν
Ισραηλ.
és tett a/az rosszat -ban/-ben szemek Úré nem eltávozott -tól/-től bűnök Jeroboám fiúé Nábát aki vétkezett a/az Izrael |
2Kir 15,28:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
τὸ
πονηρὸν
ἐν
ὀφθαλμοῖς
κυρίου·
οὐκ
ἀπέστη
ἀπὸ
πασῶν
ἁμαρτιῶν
Ιεροβοαμ
υἱοῦ
Ναβατ,
ὃς
ἐξήμαρτεν
τὸν
Ισραηλ.
és tett a/az rosszat -ban/-ben szemek Úré nem eltávozott -tól/-től minden bűnöké Jeroboám fiúé Nábát aki vétkezett a/az Izrael |
2Kir 16,3:
szentiras.hu
καὶ
ἐπορεύθη
ἐν
ὁδῷ
Ιεροβοαμ
υἱοῦ
Ναβατ
βασιλέως
Ισραηλ
καί
γε
τὸν
υἱὸν
αὐτοῦ
διῆγεν
ἐν
πυρὶ
κατὰ
τὰ
βδελύγματα
τῶν
ἐθνῶν,
ὧν
ἐξῆρεν
κύριος
ἀπὸ
προσώπου
τῶν
υἱῶν
Ισραηλ,
és elment -ban/-ben út Jeroboám fiúé Nábát királyé Izrael és ugyan a/az fiút övé átvitte -ban/-ben tűzzel szerint a/az utálatosságokat a/az nemzeteké amiké eltávozott úr -tól/-től arc a/az fiaké Izrael |
2Kir 17,21:
szentiras.hu
ὅτι
πλὴν
Ισραηλ
ἐπάνωθεν
οἴκου
Δαυιδ
καὶ
ἐβασίλευσαν
τὸν
Ιεροβοαμ
υἱὸν
Ναβατ,
καὶ
ἐξέωσεν
Ιεροβοαμ
τὸν
Ισραηλ
ἐξόπισθεν
κυρίου
καὶ
ἐξήμαρτεν
αὐτοὺς
ἁμαρτίαν
μεγάλην·
hogy mindazonáltal Izrael felülről ház Dávid és uralkodtak a/az Jeroboám fiút Nábát és kiűzte Jeroboám a/az Izrael utolsó Úré és vétkezett őket bűnt nagyot |
2Kir 23,15:
szentiras.hu
καί
γε
τὸ
θυσιαστήριον
τὸ
ἐν
Βαιθηλ,
τὸ
ὑψηλόν,
ὃ
ἐποίησεν
Ιεροβοαμ
υἱὸς
Ναβατ,
ὃς
ἐξήμαρτεν
τὸν
Ισραηλ,
καί
γε
τὸ
θυσιαστήριον
ἐκεῖνο
καὶ
τὸ
ὑψηλὸν
κατέσπασεν
καὶ
συνέτριψεν
τοὺς
λίθους
αὐτοῦ
καὶ
ἐλέπτυνεν
εἰς
χοῦν
καὶ
κατέκαυσεν
τὸ
ἄλσος.
és ugyan a/az oltárt a/az -ban/-ben Bétel a/az magas amit tett Jeroboám fiú Nábát aki vétkezett a/az Izrael és ugyan a/az oltárt azt és a/az magas lerombolta és összetörte a/az köveket övé és felőrölte -ba/-be por és elégette a/az ligetet |
2Krón 9,29:
szentiras.hu
Καὶ
οἱ
κατάλοιποι
λόγοι
Σαλωμων
οἱ
πρῶτοι
καὶ
οἱ
ἔσχατοι
ἰδοὺ
γεγραμμένοι
ἐπὶ
τῶν
λόγων
Ναθαν
τοῦ
προφήτου
καὶ
ἐπὶ
τῶν
λόγων
Αχια
τοῦ
Σηλωνίτου
καὶ
ἐν
ταῖς
ὁράσεσιν
Ιωηλ
τοῦ
ὁρῶντος
περὶ
Ιεροβοαμ
υἱοῦ
Ναβατ.
és a/az hátrahagyottak, hátralévők szavak Salamon a/az elsők és a/az utolsók íme beírottak -on/-en/-ön a/az beszédek Nátán a/az prófétáé és -on/-en/-ön a/az beszédek Áhia a/az Silóból való és -ban/-ben a/az látomások Joel a/az látva -ról/-ről Jeroboám fiúé Nábát |
2Krón 10,2:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένετο
ὡς
ἤκουσεν
Ιεροβοαμ
υἱὸς
Ναβατ–
καὶ
αὐτὸς
ἐν
Αἰγύπτῳ,
ὡς
ἔφυγεν
ἀπὸ
προσώπου
Σαλωμων
τοῦ
βασιλέως,
καὶ
κατῴκησεν
Ιεροβοαμ
ἐν
Αἰγύπτῳ–,
καὶ
ἀπέστρεψεν
Ιεροβοαμ
ἐξ
Αἰγύπτου.
és lett mint hallotta Jeroboám fiú Nábát és ő maga -ban/-ben Egyiptom mint elfutott -tól/-től arc Salamon a/az királyé és lakott Jeroboám -ban/-ben Egyiptom és visszafordult Jeroboám -ból/-ből Egyiptom |
2Krón 10,15:
szentiras.hu
καὶ
οὐκ
ἤκουσεν
ὁ
βασιλεὺς
τοῦ
λαοῦ,
ὅτι
ἦν
μεταστροφὴ
παρὰ
τοῦ
θεοῦ
λέγων
Ἀνέστησεν
κύριος
τὸν
λόγον
αὐτοῦ,
ὃν
ἐλάλησεν
ἐν
χειρὶ
Αχια
τοῦ
Σηλωνίτου
περὶ
Ιεροβοαμ
υἱοῦ
Ναβατ
és nem hallotta a/az király a/az népé hogy volt -tól/-től a/az Isten mondván föltámasztotta úr a/az igét övé akit szólt -ban/-ben kéz Áhia a/az Silóból való -ról/-ről Jeroboám fiúé Nábát |
2Krón 13,6:
szentiras.hu
καὶ
ἀνέστη
Ιεροβοαμ
ὁ
τοῦ
Ναβατ
ὁ
παῖς
Σαλωμων
τοῦ
Δαυιδ
καὶ
ἀπέστη
ἀπὸ
τοῦ
κυρίου
αὐτοῦ.
és fölkelt Jeroboám a/az a/az Nábát a/az gyermek Salamon a/az Dávid és eltávozott -tól/-től a/az Úr övé |
Sir 47,24:
szentiras.hu
καὶ
Ιεροβοαμ
υἱὸς
Ναβατ,
ὃς
ἐξήμαρτεν
τὸν
Ισραηλ
καὶ
ἔδωκεν
τῷ
Εφραιμ
ὁδὸν
ἁμαρτίας·
καὶ
ἐπληθύνθησαν
αἱ
ἁμαρτίαι
αὐτῶν
σφόδρα
ἀποστῆσαι
αὐτοὺς
ἀπὸ
τῆς
γῆς
αὐτῶν·
és Jeroboám fiú Nábát aki vétkezett a/az Izrael és adott a/az Efraim út vétket és megsokasíttattak a/az bűnök övék nagyon eltávozni őket -tól/-től a/az föld övék |