Előfordulások

Ναζωραῖος, -´η, -ον

Mt 2,23: szentiras.hu καὶ ἐλθὼν κατῴκησεν εἰς πόλιν λεγομένην Ναζαρέτ, ¹ ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τῶν προφητῶν ὅτι Ναζωραῖος κληθήσεται.
és elmenvén lakott -ba/-be város nevezett (itt) Názáret úgy, hogy beteljesíttessék a/az (ami) megmondatott által a/az próféták hogy Názáreti(nek) fog neveztetni
Mt 26,71: szentiras.hu ἐξελθόντα ¹ δὲ εἰς τὸν πυλῶνα εἶδεν αὐτὸν ἄλλη ¹ καὶ λέγει τοῖς ἐκεῖ ¹ Οὗτος ¹ ἦν μετὰ Ἰησοῦ τοῦ Ναζωραίου· ¹
kimenőként pedig -ba/-be a/az kapu meglátta őt másik (szolgálólány) és mondja a/az ott(aniaknak) ez volt -val/-vel Jézus a/az Názáreti
Lk 18,37: szentiras.hu ἀπήγγειλαν δὲ αὐτῷ ὅτι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος παρέρχεται.
hírül adták pedig neki hogy Jézus a/az Názáreti jön el mellette
Jn 18,5: szentiras.hu ἀπεκρίθησαν αὐτῷ ¹ Ἰησοῦν τὸν Ναζωραῖον. λέγει αὐτοῖς ¹ Ἐγώ ¹ εἰμι. ˹ἱστήκει˺ δὲ καὶ Ἰούδας ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν μετ᾽ αὐτῶν.
feleltek neki Jézust a/az Názáretit mondja nekik én vagyok állt pedig és Júdás a/az átadó/eláruló őt -val/-vel ők
Jn 18,7: szentiras.hu πάλιν ¹ οὖν ἐπηρώτησεν αὐτούς ¹ Τίνα ¹ ζητεῖτε; οἱ δὲ εἶπαν ¹ Ἰησοῦν τὸν Ναζωραῖον.
ismét tehát megkérdezte őket kit keresitek a/az pedig mondták Jézust a/az Názáretit
Jn 19,19: szentiras.hu ἔγραψεν δὲ καὶ τίτλον ὁ ˹Πειλᾶτος˺ καὶ ἔθηκεν ἐπὶ τοῦ σταυροῦ· ἦν δὲ γεγραμμένον ¹ Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων.
megírt pedig is titulust a/az Pilátus és elhelyezte -on/-en/-ön a/az kereszt volt pedig megíratva Jézus a/az Názáreti a/az király a/az zsidóké
Acs 2,22: szentiras.hu Ἄνδρες ˹Ἰσραηλεῖται,˺ ἀκούσατε τοὺς λόγους τούτους. ¹ Ἰησοῦν τὸν Ναζωραῖον, ἄνδρα ἀποδεδειγμένον ἀπὸ τοῦ θεοῦ εἰς ὑμᾶς ˹δυνάμεσι˺ καὶ ˹τέρασι˺ καὶ σημείοις οἷς ¹ ἐποίησεν δι᾽ αὐτοῦ ὁ θεὸς ἐν μέσῳ ὑμῶν, ¹ καθὼς αὐτοὶ οἴδατε,
férfiak izraeliták Hallgassátok a/az igéket ezeket Jézust a/az Názáretit férfit igazoltat -tól/-től a/az Isten -ba/-be ti erőmegnyilvánulásokkal és csodákkal és jelekkel amiket tett általa ő a/az Isten -ban/-ben közép ti amint magatok tudjátok
Acs 3,6: szentiras.hu εἶπεν δὲ Πέτρος ¹ Ἀργύριον ¹ καὶ χρυσίον οὐχ ὑπάρχει μοι, ὃ δὲ ἔχω τοῦτό σοι δίδωμι· ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Ναζωραίου ¹ * περιπάτει.
mondta pedig Péter ezüst és arany nem van nekem amit pedig birtoklok ezt neked adom -ban/-ben a/az név Jézusé Krisztusé a/az Názáretié járj
Acs 4,10: szentiras.hu γνωστὸν ἔστω πᾶσιν ὑμῖν καὶ παντὶ τῷ λαῷ Ἰσραὴλ ὅτι ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Ναζωραίου, ¹ ὃν ὑμεῖς ἐσταυρώσατε, ὃν ὁ θεὸς ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν, ἐν τούτῳ οὗτος παρέστηκεν ἐνώπιον ὑμῶν ὑγιής.
ismert legyen mindenkinek nektek és egész a/az népnek Izraelé hogy -ban/-ben a/az név Jézus Krisztusé a/az Názáretié akit ti megfeszítettetek. akit a/az Isten föltámasztott -ból/-ből halottak -ban/-ben ez ez áll előtt ti egészségesen
Acs 6,14: szentiras.hu ἀκηκόαμεν γὰρ αὐτοῦ λέγοντος ¹ ὅτι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος οὗτος καταλύσει τὸν τόπον τοῦτον καὶ ἀλλάξει τὰ ἔθη ἃ παρέδωκεν ἡμῖν Μωυσῆς. ¹
hallottuk ugyanis őt mondóként hogy Jézus a/az Názáreti ez lerontja majd a/az helyet ezt és megváltoztatja majd a/az szokásokat amiket átadott nekünk Mózes
Acs 22,8: szentiras.hu ἐγὼ δὲ ἀπεκρίθην ¹ Τίς ¹ εἶ, κύριε; εἶπέν τε πρὸς ¹ ˹ἐμέ˺ Ἐγώ ¹ εἰμι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος ¹ ὃν σὺ διώκεις.
én pedig válaszoltam ki vagy Uram mondta is -hoz/-hez/-höz én én vagyok Jézus a/az Názáreti akit te üldözöl
Acs 24,5: szentiras.hu εὑρόντες γὰρ τὸν ἄνδρα τοῦτον λοιμὸν καὶ κινοῦντα στάσεις ˹πᾶσι˺ τοῖς Ἰουδαίοις τοῖς κατὰ τὴν οἰκουμένην πρωτοστάτην τε τῆς τῶν Ναζωραίων αἱρέσεως,
találván ugyanis a/az férfit ezt pestisesként és mozgatóként lázadásokat mindenkinek a/az zsidóknak a/az szerint a/az (ismert) föld elöljáróként is a/az a/az Názáretieké eretnekségé
Acs 26,9: szentiras.hu Ἐγὼ μὲν οὖν ἔδοξα ἐμαυτῷ πρὸς τὸ ὄνομα Ἰησοῦ τοῦ Ναζωραίου δεῖν πολλὰ ἐναντία πρᾶξαι· ¹
én bizony tehát véltem magamnak -hoz/-hez/-höz a/az név Jézusé a/az Názáretié kelleni sokakat szembenállókat tenni