Előfordulások
Ναζωραῖος, -´η, -ον
Mt 2,23:
szentiras.hu
καὶ
ἐλθὼν
κατῴκησεν
εἰς
πόλιν
λεγομένην
Ναζαρέτ, ¹
ὅπως
πληρωθῇ
τὸ
ῥηθὲν
διὰ
τῶν
προφητῶν
ὅτι
Ναζωραῖος
κληθήσεται.
és elmenvén lakott -ba/-be város nevezett (itt) Názáret úgy, hogy beteljesíttessék a/az (ami) megmondatott által a/az próféták hogy Názáreti(nek) fog neveztetni |
Mt 26,71:
szentiras.hu
ἐξελθόντα ¹
δὲ
εἰς
τὸν
πυλῶνα
εἶδεν
αὐτὸν
ἄλλη ¹
καὶ
λέγει
τοῖς
ἐκεῖ ¹
Οὗτος ¹
ἦν
μετὰ
Ἰησοῦ
τοῦ
Ναζωραίου· ¹
kimenőként pedig -ba/-be a/az kapu meglátta őt másik (szolgálólány) és mondja a/az ott(aniaknak) ez volt -val/-vel Jézus a/az Názáreti |
Lk 18,37:
szentiras.hu
ἀπήγγειλαν
δὲ
αὐτῷ
ὅτι
Ἰησοῦς
ὁ
Ναζωραῖος
παρέρχεται.
hírül adták pedig neki hogy Jézus a/az Názáreti jön el mellette |
Jn 18,5:
szentiras.hu
ἀπεκρίθησαν
αὐτῷ ¹
Ἰησοῦν
τὸν
Ναζωραῖον.
λέγει
αὐτοῖς ¹
Ἐγώ ¹
εἰμι.
˹ἱστήκει˺
δὲ
καὶ
Ἰούδας
ὁ
παραδιδοὺς
αὐτὸν
μετ᾽
αὐτῶν.
feleltek neki Jézust a/az Názáretit mondja nekik én vagyok állt pedig és Júdás a/az átadó/eláruló őt -val/-vel ők |
Jn 18,7:
szentiras.hu
πάλιν ¹
οὖν
ἐπηρώτησεν
αὐτούς ¹
Τίνα ¹
ζητεῖτε;
οἱ
δὲ
εἶπαν ¹
Ἰησοῦν
τὸν
Ναζωραῖον.
ismét tehát megkérdezte őket kit keresitek a/az pedig mondták Jézust a/az Názáretit |
Jn 19,19:
szentiras.hu
ἔγραψεν
δὲ
καὶ
τίτλον
ὁ
˹Πειλᾶτος˺
καὶ
ἔθηκεν
ἐπὶ
τοῦ
σταυροῦ·
ἦν
δὲ
γεγραμμένον ¹
Ἰησοῦς
ὁ
Ναζωραῖος
ὁ
βασιλεὺς
τῶν
Ἰουδαίων.
megírt pedig is titulust a/az Pilátus és elhelyezte -on/-en/-ön a/az kereszt volt pedig megíratva Jézus a/az Názáreti a/az király a/az zsidóké |
Acs 2,22:
szentiras.hu
Ἄνδρες
˹Ἰσραηλεῖται,˺
ἀκούσατε
τοὺς
λόγους
τούτους. ¹
Ἰησοῦν
τὸν
Ναζωραῖον,
ἄνδρα
ἀποδεδειγμένον
ἀπὸ
τοῦ
θεοῦ
εἰς
ὑμᾶς
˹δυνάμεσι˺
καὶ
˹τέρασι˺
καὶ
σημείοις
οἷς ¹
ἐποίησεν
δι᾽
αὐτοῦ
ὁ
θεὸς
ἐν
μέσῳ
ὑμῶν, ¹
καθὼς
αὐτοὶ
οἴδατε,
férfiak izraeliták Hallgassátok a/az igéket ezeket Jézust a/az Názáretit férfit igazoltat -tól/-től a/az Isten -ba/-be ti erőmegnyilvánulásokkal és csodákkal és jelekkel amiket tett általa ő a/az Isten -ban/-ben közép ti amint magatok tudjátok |
Acs 3,6:
szentiras.hu
εἶπεν
δὲ
Πέτρος ¹
Ἀργύριον ¹
καὶ
χρυσίον
οὐχ
ὑπάρχει
μοι,
ὃ
δὲ
ἔχω
τοῦτό
σοι
δίδωμι·
ἐν
τῷ
ὀνόματι
Ἰησοῦ
Χριστοῦ
τοῦ
Ναζωραίου ¹
* περιπάτει.
mondta pedig Péter ezüst és arany nem van nekem amit pedig birtoklok ezt neked adom -ban/-ben a/az név Jézusé Krisztusé a/az Názáretié járj |
Acs 4,10:
szentiras.hu
γνωστὸν
ἔστω
πᾶσιν
ὑμῖν
καὶ
παντὶ
τῷ
λαῷ
Ἰσραὴλ
ὅτι
ἐν
τῷ
ὀνόματι
Ἰησοῦ
Χριστοῦ
τοῦ
Ναζωραίου, ¹
ὃν
ὑμεῖς
ἐσταυρώσατε,
ὃν
ὁ
θεὸς
ἤγειρεν
ἐκ
νεκρῶν,
ἐν
τούτῳ
οὗτος
παρέστηκεν
ἐνώπιον
ὑμῶν
ὑγιής.
ismert legyen mindenkinek nektek és egész a/az népnek Izraelé hogy -ban/-ben a/az név Jézus Krisztusé a/az Názáretié akit ti megfeszítettetek. akit a/az Isten föltámasztott -ból/-ből halottak -ban/-ben ez ez áll előtt ti egészségesen |
Acs 6,14:
szentiras.hu
ἀκηκόαμεν
γὰρ
αὐτοῦ
λέγοντος ¹
ὅτι
Ἰησοῦς
ὁ
Ναζωραῖος
οὗτος
καταλύσει
τὸν
τόπον
τοῦτον
καὶ
ἀλλάξει
τὰ
ἔθη
ἃ
παρέδωκεν
ἡμῖν
Μωυσῆς. ¹
hallottuk ugyanis őt mondóként hogy Jézus a/az Názáreti ez lerontja majd a/az helyet ezt és megváltoztatja majd a/az szokásokat amiket átadott nekünk Mózes |
Acs 22,8:
szentiras.hu
ἐγὼ
δὲ
ἀπεκρίθην ¹
Τίς ¹
εἶ,
κύριε;
εἶπέν
τε
πρὸς ¹
˹ἐμέ˺
Ἐγώ ¹
εἰμι
Ἰησοῦς
ὁ
Ναζωραῖος ¹
ὃν
σὺ
διώκεις.
én pedig válaszoltam ki vagy Uram mondta is -hoz/-hez/-höz én én vagyok Jézus a/az Názáreti akit te üldözöl |
Acs 24,5:
szentiras.hu
εὑρόντες
γὰρ
τὸν
ἄνδρα
τοῦτον
λοιμὸν
καὶ
κινοῦντα
στάσεις
˹πᾶσι˺
τοῖς
Ἰουδαίοις
τοῖς
κατὰ
τὴν
οἰκουμένην
πρωτοστάτην
τε
τῆς
τῶν
Ναζωραίων
αἱρέσεως,
találván ugyanis a/az férfit ezt pestisesként és mozgatóként lázadásokat mindenkinek a/az zsidóknak a/az szerint a/az (ismert) föld elöljáróként is a/az a/az Názáretieké eretnekségé |
Acs 26,9:
szentiras.hu
Ἐγὼ
μὲν
οὖν
ἔδοξα
ἐμαυτῷ
πρὸς
τὸ
ὄνομα
Ἰησοῦ
τοῦ
Ναζωραίου
δεῖν
πολλὰ
ἐναντία
πρᾶξαι· ¹
én bizony tehát véltem magamnak -hoz/-hez/-höz a/az név Jézusé a/az Názáretié kelleni sokakat szembenállókat tenni |