Előfordulások
Νηρίας
2Krón 36,5:
szentiras.hu
Ὢν
εἴκοσι
καὶ
πέντε
ἐτῶν
Ιωακιμ
ἐν
τῷ
βασιλεύειν
αὐτὸν
καὶ
ἕνδεκα
ἔτη
ἐβασίλευσεν
ἐν
Ιερουσαλημ,
καὶ
ὄνομα
τῆς
μητρὸς
αὐτοῦ
Ζεχωρα
θυγάτηρ
Νηριου
ἐκ
Ραμα.
καὶ
ἐποίησεν
τὸ
πονηρὸν
ἐναντίον
κυρίου
κατὰ
πάντα,
ὅσα
ἐποίησαν
οἱ
πατέρες
αὐτοῦ.
ἐν
ταῖς
ἡμέραις
αὐτοῦ
ἦλθεν
Ναβουχοδονοσορ
βασιλεὺς
Βαβυλῶνος
εἰς
τὴν
γῆν,
καὶ
ἦν
αὐτῷ
δουλεύων
τρία
ἔτη
καὶ
ἀπέστη
ἀπ᾽
αὐτοῦ.
καὶ
ἀπέστειλεν
κύριος
ἐπ᾽
αὐτοὺς
τοὺς
Χαλδαίους
καὶ
λῃστήρια
Σύρων
καὶ
λῃστήρια
Μωαβιτῶν
καὶ
υἱῶν
Αμμων
καὶ
τῆς
Σαμαρείας,
καὶ
ἀπέστησαν
μετὰ
τὸν
λόγον
τοῦτον
κατὰ
τὸν
λόγον
κυρίου
ἐν
χειρὶ
τῶν
παίδων
αὐτοῦ
τῶν
προφητῶν.
πλὴν
θυμὸς
κυρίου
ἦν
ἐπὶ
Ιουδαν
τοῦ
ἀποστῆσαι
αὐτὸν
ἀπὸ
προσώπου
αὐτοῦ
διὰ
τὰς
ἁμαρτίας
Μανασση
ἐν
πᾶσιν,
οἷς
ἐποίησεν,
καὶ
ἐν
αἵματι
ἀθῴῳ,
ᾧ
ἐξέχεεν
Ιωακιμ
καὶ
ἔπλησεν
τὴν
Ιερουσαλημ
αἵματος
ἀθῴου,
καὶ
οὐκ
ἠθέλησεν
κύριος
ἐξολεθρεῦσαι
αὐτούς.
levő húsz és ötöt éves Joakim -ban/-ben a/az uralkodnia őt és tizenegy éveket uralkodott -ban/-ben Jeruzsálem és név a/az anya övé leány Nérié -ból/-ből Ráma és tett a/az rosszat előtt Úr szerint mindeneket amiket csak tették a/az atyák övé -ban/-ben a/az napok övé ment Nebukadnezár király Babilon -ba/-be a/az föld és volt neki aki szolgál három éveket és eltávozott -tól/-től ő és elküldött úr -ra/-re őket a/az káldeusokat és szíriaiaké és moábitáké és fiaké Ammon és a/az Szamária és (itt) elpártoltak után a/az ige ezt szerint a/az igét Úré -ban/-ben kéz a/az szolgák közül övé a/az prófétáké mindazonáltal indulatosság Úré volt -ra/-re Júdát a/az eltávozni őt -tól/-től arc övé -ért a/az bűnök Manasszeé -ban/-ben mindenki akiknek tett és -ban/-ben vér ártatlan aminek kiöntötte Joakim és megtöltötte a/az Jeruzsálem vér ártatlané és nem akart úr kiirtani őket |
Jer 28,59:
szentiras.hu
Ὁ
λόγος
ὃν
ἐνετείλατο
κύριος
Ιερεμια
τῷ
προφήτῃ
εἰπεῖν
τῷ
Σαραια
υἱῷ
Νηριου
υἱοῦ
Μαασαιου,
ὅτε
ἐπορεύετο
παρὰ
Σεδεκιου
βασιλέως
Ιουδα
εἰς
Βαβυλῶνα
ἐν
τῷ
ἔτει
τῷ
τετάρτῳ
τῆς
βασιλείας
αὐτοῦ,
καὶ
Σαραιας
ἄρχων
δώρων·
a/az szó amit parancsolt Úr Jeremiásnak a/az prófétának mondani a/az Szárájának fiúnak Nériáé fiúé Maaszjáé amikor eltávozott -tól/-től Sedékiás király Júdáé -ba/-be Babilon -ban/-ben a/az év a/az negyedik a/az királyságé övé és Szárája fejedelem ajándékoké |
Jer 43,14:
szentiras.hu
καὶ
ἀπέστειλαν
πάντες
οἱ
ἄρχοντες
πρὸς
Βαρουχ
υἱὸν
Νηριου
τὸν
Ιουδιν
υἱὸν
Ναθανιου
υἱοῦ
Σελεμιου
υἱοῦ
Χουσι
λέγοντες
Τὸ
χαρτίον,
ἐν
ᾧ
σὺ
ἀναγινώσκεις
ἐν
αὐτῷ
ἐν
ὠσὶ
τοῦ
λαοῦ,
λαβὲ
αὐτὸ
εἰς
τὴν
χεῖρά
σου
καὶ
ἧκε·
καὶ
ἔλαβεν
Βαρουχ
τὸ
χαρτίον
καὶ
κατέβη
πρὸς
αὐτούς.
és elküldtek mindnyájan a/az fejedelmek -hoz/-hez/-höz Báruk fiú Nérié a/az Jehudit fiút Nataniáé fiúé Selemjáé fiúé Kúsié mondva a/az papírtekercset -ban/-ben ami te olvasol -ban/-ben ő -ban/-ben fülek a/az népé vedd azt -ba/-be a/az kéz tiéd és jöjj és elvette Báruk a/az papírtekercset és leszállt -hoz/-hez/-höz ők |
Jer 50,3:
szentiras.hu
ἀλλ᾽
ἢ
Βαρουχ
υἱὸς
Νηριου
συμβάλλει
σε
πρὸς
ἡμᾶς,
ἵνα
δῷς
ἡμᾶς
εἰς
χεῖρας
τῶν
Χαλδαίων
τοῦ
θανατῶσαι
ἡμᾶς
καὶ
ἀποικισθῆναι
ἡμᾶς
εἰς
Βαβυλῶνα.
hanem mint Báruk fiú Nérié ingerel téged -ra/-re mi hogy adjál minket -ba/-be kezek a/az káldeusoké a/az halálra adni minket és eltávolíttatni minket -ba/-be Babilon |
Jer 50,6:
szentiras.hu
τοὺς
δυνατοὺς
ἄνδρας
καὶ
τὰς
γυναῖκας
καὶ
τὰ
νήπια
καὶ
τὰς
θυγατέρας
τοῦ
βασιλέως
καὶ
τὰς
ψυχάς,
ἃς
κατέλιπεν
Ναβουζαρδαν
μετὰ
Γοδολιου
υἱοῦ
Αχικαμ,
καὶ
Ιερεμιαν
τὸν
προφήτην
καὶ
Βαρουχ
υἱὸν
Νηριου
a/az hatalmasakat férfiakat és a/az feleségeket és a/az gyermekeket és a/az leányokat a/az királyé és a/az lelkeket amelyeket meghagyott Nebuzaradán -val/-vel Gedalja fiúé Ahikámé és Jeremiást a/az prófétát és Bárukot fiút Nérié |
Bár 1,1:
szentiras.hu
οὗτοι
οἱ
λόγοι
τοῦ
βιβλίου,
οὓς
ἔγραψεν
Βαρουχ
υἱὸς
Νηριου
υἱοῦ
Μαασαιου
υἱοῦ
Σεδεκιου
υἱοῦ
Ασαδιου
υἱοῦ
Χελκιου
ἐν
Βαβυλῶνι
azok a/az szavak a/az könyvtekercsé akiket megírta Báruk fiú Néria fiúé Maaszja fiúé Sedékiásé fiúé fiúé Helkijáé -ban/-ben Babilon |