Előfordulások

Ναδαβ

Kiv 6,23: szentiras.hu ἔλαβεν δὲ Ααρων τὴν Ελισαβεθ θυγατέρα Αμιναδαβ ἀδελφὴν Ναασσων αὐτῷ γυναῖκα, καὶ ἔτεκεν αὐτῷ τόν τε Ναδαβ καὶ Αβιουδ καὶ Ελεαζαρ καὶ Ιθαμαρ.
elvette pedig Áron a/az Erzsébetet leányt Aminádábé nőtestvért Nahsoné neki asszonyként és megszülte neki a/az is Nádábot és Ábiutot és Eleazárt és Itamárt
Kiv 24,1: szentiras.hu Μωυσῇ εἶπεν Ἀνάβηθι πρὸς κύριον σὺ καὶ Ααρων καὶ Ναδαβ καὶ Αβιουδ καὶ ἑβδομήκοντα τῶν πρεσβυτέρων Ισραηλ, καὶ προσκυνήσουσιν ¹ μακρόθεν τῷ κυρίῳ·
Mózesnek mondta menj fel -hoz/-hez/-höz Úr te és Áron és Nádáb és Abiud és hetven a/az vének Izraelé és le fognak borulni távol a/az Úrnak
Kiv 24,9: szentiras.hu Καὶ ἀνέβη Μωυσῆς καὶ Ααρων καὶ Ναδαβ καὶ Αβιουδ καὶ ἑβδομήκοντα τῆς γερουσίας Ισραηλ
és fölment Mózes és Áron és Nádáb és Abiud és hetven a/az véneké Izraelé
Kiv 28,1: szentiras.hu σὺ προσαγάγου πρὸς σεαυτὸν τόν τε Ααρων τὸν ἀδελφόν σου καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ ἐκ τῶν υἱῶν Ισραηλ ἱερατεύειν μοι, Ααρων καὶ Ναδαβ καὶ Αβιουδ καὶ Ελεαζαρ καὶ Ιθαμαρ υἱοὺς Ααρων.
te vezesd oda -hoz/-hez/-höz magad a/az is Áront a/az testvért tiéd és a/az fiakat övé -ból/-ből a/az fiak Izraelé papi szolgálatot teljesíteni nekem Áront és Nádábot és Abiudot és Eleazárt és Itamárt fiakat Ároné
Lev 10,1: szentiras.hu λαβόντες οἱ δύο υἱοὶ Ααρων Ναδαβ καὶ Αβιουδ ἕκαστος τὸ πυρεῖον αὐτοῦ ἐπέθηκαν ἐπ᾽ αὐτὸ πῦρ καὶ ἐπέβαλον ἐπ᾽ αὐτὸ θυμίαμα καὶ προσήνεγκαν ἔναντι κυρίου πῦρ ἀλλότριον, ὃ οὐ προσέταξεν κύριος αὐτοῖς.
véve a/az kettő fiak Ároné Nádáb és Abiud mindegyik a/az hamutálat övé rátettek -ra/-re az tüzet és rávetették -ra/-re az füstölőt és odavitték elé Úr tüzet idegent amit nem elrendelt Úr nekik
Szám 3,2: szentiras.hu καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν υἱῶν Ααρων· πρωτότοκος Ναδαβ καὶ Αβιουδ, Ελεαζαρ καὶ Ιθαμαρ·
és ezek a/az nevek a/az fiaké Ároné elsőszülött Nádáb és Abiud Eleazár és Itamár
Szám 3,4: szentiras.hu καὶ ἐτελεύτησεν Ναδαβ καὶ Αβιουδ ἔναντι κυρίου προσφερόντων αὐτῶν πῦρ ἀλλότριον ἔναντι κυρίου ἐν τῇ ἐρήμῳ Σινα, καὶ παιδία οὐκ ἦν αὐτοῖς· καὶ ἱεράτευσεν Ελεαζαρ καὶ Ιθαμαρ μετ᾽ Ααρων τοῦ πατρὸς αὐτῶν.
és bevégezte Nádáb és Abiud előtt Úr áldozatot bemutatva övék tüzet idegent előtt Úr -ban/-ben a/az puszta Sínaié és gyermekek nem voltak nekik és papi szolgálatot teljesített Eleazár és Itamár -val/-vel Áron a/az atya övék
Szám 26,60: szentiras.hu καὶ ἐγεννήθησαν τῷ Ααρων ὅ τε Ναδαβ καὶ Αβιουδ καὶ Ελεαζαρ καὶ Ιθαμαρ.
és szültek a/az Áronnak a/az is Nádábot és Abiudt és Eleazárt és Itamárt
Szám 26,61: szentiras.hu καὶ ἀπέθανεν Ναδαβ καὶ Αβιουδ ἐν τῷ προσφέρειν αὐτοὺς πῦρ ἀλλότριον ἔναντι κυρίου ἐν τῇ ἐρήμῳ Σινα.
és meghalt Nádáb és Abiud által a/az bemutatás őket tüzet idegent előtt Úr -ban/-ben a/az puszta Sínaié
1Kir 15,25: szentiras.hu Καὶ Ναδαβ υἱὸς Ιεροβοαμ βασιλεύει ἐπὶ Ισραηλ ἐν ἔτει δευτέρῳ τοῦ Ασα βασιλέως Ιουδα καὶ ἐβασίλευσεν ἐπὶ Ισραηλ ἔτη δύο.
és Nádáb fiú Jeroboám uralkodik -ra/-re Izrael -ban/-ben év második a/az Ásza királyé Júdáé és uralkodott -ra/-re Izrael éveket kettőt
1Kir 15,27: szentiras.hu καὶ περιεκάθισεν αὐτὸν Βαασα υἱὸς Αχια ἐπὶ τὸν οἶκον Βελααν καὶ ἐπάταξεν αὐτὸν ἐν Γαβαθων τῇ τῶν ἀλλοφύλων, καὶ Ναδαβ καὶ πᾶς Ισραηλ περιεκάθητο ἐπὶ Γαβαθων.
és táborral körülvette őt Bása fiú Áhia -ra/-re a/az ház és levágta őt -ban/-ben a/az a/az idegenek és Nádáb és mindenki Izrael -ra/-re
1Kir 15,31: szentiras.hu καὶ τὰ λοιπὰ τῶν λόγων Ναδαβ καὶ πάντα, ἃ ἐποίησεν, οὐκ ἰδοὺ ταῦτα γεγραμμένα ἐστὶν ἐν βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν τοῖς βασιλεῦσιν Ισραηλ;
és a/az többi (dolgok) a/az beszédeké Nádáb és mindeneket amiket tett nem íme ezeket megíratott van -ban/-ben könyvtekercs beszédeké a/az napok a/az királyok Izrael
1Krón 2,28: szentiras.hu καὶ ἦσαν υἱοὶ Οζομ· Σαμαι καὶ Ιαδαε. καὶ υἱοὶ Σαμαι· Ναδαβ καὶ Αβισουρ.
és voltak fiak Sammai és Jáda és fiak Sammaié Nádáb és Abisúr
1Krón 2,30: szentiras.hu υἱοὶ Ναδαβ· Σαλαδ καὶ Αφφαιμ. καὶ ἀπέθανεν Σαλαδ οὐκ ἔχων τέκνα.
fiak Nádáb Száled és Affaim és meghalt Száled nem birtokolva gyermekeket
1Krón 5,29: szentiras.hu καὶ υἱοὶ Αμβραμ· Ααρων καὶ Μωυσῆς καὶ Μαριαμ. καὶ υἱοὶ Ααρων· Ναδαβ καὶ Αβιουδ, Ελεαζαρ καὶ Ιθαμαρ.
és fiak Amrám Áron és Mózes és Mária és fiak Áron Nádáb és Abiud Eleazár és Itamár
1Krón 8,30: szentiras.hu καὶ υἱὸς αὐτῆς ὁ πρωτότοκος Αβαδων, καὶ Σουρ καὶ Κις καὶ Βααλ καὶ Νηρ καὶ Ναδαβ
és fiú övé a/az elsőszülött Abdon és Szúr és Kís és Baálnak és Nér és Nádáb
1Krón 9,36: szentiras.hu καὶ υἱὸς αὐτοῦ ὁ πρωτότοκος Αβαδων καὶ Σιρ καὶ Κις καὶ Βααλ καὶ Νηρ καὶ Ναδαβ
és fiú övé a/az elsőszülött Abdon és és Kís és Baálnak és Nér és Nádáb
1Krón 24,1: szentiras.hu τοῖς υἱοῖς Ααρων διαιρέσεις· υἱοὶ Ααρων Ναδαβ καὶ Αβιουδ, Ελεαζαρ καὶ Ιθαμαρ·
a/az fiaknak Áron különbözőségek fiak Áron Nádáb és Abiud Eleazár és Itamár
1Krón 24,2: szentiras.hu καὶ ἀπέθανεν Ναδαβ καὶ Αβιουδ ἐναντίον τοῦ πατρὸς αὐτῶν, καὶ υἱοὶ οὐκ ἦσαν αὐτοῖς· καὶ ἱεράτευσεν Ελεαζαρ καὶ Ιθαμαρ υἱοὶ Ααρων.
és meghalt Nádáb és Abiud előtt a/az atya övék és fiak nem voltak nekik és papi szolgálatot teljesített Eleazár és Itamár fiak Áron
Én 7,2: szentiras.hu Τί ὡραιώθησαν διαβήματά σου ἐν ὑποδήμασιν, θύγατερ Ναδαβ; ῥυθμοὶ μηρῶν σου ὅμοιοι ὁρμίσκοις ἔργῳ χειρῶν τεχνίτου·
mily széppé tétettek lépések tiéd -ban/-ben saruk leány Nádábé ritmusok comboké tiéd hasonlók nyakékhez munkához kezeké mesteré
Tób 14,10: szentiras.hu ἰδέ παιδίον ὅσα Ναδαβ ἐποίησεν Αχικάρῳ τῷ ἐκθρέψαντι αὐτόν οὐχὶ ζῶν κατηνέχθη εἰς τὴν γῆν καὶ ἀπέδωκεν ὁ θεὸς τὴν ἀτιμίαν κατὰ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ ἐξῆλθεν εἰς τὸ φῶς Αχικαρος καὶ Ναδαβ εἰσῆλθεν εἰς τὸ σκότος τοῦ αἰῶνος ὅτι ἐζήτησεν ἀποκτεῖναι Αχικαρον ἐν τῷ ποιῆσαι ἐλεημοσύνην ἐξῆλθεν ἐκ τῆς παγίδος τοῦ θανάτου ἣν ἔπηξεν αὐτῷ Ναδαβ καὶ Ναδαβ ἔπεσεν εἰς τὴν παγίδα τοῦ θανάτου καὶ ἀπώλεσεν αὐτόν
nézd kisgyermeket amiket csak Nádáb tett a/az táplálva őt nem élő leszállíttatott -ba/-be a/az föld és megfizetett a/az Isten a/az gyalázat szerint arc övé és kiment -ba/-be a/az fény és Nádáb bement -ba/-be a/az sötétség a/az eoné hogy keresett megölni -ban/-ben a/az csinálni alamizsnát kiment -ból/-ből a/az kelepce a/az halálé amit épített neki Nádáb és Nádáb esett -ba/-be a/az kelepce a/az halálé és elpusztította őt
Tób 14,10: szentiras.hu ἰδέ παιδίον ὅσα Ναδαβ ἐποίησεν Αχικάρῳ τῷ ἐκθρέψαντι αὐτόν οὐχὶ ζῶν κατηνέχθη εἰς τὴν γῆν καὶ ἀπέδωκεν ὁ θεὸς τὴν ἀτιμίαν κατὰ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ ἐξῆλθεν εἰς τὸ φῶς Αχικαρος καὶ Ναδαβ εἰσῆλθεν εἰς τὸ σκότος τοῦ αἰῶνος ὅτι ἐζήτησεν ἀποκτεῖναι Αχικαρον ἐν τῷ ποιῆσαι ἐλεημοσύνην ἐξῆλθεν ἐκ τῆς παγίδος τοῦ θανάτου ἣν ἔπηξεν αὐτῷ Ναδαβ καὶ Ναδαβ ἔπεσεν εἰς τὴν παγίδα τοῦ θανάτου καὶ ἀπώλεσεν αὐτόν
nézd kisgyermeket amiket csak Nádáb tett a/az táplálva őt nem élő leszállíttatott -ba/-be a/az föld és megfizetett a/az Isten a/az gyalázat szerint arc övé és kiment -ba/-be a/az fény és Nádáb bement -ba/-be a/az sötétség a/az eoné hogy keresett megölni -ban/-ben a/az csinálni alamizsnát kiment -ból/-ből a/az kelepce a/az halálé amit épített neki Nádáb és Nádáb esett -ba/-be a/az kelepce a/az halálé és elpusztította őt
Tób 14,10: szentiras.hu ἰδέ παιδίον ὅσα Ναδαβ ἐποίησεν Αχικάρῳ τῷ ἐκθρέψαντι αὐτόν οὐχὶ ζῶν κατηνέχθη εἰς τὴν γῆν καὶ ἀπέδωκεν ὁ θεὸς τὴν ἀτιμίαν κατὰ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ ἐξῆλθεν εἰς τὸ φῶς Αχικαρος καὶ Ναδαβ εἰσῆλθεν εἰς τὸ σκότος τοῦ αἰῶνος ὅτι ἐζήτησεν ἀποκτεῖναι Αχικαρον ἐν τῷ ποιῆσαι ἐλεημοσύνην ἐξῆλθεν ἐκ τῆς παγίδος τοῦ θανάτου ἣν ἔπηξεν αὐτῷ Ναδαβ καὶ Ναδαβ ἔπεσεν εἰς τὴν παγίδα τοῦ θανάτου καὶ ἀπώλεσεν αὐτόν
nézd kisgyermeket amiket csak Nádáb tett a/az táplálva őt nem élő leszállíttatott -ba/-be a/az föld és megfizetett a/az Isten a/az gyalázat szerint arc övé és kiment -ba/-be a/az fény és Nádáb bement -ba/-be a/az sötétség a/az eoné hogy keresett megölni -ban/-ben a/az csinálni alamizsnát kiment -ból/-ből a/az kelepce a/az halálé amit épített neki Nádáb és Nádáb esett -ba/-be a/az kelepce a/az halálé és elpusztította őt
Tób 14,10: szentiras.hu ἰδέ παιδίον ὅσα Ναδαβ ἐποίησεν Αχικάρῳ τῷ ἐκθρέψαντι αὐτόν οὐχὶ ζῶν κατηνέχθη εἰς τὴν γῆν καὶ ἀπέδωκεν ὁ θεὸς τὴν ἀτιμίαν κατὰ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ ἐξῆλθεν εἰς τὸ φῶς Αχικαρος καὶ Ναδαβ εἰσῆλθεν εἰς τὸ σκότος τοῦ αἰῶνος ὅτι ἐζήτησεν ἀποκτεῖναι Αχικαρον ἐν τῷ ποιῆσαι ἐλεημοσύνην ἐξῆλθεν ἐκ τῆς παγίδος τοῦ θανάτου ἣν ἔπηξεν αὐτῷ Ναδαβ καὶ Ναδαβ ἔπεσεν εἰς τὴν παγίδα τοῦ θανάτου καὶ ἀπώλεσεν αὐτόν
nézd kisgyermeket amiket csak Nádáb tett a/az táplálva őt nem élő leszállíttatott -ba/-be a/az föld és megfizetett a/az Isten a/az gyalázat szerint arc övé és kiment -ba/-be a/az fény és Nádáb bement -ba/-be a/az sötétség a/az eoné hogy keresett megölni -ban/-ben a/az csinálni alamizsnát kiment -ból/-ből a/az kelepce a/az halálé amit épített neki Nádáb és Nádáb esett -ba/-be a/az kelepce a/az halálé és elpusztította őt