Előfordulások
ὁ, ἡ, τό
Ter 1,1:
szentiras.hu
ἀρχῇ
ἐποίησεν
ὁ
θεὸς
τὸν
οὐρανὸν
καὶ
τὴν
γῆν.
kezdet teremtette a/az Isten a/az eget és a/az földet |
Ter 1,1:
szentiras.hu
ἀρχῇ
ἐποίησεν
ὁ
θεὸς
τὸν
οὐρανὸν
καὶ
τὴν
γῆν.
kezdet teremtette a/az Isten a/az eget és a/az földet |
Ter 1,1:
szentiras.hu
ἀρχῇ
ἐποίησεν
ὁ
θεὸς
τὸν
οὐρανὸν
καὶ
τὴν
γῆν.
kezdet teremtette a/az Isten a/az eget és a/az földet |
Ter 1,2:
szentiras.hu
ἡ
δὲ
γῆ
ἦν
ἀόρατος
καὶ
ἀκατασκεύαστος,
καὶ
σκότος
ἐπάνω
τῆς
ἀβύσσου,
καὶ
πνεῦμα
θεοῦ
ἐπεφέρετο
ἐπάνω
τοῦ
ὕδατος.
a/az pedig föld volt láthatatlan és üres és sötétség fölött a/az mélység és Szellem/Lélek Istené lebegett fölött a/az víz |
Ter 1,2:
szentiras.hu
ἡ
δὲ
γῆ
ἦν
ἀόρατος
καὶ
ἀκατασκεύαστος,
καὶ
σκότος
ἐπάνω
τῆς
ἀβύσσου,
καὶ
πνεῦμα
θεοῦ
ἐπεφέρετο
ἐπάνω
τοῦ
ὕδατος.
a/az pedig föld volt láthatatlan és üres és sötétség fölött a/az mélység és Szellem/Lélek Istené lebegett fölött a/az víz |
Ter 1,2:
szentiras.hu
ἡ
δὲ
γῆ
ἦν
ἀόρατος
καὶ
ἀκατασκεύαστος,
καὶ
σκότος
ἐπάνω
τῆς
ἀβύσσου,
καὶ
πνεῦμα
θεοῦ
ἐπεφέρετο
ἐπάνω
τοῦ
ὕδατος.
a/az pedig föld volt láthatatlan és üres és sötétség fölött a/az mélység és Szellem/Lélek Istené lebegett fölött a/az víz |
Ter 1,3:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
ὁ
θεός
Γενηθήτω
φῶς.
καὶ
ἐγένετο
φῶς.
és mondta a/az Isten legyen fény és lett fény |
Ter 1,4:
szentiras.hu
καὶ
εἶδεν
ὁ
θεὸς
τὸ
φῶς
ὅτι
καλόν.
καὶ
διεχώρισεν
ὁ
θεὸς
ἀνὰ
μέσον
τοῦ
φωτὸς
καὶ
ἀνὰ
μέσον
τοῦ
σκότους.
és látta a/az Isten a/az fényt hogy jó és elválasztást tett a/az Isten (kif.) közé (kif.) a/az fény és (kif.) közé (kif.) a/az sötétség |
Ter 1,4:
szentiras.hu
καὶ
εἶδεν
ὁ
θεὸς
τὸ
φῶς
ὅτι
καλόν.
καὶ
διεχώρισεν
ὁ
θεὸς
ἀνὰ
μέσον
τοῦ
φωτὸς
καὶ
ἀνὰ
μέσον
τοῦ
σκότους.
és látta a/az Isten a/az fényt hogy jó és elválasztást tett a/az Isten (kif.) közé (kif.) a/az fény és (kif.) közé (kif.) a/az sötétség |
Ter 1,4:
szentiras.hu
καὶ
εἶδεν
ὁ
θεὸς
τὸ
φῶς
ὅτι
καλόν.
καὶ
διεχώρισεν
ὁ
θεὸς
ἀνὰ
μέσον
τοῦ
φωτὸς
καὶ
ἀνὰ
μέσον
τοῦ
σκότους.
és látta a/az Isten a/az fényt hogy jó és elválasztást tett a/az Isten (kif.) közé (kif.) a/az fény és (kif.) közé (kif.) a/az sötétség |
Ter 1,4:
szentiras.hu
καὶ
εἶδεν
ὁ
θεὸς
τὸ
φῶς
ὅτι
καλόν.
καὶ
διεχώρισεν
ὁ
θεὸς
ἀνὰ
μέσον
τοῦ
φωτὸς
καὶ
ἀνὰ
μέσον
τοῦ
σκότους.
és látta a/az Isten a/az fényt hogy jó és elválasztást tett a/az Isten (kif.) közé (kif.) a/az fény és (kif.) közé (kif.) a/az sötétség |
Ter 1,4:
szentiras.hu
καὶ
εἶδεν
ὁ
θεὸς
τὸ
φῶς
ὅτι
καλόν.
καὶ
διεχώρισεν
ὁ
θεὸς
ἀνὰ
μέσον
τοῦ
φωτὸς
καὶ
ἀνὰ
μέσον
τοῦ
σκότους.
és látta a/az Isten a/az fényt hogy jó és elválasztást tett a/az Isten (kif.) közé (kif.) a/az fény és (kif.) közé (kif.) a/az sötétség |
Ter 1,5:
szentiras.hu
καὶ
ἐκάλεσεν
ὁ
θεὸς
τὸ
φῶς
ἡμέραν
καὶ
τὸ
σκότος
ἐκάλεσεν
νύκτα.
καὶ
ἐγένετο
ἑσπέρα
καὶ
ἐγένετο
πρωί,
ἡμέρα
μία.
és elnevezte a/az Isten a/az fényt nappalként és a/az sötétséget elnevezte éjjelként és lett este és lett reggel nap első |
Ter 1,5:
szentiras.hu
καὶ
ἐκάλεσεν
ὁ
θεὸς
τὸ
φῶς
ἡμέραν
καὶ
τὸ
σκότος
ἐκάλεσεν
νύκτα.
καὶ
ἐγένετο
ἑσπέρα
καὶ
ἐγένετο
πρωί,
ἡμέρα
μία.
és elnevezte a/az Isten a/az fényt nappalként és a/az sötétséget elnevezte éjjelként és lett este és lett reggel nap első |
Ter 1,5:
szentiras.hu
καὶ
ἐκάλεσεν
ὁ
θεὸς
τὸ
φῶς
ἡμέραν
καὶ
τὸ
σκότος
ἐκάλεσεν
νύκτα.
καὶ
ἐγένετο
ἑσπέρα
καὶ
ἐγένετο
πρωί,
ἡμέρα
μία.
és elnevezte a/az Isten a/az fényt nappalként és a/az sötétséget elnevezte éjjelként és lett este és lett reggel nap első |
Ter 1,6:
szentiras.hu
Καὶ
εἶπεν
ὁ
θεός
Γενηθήτω
στερέωμα
ἐν
μέσῳ
τοῦ
ὕδατος
καὶ
ἔστω
διαχωρίζον
ἀνὰ
μέσον
ὕδατος
καὶ
ὕδατος.
καὶ
ἐγένετο
οὕτως.
és mondta a/az Isten legyen szilárdság/boltozat -ban/-ben közép a/az vízé és legyen elválasztó (kif.) között (kif.) víz és víz és lett így |
Ter 1,6:
szentiras.hu
Καὶ
εἶπεν
ὁ
θεός
Γενηθήτω
στερέωμα
ἐν
μέσῳ
τοῦ
ὕδατος
καὶ
ἔστω
διαχωρίζον
ἀνὰ
μέσον
ὕδατος
καὶ
ὕδατος.
καὶ
ἐγένετο
οὕτως.
és mondta a/az Isten legyen szilárdság/boltozat -ban/-ben közép a/az vízé és legyen elválasztó (kif.) között (kif.) víz és víz és lett így |
Ter 1,7:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
ὁ
θεὸς
τὸ
στερέωμα,
καὶ
διεχώρισεν
ὁ
θεὸς
ἀνὰ
μέσον
τοῦ
ὕδατος,
ὃ
ἦν
ὑποκάτω
τοῦ
στερεώματος,
καὶ
ἀνὰ
μέσον
τοῦ
ὕδατος
τοῦ
ἐπάνω
τοῦ
στερεώματος.
és megalkotta a/az Isten a/az szilárdságot/boltozatot és elválasztást tett a/az Isten (kif.) közé (kif.) a/az víz ami volt alatt a/az szilárdság/boltozat és (kif.) közé (kif.) a/az víz a/az fölött a/az szilárdság/boltozat |
Ter 1,7:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
ὁ
θεὸς
τὸ
στερέωμα,
καὶ
διεχώρισεν
ὁ
θεὸς
ἀνὰ
μέσον
τοῦ
ὕδατος,
ὃ
ἦν
ὑποκάτω
τοῦ
στερεώματος,
καὶ
ἀνὰ
μέσον
τοῦ
ὕδατος
τοῦ
ἐπάνω
τοῦ
στερεώματος.
és megalkotta a/az Isten a/az szilárdságot/boltozatot és elválasztást tett a/az Isten (kif.) közé (kif.) a/az víz ami volt alatt a/az szilárdság/boltozat és (kif.) közé (kif.) a/az víz a/az fölött a/az szilárdság/boltozat |
Ter 1,7:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
ὁ
θεὸς
τὸ
στερέωμα,
καὶ
διεχώρισεν
ὁ
θεὸς
ἀνὰ
μέσον
τοῦ
ὕδατος,
ὃ
ἦν
ὑποκάτω
τοῦ
στερεώματος,
καὶ
ἀνὰ
μέσον
τοῦ
ὕδατος
τοῦ
ἐπάνω
τοῦ
στερεώματος.
és megalkotta a/az Isten a/az szilárdságot/boltozatot és elválasztást tett a/az Isten (kif.) közé (kif.) a/az víz ami volt alatt a/az szilárdság/boltozat és (kif.) közé (kif.) a/az víz a/az fölött a/az szilárdság/boltozat |
Ter 1,7:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
ὁ
θεὸς
τὸ
στερέωμα,
καὶ
διεχώρισεν
ὁ
θεὸς
ἀνὰ
μέσον
τοῦ
ὕδατος,
ὃ
ἦν
ὑποκάτω
τοῦ
στερεώματος,
καὶ
ἀνὰ
μέσον
τοῦ
ὕδατος
τοῦ
ἐπάνω
τοῦ
στερεώματος.
és megalkotta a/az Isten a/az szilárdságot/boltozatot és elválasztást tett a/az Isten (kif.) közé (kif.) a/az víz ami volt alatt a/az szilárdság/boltozat és (kif.) közé (kif.) a/az víz a/az fölött a/az szilárdság/boltozat |
Ter 1,7:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
ὁ
θεὸς
τὸ
στερέωμα,
καὶ
διεχώρισεν
ὁ
θεὸς
ἀνὰ
μέσον
τοῦ
ὕδατος,
ὃ
ἦν
ὑποκάτω
τοῦ
στερεώματος,
καὶ
ἀνὰ
μέσον
τοῦ
ὕδατος
τοῦ
ἐπάνω
τοῦ
στερεώματος.
és megalkotta a/az Isten a/az szilárdságot/boltozatot és elválasztást tett a/az Isten (kif.) közé (kif.) a/az víz ami volt alatt a/az szilárdság/boltozat és (kif.) közé (kif.) a/az víz a/az fölött a/az szilárdság/boltozat |
Ter 1,7:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
ὁ
θεὸς
τὸ
στερέωμα,
καὶ
διεχώρισεν
ὁ
θεὸς
ἀνὰ
μέσον
τοῦ
ὕδατος,
ὃ
ἦν
ὑποκάτω
τοῦ
στερεώματος,
καὶ
ἀνὰ
μέσον
τοῦ
ὕδατος
τοῦ
ἐπάνω
τοῦ
στερεώματος.
és megalkotta a/az Isten a/az szilárdságot/boltozatot és elválasztást tett a/az Isten (kif.) közé (kif.) a/az víz ami volt alatt a/az szilárdság/boltozat és (kif.) közé (kif.) a/az víz a/az fölött a/az szilárdság/boltozat |
Ter 1,7:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
ὁ
θεὸς
τὸ
στερέωμα,
καὶ
διεχώρισεν
ὁ
θεὸς
ἀνὰ
μέσον
τοῦ
ὕδατος,
ὃ
ἦν
ὑποκάτω
τοῦ
στερεώματος,
καὶ
ἀνὰ
μέσον
τοῦ
ὕδατος
τοῦ
ἐπάνω
τοῦ
στερεώματος.
és megalkotta a/az Isten a/az szilárdságot/boltozatot és elválasztást tett a/az Isten (kif.) közé (kif.) a/az víz ami volt alatt a/az szilárdság/boltozat és (kif.) közé (kif.) a/az víz a/az fölött a/az szilárdság/boltozat |
Ter 1,7:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
ὁ
θεὸς
τὸ
στερέωμα,
καὶ
διεχώρισεν
ὁ
θεὸς
ἀνὰ
μέσον
τοῦ
ὕδατος,
ὃ
ἦν
ὑποκάτω
τοῦ
στερεώματος,
καὶ
ἀνὰ
μέσον
τοῦ
ὕδατος
τοῦ
ἐπάνω
τοῦ
στερεώματος.
és megalkotta a/az Isten a/az szilárdságot/boltozatot és elválasztást tett a/az Isten (kif.) közé (kif.) a/az víz ami volt alatt a/az szilárdság/boltozat és (kif.) közé (kif.) a/az víz a/az fölött a/az szilárdság/boltozat |
Ter 1,8:
szentiras.hu
καὶ
ἐκάλεσεν
ὁ
θεὸς
τὸ
στερέωμα
οὐρανόν.
καὶ
εἶδεν
ὁ
θεὸς
ὅτι
καλόν.
καὶ
ἐγένετο
ἑσπέρα
καὶ
ἐγένετο
πρωί,
ἡμέρα
δευτέρα.
és elnevezte a/az Isten a/az szilárdságot/boltozatot égként és látta a/az Isten hogy jó és lett este és lett reggel nap második |
Ter 1,8:
szentiras.hu
καὶ
ἐκάλεσεν
ὁ
θεὸς
τὸ
στερέωμα
οὐρανόν.
καὶ
εἶδεν
ὁ
θεὸς
ὅτι
καλόν.
καὶ
ἐγένετο
ἑσπέρα
καὶ
ἐγένετο
πρωί,
ἡμέρα
δευτέρα.
és elnevezte a/az Isten a/az szilárdságot/boltozatot égként és látta a/az Isten hogy jó és lett este és lett reggel nap második |
Ter 1,8:
szentiras.hu
καὶ
ἐκάλεσεν
ὁ
θεὸς
τὸ
στερέωμα
οὐρανόν.
καὶ
εἶδεν
ὁ
θεὸς
ὅτι
καλόν.
καὶ
ἐγένετο
ἑσπέρα
καὶ
ἐγένετο
πρωί,
ἡμέρα
δευτέρα.
és elnevezte a/az Isten a/az szilárdságot/boltozatot égként és látta a/az Isten hogy jó és lett este és lett reggel nap második |
Ter 1,9:
szentiras.hu
Καὶ
εἶπεν
ὁ
θεός
Συναχθήτω
τὸ
ὕδωρ
τὸ
ὑποκάτω ¹
τοῦ
οὐρανοῦ
εἰς
συναγωγὴν
μίαν,
καὶ
ὀφθήτω
ἡ
ξηρά.
καὶ
ἐγένετο
οὕτως.
καὶ
συνήχθη
τὸ
ὕδωρ
τὸ
ὑποκάτω ¹
τοῦ
οὐρανοῦ
εἰς
τὰς
συναγωγὰς
αὐτῶν,
καὶ
ὤφθη
ἡ
ξηρά.
és mondta a/az Isten gyűjtessék egybe a/az víz a/az alatti a/az égnek -ba/-be gyülekezet egy és láttassék meg a/az száraz és lett így és összegyűjtetett a/az víz a/az alatti a/az égnek -ba/-be a/az gyülekezetek övék és megjelent a/az száraz |
Ter 1,9:
szentiras.hu
Καὶ
εἶπεν
ὁ
θεός
Συναχθήτω
τὸ
ὕδωρ
τὸ
ὑποκάτω ¹
τοῦ
οὐρανοῦ
εἰς
συναγωγὴν
μίαν,
καὶ
ὀφθήτω
ἡ
ξηρά.
καὶ
ἐγένετο
οὕτως.
καὶ
συνήχθη
τὸ
ὕδωρ
τὸ
ὑποκάτω ¹
τοῦ
οὐρανοῦ
εἰς
τὰς
συναγωγὰς
αὐτῶν,
καὶ
ὤφθη
ἡ
ξηρά.
és mondta a/az Isten gyűjtessék egybe a/az víz a/az alatti a/az égnek -ba/-be gyülekezet egy és láttassék meg a/az száraz és lett így és összegyűjtetett a/az víz a/az alatti a/az égnek -ba/-be a/az gyülekezetek övék és megjelent a/az száraz |
Ter 1,9:
szentiras.hu
Καὶ
εἶπεν
ὁ
θεός
Συναχθήτω
τὸ
ὕδωρ
τὸ
ὑποκάτω ¹
τοῦ
οὐρανοῦ
εἰς
συναγωγὴν
μίαν,
καὶ
ὀφθήτω
ἡ
ξηρά.
καὶ
ἐγένετο
οὕτως.
καὶ
συνήχθη
τὸ
ὕδωρ
τὸ
ὑποκάτω ¹
τοῦ
οὐρανοῦ
εἰς
τὰς
συναγωγὰς
αὐτῶν,
καὶ
ὤφθη
ἡ
ξηρά.
és mondta a/az Isten gyűjtessék egybe a/az víz a/az alatti a/az égnek -ba/-be gyülekezet egy és láttassék meg a/az száraz és lett így és összegyűjtetett a/az víz a/az alatti a/az égnek -ba/-be a/az gyülekezetek övék és megjelent a/az száraz |
Ter 1,9:
szentiras.hu
Καὶ
εἶπεν
ὁ
θεός
Συναχθήτω
τὸ
ὕδωρ
τὸ
ὑποκάτω ¹
τοῦ
οὐρανοῦ
εἰς
συναγωγὴν
μίαν,
καὶ
ὀφθήτω
ἡ
ξηρά.
καὶ
ἐγένετο
οὕτως.
καὶ
συνήχθη
τὸ
ὕδωρ
τὸ
ὑποκάτω ¹
τοῦ
οὐρανοῦ
εἰς
τὰς
συναγωγὰς
αὐτῶν,
καὶ
ὤφθη
ἡ
ξηρά.
és mondta a/az Isten gyűjtessék egybe a/az víz a/az alatti a/az égnek -ba/-be gyülekezet egy és láttassék meg a/az száraz és lett így és összegyűjtetett a/az víz a/az alatti a/az égnek -ba/-be a/az gyülekezetek övék és megjelent a/az száraz |
Ter 1,9:
szentiras.hu
Καὶ
εἶπεν
ὁ
θεός
Συναχθήτω
τὸ
ὕδωρ
τὸ
ὑποκάτω ¹
τοῦ
οὐρανοῦ
εἰς
συναγωγὴν
μίαν,
καὶ
ὀφθήτω
ἡ
ξηρά.
καὶ
ἐγένετο
οὕτως.
καὶ
συνήχθη
τὸ
ὕδωρ
τὸ
ὑποκάτω ¹
τοῦ
οὐρανοῦ
εἰς
τὰς
συναγωγὰς
αὐτῶν,
καὶ
ὤφθη
ἡ
ξηρά.
és mondta a/az Isten gyűjtessék egybe a/az víz a/az alatti a/az égnek -ba/-be gyülekezet egy és láttassék meg a/az száraz és lett így és összegyűjtetett a/az víz a/az alatti a/az égnek -ba/-be a/az gyülekezetek övék és megjelent a/az száraz |
Ter 1,9:
szentiras.hu
Καὶ
εἶπεν
ὁ
θεός
Συναχθήτω
τὸ
ὕδωρ
τὸ
ὑποκάτω ¹
τοῦ
οὐρανοῦ
εἰς
συναγωγὴν
μίαν,
καὶ
ὀφθήτω
ἡ
ξηρά.
καὶ
ἐγένετο
οὕτως.
καὶ
συνήχθη
τὸ
ὕδωρ
τὸ
ὑποκάτω ¹
τοῦ
οὐρανοῦ
εἰς
τὰς
συναγωγὰς
αὐτῶν,
καὶ
ὤφθη
ἡ
ξηρά.
és mondta a/az Isten gyűjtessék egybe a/az víz a/az alatti a/az égnek -ba/-be gyülekezet egy és láttassék meg a/az száraz és lett így és összegyűjtetett a/az víz a/az alatti a/az égnek -ba/-be a/az gyülekezetek övék és megjelent a/az száraz |
Ter 1,9:
szentiras.hu
Καὶ
εἶπεν
ὁ
θεός
Συναχθήτω
τὸ
ὕδωρ
τὸ
ὑποκάτω ¹
τοῦ
οὐρανοῦ
εἰς
συναγωγὴν
μίαν,
καὶ
ὀφθήτω
ἡ
ξηρά.
καὶ
ἐγένετο
οὕτως.
καὶ
συνήχθη
τὸ
ὕδωρ
τὸ
ὑποκάτω ¹
τοῦ
οὐρανοῦ
εἰς
τὰς
συναγωγὰς
αὐτῶν,
καὶ
ὤφθη
ἡ
ξηρά.
és mondta a/az Isten gyűjtessék egybe a/az víz a/az alatti a/az égnek -ba/-be gyülekezet egy és láttassék meg a/az száraz és lett így és összegyűjtetett a/az víz a/az alatti a/az égnek -ba/-be a/az gyülekezetek övék és megjelent a/az száraz |
Ter 1,9:
szentiras.hu
Καὶ
εἶπεν
ὁ
θεός
Συναχθήτω
τὸ
ὕδωρ
τὸ
ὑποκάτω ¹
τοῦ
οὐρανοῦ
εἰς
συναγωγὴν
μίαν,
καὶ
ὀφθήτω
ἡ
ξηρά.
καὶ
ἐγένετο
οὕτως.
καὶ
συνήχθη
τὸ
ὕδωρ
τὸ
ὑποκάτω ¹
τοῦ
οὐρανοῦ
εἰς
τὰς
συναγωγὰς
αὐτῶν,
καὶ
ὤφθη
ἡ
ξηρά.
és mondta a/az Isten gyűjtessék egybe a/az víz a/az alatti a/az égnek -ba/-be gyülekezet egy és láttassék meg a/az száraz és lett így és összegyűjtetett a/az víz a/az alatti a/az égnek -ba/-be a/az gyülekezetek övék és megjelent a/az száraz |
Ter 1,9:
szentiras.hu
Καὶ
εἶπεν
ὁ
θεός
Συναχθήτω
τὸ
ὕδωρ
τὸ
ὑποκάτω ¹
τοῦ
οὐρανοῦ
εἰς
συναγωγὴν
μίαν,
καὶ
ὀφθήτω
ἡ
ξηρά.
καὶ
ἐγένετο
οὕτως.
καὶ
συνήχθη
τὸ
ὕδωρ
τὸ
ὑποκάτω ¹
τοῦ
οὐρανοῦ
εἰς
τὰς
συναγωγὰς
αὐτῶν,
καὶ
ὤφθη
ἡ
ξηρά.
és mondta a/az Isten gyűjtessék egybe a/az víz a/az alatti a/az égnek -ba/-be gyülekezet egy és láttassék meg a/az száraz és lett így és összegyűjtetett a/az víz a/az alatti a/az égnek -ba/-be a/az gyülekezetek övék és megjelent a/az száraz |
Ter 1,9:
szentiras.hu
Καὶ
εἶπεν
ὁ
θεός
Συναχθήτω
τὸ
ὕδωρ
τὸ
ὑποκάτω ¹
τοῦ
οὐρανοῦ
εἰς
συναγωγὴν
μίαν,
καὶ
ὀφθήτω
ἡ
ξηρά.
καὶ
ἐγένετο
οὕτως.
καὶ
συνήχθη
τὸ
ὕδωρ
τὸ
ὑποκάτω ¹
τοῦ
οὐρανοῦ
εἰς
τὰς
συναγωγὰς
αὐτῶν,
καὶ
ὤφθη
ἡ
ξηρά.
és mondta a/az Isten gyűjtessék egybe a/az víz a/az alatti a/az égnek -ba/-be gyülekezet egy és láttassék meg a/az száraz és lett így és összegyűjtetett a/az víz a/az alatti a/az égnek -ba/-be a/az gyülekezetek övék és megjelent a/az száraz |
Ter 1,10:
szentiras.hu
καὶ
ἐκάλεσεν
ὁ
θεὸς
τὴν
ξηρὰν
γῆν
καὶ
τὰ
συστήματα
τῶν
ὑδάτων
ἐκάλεσεν
θαλάσσας.
καὶ
εἶδεν
ὁ
θεὸς
ὅτι
καλόν.–
és elnevezte a/az Isten a/az szárazat földként és a/az rendszereket a/az vizeké elnevezte tengerekként és látta a/az Isten hogy jó |
Ter 1,10:
szentiras.hu
καὶ
ἐκάλεσεν
ὁ
θεὸς
τὴν
ξηρὰν
γῆν
καὶ
τὰ
συστήματα
τῶν
ὑδάτων
ἐκάλεσεν
θαλάσσας.
καὶ
εἶδεν
ὁ
θεὸς
ὅτι
καλόν.–
és elnevezte a/az Isten a/az szárazat földként és a/az rendszereket a/az vizeké elnevezte tengerekként és látta a/az Isten hogy jó |
Ter 1,10:
szentiras.hu
καὶ
ἐκάλεσεν
ὁ
θεὸς
τὴν
ξηρὰν
γῆν
καὶ
τὰ
συστήματα
τῶν
ὑδάτων
ἐκάλεσεν
θαλάσσας.
καὶ
εἶδεν
ὁ
θεὸς
ὅτι
καλόν.–
és elnevezte a/az Isten a/az szárazat földként és a/az rendszereket a/az vizeké elnevezte tengerekként és látta a/az Isten hogy jó |
Ter 1,10:
szentiras.hu
καὶ
ἐκάλεσεν
ὁ
θεὸς
τὴν
ξηρὰν
γῆν
καὶ
τὰ
συστήματα
τῶν
ὑδάτων
ἐκάλεσεν
θαλάσσας.
καὶ
εἶδεν
ὁ
θεὸς
ὅτι
καλόν.–
és elnevezte a/az Isten a/az szárazat földként és a/az rendszereket a/az vizeké elnevezte tengerekként és látta a/az Isten hogy jó |
Ter 1,10:
szentiras.hu
καὶ
ἐκάλεσεν
ὁ
θεὸς
τὴν
ξηρὰν
γῆν
καὶ
τὰ
συστήματα
τῶν
ὑδάτων
ἐκάλεσεν
θαλάσσας.
καὶ
εἶδεν
ὁ
θεὸς
ὅτι
καλόν.–
és elnevezte a/az Isten a/az szárazat földként és a/az rendszereket a/az vizeké elnevezte tengerekként és látta a/az Isten hogy jó |
Ter 1,11:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
ὁ
θεός
Βλαστησάτω
ἡ
γῆ
βοτάνην
χόρτου,
σπεῖρον ¹
σπέρμα
κατὰ
γένος
καὶ
καθ᾽
ὁμοιότητα,
καὶ
ξύλον
κάρπιμον
ποιοῦν
καρπόν,
οὗ
τὸ
σπέρμα
αὐτοῦ
ἐν
αὐτῷ
κατὰ
γένος
ἐπὶ
τῆς
γῆς.
καὶ
ἐγένετο
οὕτως.
és mondta a/az Isten növesszen a/az föld növényt fűfélék közül vetőt magot szerint fajta és szerint hasonlóság és fát termőt hozót gyümölcsöt amié a/az mag övé -ban/-ben ő szerint fajta -on/-en/-ön a/az föld és lett így |
Ter 1,11:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
ὁ
θεός
Βλαστησάτω
ἡ
γῆ
βοτάνην
χόρτου,
σπεῖρον ¹
σπέρμα
κατὰ
γένος
καὶ
καθ᾽
ὁμοιότητα,
καὶ
ξύλον
κάρπιμον
ποιοῦν
καρπόν,
οὗ
τὸ
σπέρμα
αὐτοῦ
ἐν
αὐτῷ
κατὰ
γένος
ἐπὶ
τῆς
γῆς.
καὶ
ἐγένετο
οὕτως.
és mondta a/az Isten növesszen a/az föld növényt fűfélék közül vetőt magot szerint fajta és szerint hasonlóság és fát termőt hozót gyümölcsöt amié a/az mag övé -ban/-ben ő szerint fajta -on/-en/-ön a/az föld és lett így |
Ter 1,11:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
ὁ
θεός
Βλαστησάτω
ἡ
γῆ
βοτάνην
χόρτου,
σπεῖρον ¹
σπέρμα
κατὰ
γένος
καὶ
καθ᾽
ὁμοιότητα,
καὶ
ξύλον
κάρπιμον
ποιοῦν
καρπόν,
οὗ
τὸ
σπέρμα
αὐτοῦ
ἐν
αὐτῷ
κατὰ
γένος
ἐπὶ
τῆς
γῆς.
καὶ
ἐγένετο
οὕτως.
és mondta a/az Isten növesszen a/az föld növényt fűfélék közül vetőt magot szerint fajta és szerint hasonlóság és fát termőt hozót gyümölcsöt amié a/az mag övé -ban/-ben ő szerint fajta -on/-en/-ön a/az föld és lett így |
Ter 1,11:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
ὁ
θεός
Βλαστησάτω
ἡ
γῆ
βοτάνην
χόρτου,
σπεῖρον ¹
σπέρμα
κατὰ
γένος
καὶ
καθ᾽
ὁμοιότητα,
καὶ
ξύλον
κάρπιμον
ποιοῦν
καρπόν,
οὗ
τὸ
σπέρμα
αὐτοῦ
ἐν
αὐτῷ
κατὰ
γένος
ἐπὶ
τῆς
γῆς.
καὶ
ἐγένετο
οὕτως.
és mondta a/az Isten növesszen a/az föld növényt fűfélék közül vetőt magot szerint fajta és szerint hasonlóság és fát termőt hozót gyümölcsöt amié a/az mag övé -ban/-ben ő szerint fajta -on/-en/-ön a/az föld és lett így |
Ter 1,12:
szentiras.hu
καὶ
ἐξήνεγκεν
ἡ
γῆ
βοτάνην
χόρτου,
σπεῖρον
σπέρμα
κατὰ
γένος
καὶ
καθ᾽
ὁμοιότητα,
καὶ
ξύλον
κάρπιμον
ποιοῦν
καρπόν,
οὗ
τὸ
σπέρμα
αὐτοῦ
ἐν
αὐτῷ
κατὰ
γένος
ἐπὶ
τῆς
γῆς.
καὶ
εἶδεν
ὁ
θεὸς
ὅτι
καλόν.
és hajtott a/az föld növényt fűfélék közül vetőt magot szerint fajta és szerint hasonlóság és fát termőt hozót gyümölcsöt amié a/az mag övé -ban/-ben ő szerint fajta -on/-en/-ön a/az föld és látta a/az Isten hogy jó |
Ter 1,12:
szentiras.hu
καὶ
ἐξήνεγκεν
ἡ
γῆ
βοτάνην
χόρτου,
σπεῖρον
σπέρμα
κατὰ
γένος
καὶ
καθ᾽
ὁμοιότητα,
καὶ
ξύλον
κάρπιμον
ποιοῦν
καρπόν,
οὗ
τὸ
σπέρμα
αὐτοῦ
ἐν
αὐτῷ
κατὰ
γένος
ἐπὶ
τῆς
γῆς.
καὶ
εἶδεν
ὁ
θεὸς
ὅτι
καλόν.
és hajtott a/az föld növényt fűfélék közül vetőt magot szerint fajta és szerint hasonlóság és fát termőt hozót gyümölcsöt amié a/az mag övé -ban/-ben ő szerint fajta -on/-en/-ön a/az föld és látta a/az Isten hogy jó |
Ter 1,12:
szentiras.hu
καὶ
ἐξήνεγκεν
ἡ
γῆ
βοτάνην
χόρτου,
σπεῖρον
σπέρμα
κατὰ
γένος
καὶ
καθ᾽
ὁμοιότητα,
καὶ
ξύλον
κάρπιμον
ποιοῦν
καρπόν,
οὗ
τὸ
σπέρμα
αὐτοῦ
ἐν
αὐτῷ
κατὰ
γένος
ἐπὶ
τῆς
γῆς.
καὶ
εἶδεν
ὁ
θεὸς
ὅτι
καλόν.
és hajtott a/az föld növényt fűfélék közül vetőt magot szerint fajta és szerint hasonlóság és fát termőt hozót gyümölcsöt amié a/az mag övé -ban/-ben ő szerint fajta -on/-en/-ön a/az föld és látta a/az Isten hogy jó |
Ter 1,12:
szentiras.hu
καὶ
ἐξήνεγκεν
ἡ
γῆ
βοτάνην
χόρτου,
σπεῖρον
σπέρμα
κατὰ
γένος
καὶ
καθ᾽
ὁμοιότητα,
καὶ
ξύλον
κάρπιμον
ποιοῦν
καρπόν,
οὗ
τὸ
σπέρμα
αὐτοῦ
ἐν
αὐτῷ
κατὰ
γένος
ἐπὶ
τῆς
γῆς.
καὶ
εἶδεν
ὁ
θεὸς
ὅτι
καλόν.
és hajtott a/az föld növényt fűfélék közül vetőt magot szerint fajta és szerint hasonlóság és fát termőt hozót gyümölcsöt amié a/az mag övé -ban/-ben ő szerint fajta -on/-en/-ön a/az föld és látta a/az Isten hogy jó |
Ter 1,14:
szentiras.hu
Καὶ
εἶπεν
ὁ
θεός
Γενηθήτωσαν
φωστῆρες
ἐν
τῷ
στερεώματι
τοῦ
οὐρανοῦ
εἰς
φαῦσιν
τῆς
γῆς
τοῦ
διαχωρίζειν
ἀνὰ
μέσον
τῆς
ἡμέρας
καὶ
ἀνὰ
μέσον
τῆς
νυκτὸς
καὶ
ἔστωσαν
εἰς
σημεῖα
καὶ
εἰς
καιροὺς
καὶ
εἰς
ἡμέρας
καὶ
εἰς
ἐνιαυτοὺς
és mondta a/az Isten legyenek fénylő égitestek -ban/-ben a/az szilárdság/boltozat a/az égé -ra/-re megvilágítás a/az földé a/az elválasztók legyenek (kif.) közé (kif.) a/az nappal és (kif.) közé (kif.) a/az éjszaka és legyenek -ra/-re jelzések és -ra/-re idő(szako)k és -ra/-ra napok és -ra/-re esztendők |
Ter 1,14:
szentiras.hu
Καὶ
εἶπεν
ὁ
θεός
Γενηθήτωσαν
φωστῆρες
ἐν
τῷ
στερεώματι
τοῦ
οὐρανοῦ
εἰς
φαῦσιν
τῆς
γῆς
τοῦ
διαχωρίζειν
ἀνὰ
μέσον
τῆς
ἡμέρας
καὶ
ἀνὰ
μέσον
τῆς
νυκτὸς
καὶ
ἔστωσαν
εἰς
σημεῖα
καὶ
εἰς
καιροὺς
καὶ
εἰς
ἡμέρας
καὶ
εἰς
ἐνιαυτοὺς
és mondta a/az Isten legyenek fénylő égitestek -ban/-ben a/az szilárdság/boltozat a/az égé -ra/-re megvilágítás a/az földé a/az elválasztók legyenek (kif.) közé (kif.) a/az nappal és (kif.) közé (kif.) a/az éjszaka és legyenek -ra/-re jelzések és -ra/-re idő(szako)k és -ra/-ra napok és -ra/-re esztendők |
Ter 1,14:
szentiras.hu
Καὶ
εἶπεν
ὁ
θεός
Γενηθήτωσαν
φωστῆρες
ἐν
τῷ
στερεώματι
τοῦ
οὐρανοῦ
εἰς
φαῦσιν
τῆς
γῆς
τοῦ
διαχωρίζειν
ἀνὰ
μέσον
τῆς
ἡμέρας
καὶ
ἀνὰ
μέσον
τῆς
νυκτὸς
καὶ
ἔστωσαν
εἰς
σημεῖα
καὶ
εἰς
καιροὺς
καὶ
εἰς
ἡμέρας
καὶ
εἰς
ἐνιαυτοὺς
és mondta a/az Isten legyenek fénylő égitestek -ban/-ben a/az szilárdság/boltozat a/az égé -ra/-re megvilágítás a/az földé a/az elválasztók legyenek (kif.) közé (kif.) a/az nappal és (kif.) közé (kif.) a/az éjszaka és legyenek -ra/-re jelzések és -ra/-re idő(szako)k és -ra/-ra napok és -ra/-re esztendők |
Ter 1,14:
szentiras.hu
Καὶ
εἶπεν
ὁ
θεός
Γενηθήτωσαν
φωστῆρες
ἐν
τῷ
στερεώματι
τοῦ
οὐρανοῦ
εἰς
φαῦσιν
τῆς
γῆς
τοῦ
διαχωρίζειν
ἀνὰ
μέσον
τῆς
ἡμέρας
καὶ
ἀνὰ
μέσον
τῆς
νυκτὸς
καὶ
ἔστωσαν
εἰς
σημεῖα
καὶ
εἰς
καιροὺς
καὶ
εἰς
ἡμέρας
καὶ
εἰς
ἐνιαυτοὺς
és mondta a/az Isten legyenek fénylő égitestek -ban/-ben a/az szilárdság/boltozat a/az égé -ra/-re megvilágítás a/az földé a/az elválasztók legyenek (kif.) közé (kif.) a/az nappal és (kif.) közé (kif.) a/az éjszaka és legyenek -ra/-re jelzések és -ra/-re idő(szako)k és -ra/-ra napok és -ra/-re esztendők |
Ter 1,14:
szentiras.hu
Καὶ
εἶπεν
ὁ
θεός
Γενηθήτωσαν
φωστῆρες
ἐν
τῷ
στερεώματι
τοῦ
οὐρανοῦ
εἰς
φαῦσιν
τῆς
γῆς
τοῦ
διαχωρίζειν
ἀνὰ
μέσον
τῆς
ἡμέρας
καὶ
ἀνὰ
μέσον
τῆς
νυκτὸς
καὶ
ἔστωσαν
εἰς
σημεῖα
καὶ
εἰς
καιροὺς
καὶ
εἰς
ἡμέρας
καὶ
εἰς
ἐνιαυτοὺς
és mondta a/az Isten legyenek fénylő égitestek -ban/-ben a/az szilárdság/boltozat a/az égé -ra/-re megvilágítás a/az földé a/az elválasztók legyenek (kif.) közé (kif.) a/az nappal és (kif.) közé (kif.) a/az éjszaka és legyenek -ra/-re jelzések és -ra/-re idő(szako)k és -ra/-ra napok és -ra/-re esztendők |
Ter 1,14:
szentiras.hu
Καὶ
εἶπεν
ὁ
θεός
Γενηθήτωσαν
φωστῆρες
ἐν
τῷ
στερεώματι
τοῦ
οὐρανοῦ
εἰς
φαῦσιν
τῆς
γῆς
τοῦ
διαχωρίζειν
ἀνὰ
μέσον
τῆς
ἡμέρας
καὶ
ἀνὰ
μέσον
τῆς
νυκτὸς
καὶ
ἔστωσαν
εἰς
σημεῖα
καὶ
εἰς
καιροὺς
καὶ
εἰς
ἡμέρας
καὶ
εἰς
ἐνιαυτοὺς
és mondta a/az Isten legyenek fénylő égitestek -ban/-ben a/az szilárdság/boltozat a/az égé -ra/-re megvilágítás a/az földé a/az elválasztók legyenek (kif.) közé (kif.) a/az nappal és (kif.) közé (kif.) a/az éjszaka és legyenek -ra/-re jelzések és -ra/-re idő(szako)k és -ra/-ra napok és -ra/-re esztendők |
Ter 1,14:
szentiras.hu
Καὶ
εἶπεν
ὁ
θεός
Γενηθήτωσαν
φωστῆρες
ἐν
τῷ
στερεώματι
τοῦ
οὐρανοῦ
εἰς
φαῦσιν
τῆς
γῆς
τοῦ
διαχωρίζειν
ἀνὰ
μέσον
τῆς
ἡμέρας
καὶ
ἀνὰ
μέσον
τῆς
νυκτὸς
καὶ
ἔστωσαν
εἰς
σημεῖα
καὶ
εἰς
καιροὺς
καὶ
εἰς
ἡμέρας
καὶ
εἰς
ἐνιαυτοὺς
és mondta a/az Isten legyenek fénylő égitestek -ban/-ben a/az szilárdság/boltozat a/az égé -ra/-re megvilágítás a/az földé a/az elválasztók legyenek (kif.) közé (kif.) a/az nappal és (kif.) közé (kif.) a/az éjszaka és legyenek -ra/-re jelzések és -ra/-re idő(szako)k és -ra/-ra napok és -ra/-re esztendők |
Ter 1,15:
szentiras.hu
καὶ
ἔστωσαν
εἰς
φαῦσιν
ἐν
τῷ
στερεώματι
τοῦ
οὐρανοῦ
ὥστε
φαίνειν ¹
ἐπὶ
τῆς
γῆς.
καὶ
ἐγένετο
οὕτως.
és legyenek -ra/-re megvilágítás -ban/-ben a/az szilárdság/boltozat a/az égé hogy világítson -on/-en/-ön a/az föld és lett így |
Ter 1,15:
szentiras.hu
καὶ
ἔστωσαν
εἰς
φαῦσιν
ἐν
τῷ
στερεώματι
τοῦ
οὐρανοῦ
ὥστε
φαίνειν ¹
ἐπὶ
τῆς
γῆς.
καὶ
ἐγένετο
οὕτως.
és legyenek -ra/-re megvilágítás -ban/-ben a/az szilárdság/boltozat a/az égé hogy világítson -on/-en/-ön a/az föld és lett így |
Ter 1,15:
szentiras.hu
καὶ
ἔστωσαν
εἰς
φαῦσιν
ἐν
τῷ
στερεώματι
τοῦ
οὐρανοῦ
ὥστε
φαίνειν ¹
ἐπὶ
τῆς
γῆς.
καὶ
ἐγένετο
οὕτως.
és legyenek -ra/-re megvilágítás -ban/-ben a/az szilárdság/boltozat a/az égé hogy világítson -on/-en/-ön a/az föld és lett így |
Ter 1,16:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
ὁ
θεὸς
τοὺς
δύο
φωστῆρας
τοὺς
μεγάλους,
τὸν
φωστῆρα
τὸν
μέγαν
εἰς
ἀρχὰς
τῆς
ἡμέρας
καὶ
τὸν
φωστῆρα
τὸν
ἐλάσσω
εἰς
ἀρχὰς
τῆς
νυκτός,
καὶ
τοὺς
ἀστέρας.
és alkotta a/az Isten a/az kettőt fénylő égitesteket a/az nagyokat a/az fénylő égitestet a/az nagyot -ra/-re kezdetek a/az nappalé és a/az fénylő égitestet a/az kisebbet -ra/-re kezdetek a/az éjszakáé és a/az csillagokat |
Ter 1,16:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
ὁ
θεὸς
τοὺς
δύο
φωστῆρας
τοὺς
μεγάλους,
τὸν
φωστῆρα
τὸν
μέγαν
εἰς
ἀρχὰς
τῆς
ἡμέρας
καὶ
τὸν
φωστῆρα
τὸν
ἐλάσσω
εἰς
ἀρχὰς
τῆς
νυκτός,
καὶ
τοὺς
ἀστέρας.
és alkotta a/az Isten a/az kettőt fénylő égitesteket a/az nagyokat a/az fénylő égitestet a/az nagyot -ra/-re kezdetek a/az nappalé és a/az fénylő égitestet a/az kisebbet -ra/-re kezdetek a/az éjszakáé és a/az csillagokat |
Ter 1,16:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
ὁ
θεὸς
τοὺς
δύο
φωστῆρας
τοὺς
μεγάλους,
τὸν
φωστῆρα
τὸν
μέγαν
εἰς
ἀρχὰς
τῆς
ἡμέρας
καὶ
τὸν
φωστῆρα
τὸν
ἐλάσσω
εἰς
ἀρχὰς
τῆς
νυκτός,
καὶ
τοὺς
ἀστέρας.
és alkotta a/az Isten a/az kettőt fénylő égitesteket a/az nagyokat a/az fénylő égitestet a/az nagyot -ra/-re kezdetek a/az nappalé és a/az fénylő égitestet a/az kisebbet -ra/-re kezdetek a/az éjszakáé és a/az csillagokat |
Ter 1,16:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
ὁ
θεὸς
τοὺς
δύο
φωστῆρας
τοὺς
μεγάλους,
τὸν
φωστῆρα
τὸν
μέγαν
εἰς
ἀρχὰς
τῆς
ἡμέρας
καὶ
τὸν
φωστῆρα
τὸν
ἐλάσσω
εἰς
ἀρχὰς
τῆς
νυκτός,
καὶ
τοὺς
ἀστέρας.
és alkotta a/az Isten a/az kettőt fénylő égitesteket a/az nagyokat a/az fénylő égitestet a/az nagyot -ra/-re kezdetek a/az nappalé és a/az fénylő égitestet a/az kisebbet -ra/-re kezdetek a/az éjszakáé és a/az csillagokat |
Ter 1,16:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
ὁ
θεὸς
τοὺς
δύο
φωστῆρας
τοὺς
μεγάλους,
τὸν
φωστῆρα
τὸν
μέγαν
εἰς
ἀρχὰς
τῆς
ἡμέρας
καὶ
τὸν
φωστῆρα
τὸν
ἐλάσσω
εἰς
ἀρχὰς
τῆς
νυκτός,
καὶ
τοὺς
ἀστέρας.
és alkotta a/az Isten a/az kettőt fénylő égitesteket a/az nagyokat a/az fénylő égitestet a/az nagyot -ra/-re kezdetek a/az nappalé és a/az fénylő égitestet a/az kisebbet -ra/-re kezdetek a/az éjszakáé és a/az csillagokat |
Ter 1,16:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
ὁ
θεὸς
τοὺς
δύο
φωστῆρας
τοὺς
μεγάλους,
τὸν
φωστῆρα
τὸν
μέγαν
εἰς
ἀρχὰς
τῆς
ἡμέρας
καὶ
τὸν
φωστῆρα
τὸν
ἐλάσσω
εἰς
ἀρχὰς
τῆς
νυκτός,
καὶ
τοὺς
ἀστέρας.
és alkotta a/az Isten a/az kettőt fénylő égitesteket a/az nagyokat a/az fénylő égitestet a/az nagyot -ra/-re kezdetek a/az nappalé és a/az fénylő égitestet a/az kisebbet -ra/-re kezdetek a/az éjszakáé és a/az csillagokat |
Ter 1,16:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
ὁ
θεὸς
τοὺς
δύο
φωστῆρας
τοὺς
μεγάλους,
τὸν
φωστῆρα
τὸν
μέγαν
εἰς
ἀρχὰς
τῆς
ἡμέρας
καὶ
τὸν
φωστῆρα
τὸν
ἐλάσσω
εἰς
ἀρχὰς
τῆς
νυκτός,
καὶ
τοὺς
ἀστέρας.
és alkotta a/az Isten a/az kettőt fénylő égitesteket a/az nagyokat a/az fénylő égitestet a/az nagyot -ra/-re kezdetek a/az nappalé és a/az fénylő égitestet a/az kisebbet -ra/-re kezdetek a/az éjszakáé és a/az csillagokat |
Ter 1,16:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
ὁ
θεὸς
τοὺς
δύο
φωστῆρας
τοὺς
μεγάλους,
τὸν
φωστῆρα
τὸν
μέγαν
εἰς
ἀρχὰς
τῆς
ἡμέρας
καὶ
τὸν
φωστῆρα
τὸν
ἐλάσσω
εἰς
ἀρχὰς
τῆς
νυκτός,
καὶ
τοὺς
ἀστέρας.
és alkotta a/az Isten a/az kettőt fénylő égitesteket a/az nagyokat a/az fénylő égitestet a/az nagyot -ra/-re kezdetek a/az nappalé és a/az fénylő égitestet a/az kisebbet -ra/-re kezdetek a/az éjszakáé és a/az csillagokat |
Ter 1,16:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
ὁ
θεὸς
τοὺς
δύο
φωστῆρας
τοὺς
μεγάλους,
τὸν
φωστῆρα
τὸν
μέγαν
εἰς
ἀρχὰς
τῆς
ἡμέρας
καὶ
τὸν
φωστῆρα
τὸν
ἐλάσσω
εἰς
ἀρχὰς
τῆς
νυκτός,
καὶ
τοὺς
ἀστέρας.
és alkotta a/az Isten a/az kettőt fénylő égitesteket a/az nagyokat a/az fénylő égitestet a/az nagyot -ra/-re kezdetek a/az nappalé és a/az fénylő égitestet a/az kisebbet -ra/-re kezdetek a/az éjszakáé és a/az csillagokat |
Ter 1,16:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
ὁ
θεὸς
τοὺς
δύο
φωστῆρας
τοὺς
μεγάλους,
τὸν
φωστῆρα
τὸν
μέγαν
εἰς
ἀρχὰς
τῆς
ἡμέρας
καὶ
τὸν
φωστῆρα
τὸν
ἐλάσσω
εἰς
ἀρχὰς
τῆς
νυκτός,
καὶ
τοὺς
ἀστέρας.
és alkotta a/az Isten a/az kettőt fénylő égitesteket a/az nagyokat a/az fénylő égitestet a/az nagyot -ra/-re kezdetek a/az nappalé és a/az fénylő égitestet a/az kisebbet -ra/-re kezdetek a/az éjszakáé és a/az csillagokat |
Ter 1,17:
szentiras.hu
καὶ
ἔθετο
αὐτοὺς
ὁ
θεὸς
ἐν
τῷ
στερεώματι
τοῦ
οὐρανοῦ
ὥστε
φαίνειν ¹
ἐπὶ
τῆς
γῆς
és helyezte/rendelte őket a/az Isten -ban/-ben a/az szilárdság/boltozat a/az égé hogy világítsanak -on/-en/-ön a/az föld |
Ter 1,17:
szentiras.hu
καὶ
ἔθετο
αὐτοὺς
ὁ
θεὸς
ἐν
τῷ
στερεώματι
τοῦ
οὐρανοῦ
ὥστε
φαίνειν ¹
ἐπὶ
τῆς
γῆς
és helyezte/rendelte őket a/az Isten -ban/-ben a/az szilárdság/boltozat a/az égé hogy világítsanak -on/-en/-ön a/az föld |
Ter 1,17:
szentiras.hu
καὶ
ἔθετο
αὐτοὺς
ὁ
θεὸς
ἐν
τῷ
στερεώματι
τοῦ
οὐρανοῦ
ὥστε
φαίνειν ¹
ἐπὶ
τῆς
γῆς
és helyezte/rendelte őket a/az Isten -ban/-ben a/az szilárdság/boltozat a/az égé hogy világítsanak -on/-en/-ön a/az föld |
Ter 1,17:
szentiras.hu
καὶ
ἔθετο
αὐτοὺς
ὁ
θεὸς
ἐν
τῷ
στερεώματι
τοῦ
οὐρανοῦ
ὥστε
φαίνειν ¹
ἐπὶ
τῆς
γῆς
és helyezte/rendelte őket a/az Isten -ban/-ben a/az szilárdság/boltozat a/az égé hogy világítsanak -on/-en/-ön a/az föld |
Ter 1,18:
szentiras.hu
καὶ
ἄρχειν ¹
τῆς
ἡμέρας
καὶ
τῆς
νυκτὸς
καὶ
διαχωρίζειν ¹
ἀνὰ
μέσον
τοῦ
φωτὸς
καὶ
ἀνὰ
μέσον
τοῦ
σκότους.
καὶ
εἶδεν
ὁ
θεὸς
ὅτι
καλόν.
és uralkodók legyenek a/az nappalé és a/az éjszakáé és elválasztók legyenek (kif.) közé (kif.) a/az fény és (kif.) közé (kif.) a/az sötétség és látta a/az Isten hogy jó |
Ter 1,18:
szentiras.hu
καὶ
ἄρχειν ¹
τῆς
ἡμέρας
καὶ
τῆς
νυκτὸς
καὶ
διαχωρίζειν ¹
ἀνὰ
μέσον
τοῦ
φωτὸς
καὶ
ἀνὰ
μέσον
τοῦ
σκότους.
καὶ
εἶδεν
ὁ
θεὸς
ὅτι
καλόν.
és uralkodók legyenek a/az nappalé és a/az éjszakáé és elválasztók legyenek (kif.) közé (kif.) a/az fény és (kif.) közé (kif.) a/az sötétség és látta a/az Isten hogy jó |
Ter 1,18:
szentiras.hu
καὶ
ἄρχειν ¹
τῆς
ἡμέρας
καὶ
τῆς
νυκτὸς
καὶ
διαχωρίζειν ¹
ἀνὰ
μέσον
τοῦ
φωτὸς
καὶ
ἀνὰ
μέσον
τοῦ
σκότους.
καὶ
εἶδεν
ὁ
θεὸς
ὅτι
καλόν.
és uralkodók legyenek a/az nappalé és a/az éjszakáé és elválasztók legyenek (kif.) közé (kif.) a/az fény és (kif.) közé (kif.) a/az sötétség és látta a/az Isten hogy jó |
Ter 1,18:
szentiras.hu
καὶ
ἄρχειν ¹
τῆς
ἡμέρας
καὶ
τῆς
νυκτὸς
καὶ
διαχωρίζειν ¹
ἀνὰ
μέσον
τοῦ
φωτὸς
καὶ
ἀνὰ
μέσον
τοῦ
σκότους.
καὶ
εἶδεν
ὁ
θεὸς
ὅτι
καλόν.
és uralkodók legyenek a/az nappalé és a/az éjszakáé és elválasztók legyenek (kif.) közé (kif.) a/az fény és (kif.) közé (kif.) a/az sötétség és látta a/az Isten hogy jó |
Ter 1,18:
szentiras.hu
καὶ
ἄρχειν ¹
τῆς
ἡμέρας
καὶ
τῆς
νυκτὸς
καὶ
διαχωρίζειν ¹
ἀνὰ
μέσον
τοῦ
φωτὸς
καὶ
ἀνὰ
μέσον
τοῦ
σκότους.
καὶ
εἶδεν
ὁ
θεὸς
ὅτι
καλόν.
és uralkodók legyenek a/az nappalé és a/az éjszakáé és elválasztók legyenek (kif.) közé (kif.) a/az fény és (kif.) közé (kif.) a/az sötétség és látta a/az Isten hogy jó |
Ter 1,20:
szentiras.hu
Καὶ
εἶπεν
ὁ
θεός
Ἐξαγαγέτω
τὰ
ὕδατα
ἑρπετὰ
ψυχῶν
ζωσῶν
καὶ
πετεινὰ
πετόμενα
ἐπὶ
τῆς
γῆς
κατὰ
τὸ
στερέωμα
τοῦ
οὐρανοῦ.
καὶ
ἐγένετο
οὕτως.
és mondta a/az Isten hozzanak elő a/az vizek csúszómászókat lelkek közül élők közül és madarakat repdesőket -on/-en/-ön a/az föld előtt a/az szilárdság/boltozat a/az égé és lett így |
Ter 1,20:
szentiras.hu
Καὶ
εἶπεν
ὁ
θεός
Ἐξαγαγέτω
τὰ
ὕδατα
ἑρπετὰ
ψυχῶν
ζωσῶν
καὶ
πετεινὰ
πετόμενα
ἐπὶ
τῆς
γῆς
κατὰ
τὸ
στερέωμα
τοῦ
οὐρανοῦ.
καὶ
ἐγένετο
οὕτως.
és mondta a/az Isten hozzanak elő a/az vizek csúszómászókat lelkek közül élők közül és madarakat repdesőket -on/-en/-ön a/az föld előtt a/az szilárdság/boltozat a/az égé és lett így |
Ter 1,20:
szentiras.hu
Καὶ
εἶπεν
ὁ
θεός
Ἐξαγαγέτω
τὰ
ὕδατα
ἑρπετὰ
ψυχῶν
ζωσῶν
καὶ
πετεινὰ
πετόμενα
ἐπὶ
τῆς
γῆς
κατὰ
τὸ
στερέωμα
τοῦ
οὐρανοῦ.
καὶ
ἐγένετο
οὕτως.
és mondta a/az Isten hozzanak elő a/az vizek csúszómászókat lelkek közül élők közül és madarakat repdesőket -on/-en/-ön a/az föld előtt a/az szilárdság/boltozat a/az égé és lett így |
Ter 1,20:
szentiras.hu
Καὶ
εἶπεν
ὁ
θεός
Ἐξαγαγέτω
τὰ
ὕδατα
ἑρπετὰ
ψυχῶν
ζωσῶν
καὶ
πετεινὰ
πετόμενα
ἐπὶ
τῆς
γῆς
κατὰ
τὸ
στερέωμα
τοῦ
οὐρανοῦ.
καὶ
ἐγένετο
οὕτως.
és mondta a/az Isten hozzanak elő a/az vizek csúszómászókat lelkek közül élők közül és madarakat repdesőket -on/-en/-ön a/az föld előtt a/az szilárdság/boltozat a/az égé és lett így |
Ter 1,20:
szentiras.hu
Καὶ
εἶπεν
ὁ
θεός
Ἐξαγαγέτω
τὰ
ὕδατα
ἑρπετὰ
ψυχῶν
ζωσῶν
καὶ
πετεινὰ
πετόμενα
ἐπὶ
τῆς
γῆς
κατὰ
τὸ
στερέωμα
τοῦ
οὐρανοῦ.
καὶ
ἐγένετο
οὕτως.
és mondta a/az Isten hozzanak elő a/az vizek csúszómászókat lelkek közül élők közül és madarakat repdesőket -on/-en/-ön a/az föld előtt a/az szilárdság/boltozat a/az égé és lett így |
Ter 1,21:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
ὁ
θεὸς
τὰ
κήτη
τὰ
μεγάλα
καὶ
πᾶσαν
ψυχὴν
ζῴων
ἑρπετῶν,
ἃ
ἐξήγαγεν ¹
τὰ
ὕδατα
κατὰ
γένη
αὐτῶν,
καὶ
πᾶν
πετεινὸν
πτερωτὸν
κατὰ
γένος.
καὶ
εἶδεν
ὁ
θεὸς
ὅτι
καλά.
és megalkotta a/az Isten a/az bálnákat a/az nagyokat és mindent lelket élőlényeké csúszómászóké amiket előhoztak a/az vizek szerint nemek övék és mindent madarat szárnyasat szerint fajta és látta a/az Isten hogy jók |
Ter 1,21:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
ὁ
θεὸς
τὰ
κήτη
τὰ
μεγάλα
καὶ
πᾶσαν
ψυχὴν
ζῴων
ἑρπετῶν,
ἃ
ἐξήγαγεν ¹
τὰ
ὕδατα
κατὰ
γένη
αὐτῶν,
καὶ
πᾶν
πετεινὸν
πτερωτὸν
κατὰ
γένος.
καὶ
εἶδεν
ὁ
θεὸς
ὅτι
καλά.
és megalkotta a/az Isten a/az bálnákat a/az nagyokat és mindent lelket élőlényeké csúszómászóké amiket előhoztak a/az vizek szerint nemek övék és mindent madarat szárnyasat szerint fajta és látta a/az Isten hogy jók |
Ter 1,21:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
ὁ
θεὸς
τὰ
κήτη
τὰ
μεγάλα
καὶ
πᾶσαν
ψυχὴν
ζῴων
ἑρπετῶν,
ἃ
ἐξήγαγεν ¹
τὰ
ὕδατα
κατὰ
γένη
αὐτῶν,
καὶ
πᾶν
πετεινὸν
πτερωτὸν
κατὰ
γένος.
καὶ
εἶδεν
ὁ
θεὸς
ὅτι
καλά.
és megalkotta a/az Isten a/az bálnákat a/az nagyokat és mindent lelket élőlényeké csúszómászóké amiket előhoztak a/az vizek szerint nemek övék és mindent madarat szárnyasat szerint fajta és látta a/az Isten hogy jók |
Ter 1,21:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
ὁ
θεὸς
τὰ
κήτη
τὰ
μεγάλα
καὶ
πᾶσαν
ψυχὴν
ζῴων
ἑρπετῶν,
ἃ
ἐξήγαγεν ¹
τὰ
ὕδατα
κατὰ
γένη
αὐτῶν,
καὶ
πᾶν
πετεινὸν
πτερωτὸν
κατὰ
γένος.
καὶ
εἶδεν
ὁ
θεὸς
ὅτι
καλά.
és megalkotta a/az Isten a/az bálnákat a/az nagyokat és mindent lelket élőlényeké csúszómászóké amiket előhoztak a/az vizek szerint nemek övék és mindent madarat szárnyasat szerint fajta és látta a/az Isten hogy jók |
Ter 1,21:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
ὁ
θεὸς
τὰ
κήτη
τὰ
μεγάλα
καὶ
πᾶσαν
ψυχὴν
ζῴων
ἑρπετῶν,
ἃ
ἐξήγαγεν ¹
τὰ
ὕδατα
κατὰ
γένη
αὐτῶν,
καὶ
πᾶν
πετεινὸν
πτερωτὸν
κατὰ
γένος.
καὶ
εἶδεν
ὁ
θεὸς
ὅτι
καλά.
és megalkotta a/az Isten a/az bálnákat a/az nagyokat és mindent lelket élőlényeké csúszómászóké amiket előhoztak a/az vizek szerint nemek övék és mindent madarat szárnyasat szerint fajta és látta a/az Isten hogy jók |
Ter 1,22:
szentiras.hu
καὶ
ηὐλόγησεν
αὐτὰ
ὁ
θεὸς
λέγων
Αὐξάνεσθε
καὶ
πληθύνεσθε
καὶ
πληρώσατε
τὰ
ὕδατα
ἐν
ταῖς
θαλάσσαις,
καὶ
τὰ
πετεινὰ
πληθυνέσθωσαν
ἐπὶ
τῆς
γῆς.
és megáldotta azokat a/az Isten mondván szaporodjatok és sokasodjatok és töltsétek be a/az vizeket -ban/-ben a/az tengerek és a/az madarak sokasodjanak -on/-en/-ön a/az föld |
Ter 1,22:
szentiras.hu
καὶ
ηὐλόγησεν
αὐτὰ
ὁ
θεὸς
λέγων
Αὐξάνεσθε
καὶ
πληθύνεσθε
καὶ
πληρώσατε
τὰ
ὕδατα
ἐν
ταῖς
θαλάσσαις,
καὶ
τὰ
πετεινὰ
πληθυνέσθωσαν
ἐπὶ
τῆς
γῆς.
és megáldotta azokat a/az Isten mondván szaporodjatok és sokasodjatok és töltsétek be a/az vizeket -ban/-ben a/az tengerek és a/az madarak sokasodjanak -on/-en/-ön a/az föld |
Ter 1,22:
szentiras.hu
καὶ
ηὐλόγησεν
αὐτὰ
ὁ
θεὸς
λέγων
Αὐξάνεσθε
καὶ
πληθύνεσθε
καὶ
πληρώσατε
τὰ
ὕδατα
ἐν
ταῖς
θαλάσσαις,
καὶ
τὰ
πετεινὰ
πληθυνέσθωσαν
ἐπὶ
τῆς
γῆς.
és megáldotta azokat a/az Isten mondván szaporodjatok és sokasodjatok és töltsétek be a/az vizeket -ban/-ben a/az tengerek és a/az madarak sokasodjanak -on/-en/-ön a/az föld |
Ter 1,22:
szentiras.hu
καὶ
ηὐλόγησεν
αὐτὰ
ὁ
θεὸς
λέγων
Αὐξάνεσθε
καὶ
πληθύνεσθε
καὶ
πληρώσατε
τὰ
ὕδατα
ἐν
ταῖς
θαλάσσαις,
καὶ
τὰ
πετεινὰ
πληθυνέσθωσαν
ἐπὶ
τῆς
γῆς.
és megáldotta azokat a/az Isten mondván szaporodjatok és sokasodjatok és töltsétek be a/az vizeket -ban/-ben a/az tengerek és a/az madarak sokasodjanak -on/-en/-ön a/az föld |
Ter 1,22:
szentiras.hu
καὶ
ηὐλόγησεν
αὐτὰ
ὁ
θεὸς
λέγων
Αὐξάνεσθε
καὶ
πληθύνεσθε
καὶ
πληρώσατε
τὰ
ὕδατα
ἐν
ταῖς
θαλάσσαις,
καὶ
τὰ
πετεινὰ
πληθυνέσθωσαν
ἐπὶ
τῆς
γῆς.
és megáldotta azokat a/az Isten mondván szaporodjatok és sokasodjatok és töltsétek be a/az vizeket -ban/-ben a/az tengerek és a/az madarak sokasodjanak -on/-en/-ön a/az föld |
Ter 1,24:
szentiras.hu
Καὶ
εἶπεν
ὁ
θεός
Ἐξαγαγέτω
ἡ
γῆ
ψυχὴν
ζῶσαν
κατὰ
γένος,
τετράποδα
καὶ
ἑρπετὰ
καὶ
θηρία
τῆς
γῆς
κατὰ
γένος.
καὶ
ἐγένετο
οὕτως.
és mondta a/az Isten hozzon elő a/az föld lelket élőt szerint fajta négylábúakat és csúszómászókat és vadállatokat a/az földé szerint fajta és lett így |
Ter 1,24:
szentiras.hu
Καὶ
εἶπεν
ὁ
θεός
Ἐξαγαγέτω
ἡ
γῆ
ψυχὴν
ζῶσαν
κατὰ
γένος,
τετράποδα
καὶ
ἑρπετὰ
καὶ
θηρία
τῆς
γῆς
κατὰ
γένος.
καὶ
ἐγένετο
οὕτως.
és mondta a/az Isten hozzon elő a/az föld lelket élőt szerint fajta négylábúakat és csúszómászókat és vadállatokat a/az földé szerint fajta és lett így |
Ter 1,24:
szentiras.hu
Καὶ
εἶπεν
ὁ
θεός
Ἐξαγαγέτω
ἡ
γῆ
ψυχὴν
ζῶσαν
κατὰ
γένος,
τετράποδα
καὶ
ἑρπετὰ
καὶ
θηρία
τῆς
γῆς
κατὰ
γένος.
καὶ
ἐγένετο
οὕτως.
és mondta a/az Isten hozzon elő a/az föld lelket élőt szerint fajta négylábúakat és csúszómászókat és vadállatokat a/az földé szerint fajta és lett így |
Ter 1,25:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
ὁ
θεὸς
τὰ
θηρία
τῆς
γῆς
κατὰ
γένος
καὶ
τὰ
κτήνη
κατὰ
γένος
καὶ
πάντα
τὰ
ἑρπετὰ
τῆς
γῆς
κατὰ
γένος
αὐτῶν.
καὶ
εἶδεν
ὁ
θεὸς
ὅτι
καλά.–
és megalkotta a/az Isten a/az vadállatokat a/az földé szerint fajta és a/az barmokat szerint fajta és mindeneket a/az csúszómászókat a/az földé szerint fajta övék és látta a/az Isten hogy jók |
Ter 1,25:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
ὁ
θεὸς
τὰ
θηρία
τῆς
γῆς
κατὰ
γένος
καὶ
τὰ
κτήνη
κατὰ
γένος
καὶ
πάντα
τὰ
ἑρπετὰ
τῆς
γῆς
κατὰ
γένος
αὐτῶν.
καὶ
εἶδεν
ὁ
θεὸς
ὅτι
καλά.–
és megalkotta a/az Isten a/az vadállatokat a/az földé szerint fajta és a/az barmokat szerint fajta és mindeneket a/az csúszómászókat a/az földé szerint fajta övék és látta a/az Isten hogy jók |