Előfordulások
νυμφών, -ῶνος
TobBA 6,14:
szentiras.hu
τότε
εἶπεν
τὸ
παιδάριον
τῷ
ἀγγέλῳ
Αζαρια
ἀδελφέ,
ἀκήκοα
ἐγὼ
τὸ
κοράσιον
δεδόσθαι
ἑπτὰ
ἀνδράσιν
καὶ
πάντας
ἐν
τῷ
νυμφῶνι
ἀπολωλότας.
akkor mondta a/az fiúcska a/az angyalnak Azarja Testvér hallottam én a/az leányka adni hét férfiaknak és mindegyiket -ban/-ben a/az lakodalmas ház elveszve |
TobBA 6,17:
szentiras.hu
καὶ
ἐὰν
εἰσέλθῃς
εἰς
τὸν
νυμφῶνα,
λήμψῃ
τέφραν
θυμιαμάτων
καὶ
ἐπιθήσεις
ἀπὸ
τῆς
καρδίας
καὶ
τοῦ
ἥπατος
τοῦ
ἰχθύος
καὶ
καπνίσεις,
καὶ
ὀσφρανθήσεται
τὸ
δαιμόνιον
καὶ
φεύξεται
καὶ
οὐκ
ἐπανελεύσεται
τὸν
αἰῶνα
τοῦ
αἰῶνος.
és ha menj be -ba/-be a/az lakodalmas ház veszed majd hamut illatszereké és ráhelyezed majd -tól/-től a/az szív és a/az máj a/az halak és füstölsz majd és megszagolja majd a/az démont és menekülni fog és nem visszatér majd a/az örökidők a/az eoné |
Tób 6,14:
szentiras.hu
τότε
ἀποκριθεὶς
Τωβιας
εἶπεν
τῷ
Ραφαηλ
Αζαρια
ἀδελφέ
ἤκουσα
ὅτι
ἑπτὰ
ἤδη
ἐδόθη
ἀνδράσιν
καὶ
ἀπέθανον
ἐν
τοῖς
νυμφῶσιν
αὐτῶν
τὴν
νύκτα
ὁπότε
εἰσεπορεύοντο
πρὸς
αὐτήν
καὶ
ἀπέθνῃσκον
καὶ
ἤκουσα
λεγόντων
αὐτῶν
ὅτι
δαιμόνιον
ἀποκτέννει
αὐτούς
akkor felelvén Tóbiás mondta a/az Ráfael Azarja Testvér hallottam hogy hét már adatott férfiaknak és meghaltak -ban/-ben a/az lakodalmas házak övék a/az éjjel amikor bementek -hoz/-hez/-höz ő és meghaltak és hallottam mondóké övék hogy démont megöli őket |
Tób 6,17:
szentiras.hu
καὶ
ὅταν
εἰσέλθῃς
εἰς
τὸν
νυμφῶνα
λαβὲ
ἐκ
τοῦ
ἥπατος
τοῦ
ἰχθύος
καὶ
τὴν
καρδίαν
καὶ
ἐπίθες
ἐπὶ
τὴν
τέφραν
τῶν
θυμιαμάτων
καὶ
ἡ
ὀσμὴ
πορεύσεται
καὶ
ὀσφρανθήσεται
τὸ
δαιμόνιον
καὶ
φεύξεται
καὶ
οὐκέτι
μὴ
φανῇ
περὶ
αὐτὴν
τὸν
πάντα
αἰῶνα
és amikor menj be -ba/-be a/az lakodalmas ház vedd el -ból/-ből a/az máj a/az halak és a/az szívet és tedd rá -ra/-re a/az hamut a/az illatszereké és a/az illat (oda)megy és megszagolja majd a/az démont és menekülni fog és többé nem ne megmutatkozzék körül ő a/az mindent örökidők |
Mt 9,15:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
αὐτοῖς
ὁ
Ἰησοῦς ¹
Μὴ ¹
δύνανται
οἱ
υἱοὶ
τοῦ
νυμφῶνος
πενθεῖν
ἐφ᾽
ὅσον
μετ᾽
αὐτῶν
ἐστὶν ¹
ὁ
νυμφίος;
ἐλεύσονται
δὲ
ἡμέραι
ὅταν
ἀπαρθῇ
ἀπ᾽
αὐτῶν
ὁ
νυμφίος,
καὶ
τότε
νηστεύσουσιν.
és mondta nekik a/az Jézus nem képesek a/az fiak a/az lakodalmasházé gyászolni ameddig 0 -val/-vel ők van a/az vőlegény jönnek majd pedig napok amikor elvétetik -tól/-től övék a/az vőlegény és akkor böjtölni fognak |
Mt 22,10:
szentiras.hu
καὶ
ἐξελθόντες
οἱ
δοῦλοι
ἐκεῖνοι
εἰς
τὰς
ὁδοὺς
συνήγαγον
πάντας
οὓς
εὗρον,
πονηρούς
τε
καὶ
ἀγαθούς·
καὶ
ἐπλήσθη
ὁ
˹νυμφὼν˺
ἀνακειμένων. ¹
és kimenve a/az (rab)szolgák azok -ba/-be a/az út összeszedtek mindenkiket akiket találtak gonoszokat is és jókat és betöltetett a/az lakodalmas ház letelepedőkkel |
Mk 2,19:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
αὐτοῖς
ὁ
Ἰησοῦς ¹
Μὴ ¹
δύνανται
οἱ
υἱοὶ
τοῦ
νυμφῶνος
ἐν
ᾧ ¹
ὁ
νυμφίος
μετ᾽
αὐτῶν
ἐστὶν ¹
νηστεύειν;
ὅσον
χρόνον
ἔχουσιν
τὸν
νυμφίον
μετ᾽
αὐτῶν
οὐ
δύνανται
νηστεύειν· ¹
és mondta nekik a/az Jézus Nem képesek a/az fiak a/az lakodalmasházé 0 amíg a/az vőlegény -val/-vel ők van böjtölni amennyi időt (itt: ideig) bírják a/az vőlegényt -val/-vel ők nem képes böjtölni |
Lk 5,34:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
Ἰησοῦς
εἶπεν
πρὸς
αὐτούς ¹
Μὴ ¹
δύνασθε
τοὺς
υἱοὺς
τοῦ
νυμφῶνος ¹
ἐν
ᾧ ¹
ὁ
νυμφίος
μετ᾽
αὐτῶν
ἐστὶν ¹
ποιῆσαι
νηστεῦσαι;
a/az pedig Jézus mondta -hoz/-hez/-höz/-nak/-nek ők Netán képesek vagytok a/az fiakat a/az lakodalmasházé 0 amíg a/az vőlegény -val/-vel, együtt ők van csinálni böjtölni |