Előfordulások
οἰκοδεσπότης, -ου
Mt 10,25:
szentiras.hu
ἀρκετὸν
τῷ
μαθητῇ
ἵνα
γένηται
ὡς
ὁ
διδάσκαλος
αὐτοῦ, ¹
καὶ
ὁ
δοῦλος
ὡς
ὁ
κύριος
αὐτοῦ.
εἰ
τὸν
οἰκοδεσπότην
˹Βεεζεβοὺλ˺
ἐπεκάλεσαν,
πόσῳ
μᾶλλον
τοὺς
οἰκιακοὺς
αὐτοῦ.
elegendő a/az tanítványnak hogy legyen amint a/az tanító övé és a/az (rab)szolga amint a/az úr övé ha a/az ház urát Belzebubnak titulálták mennyivel inkább a/az háznéphez tartozókat övé |
Mt 13,27:
szentiras.hu
προσελθόντες
δὲ
οἱ
δοῦλοι
τοῦ
οἰκοδεσπότου
εἶπον
αὐτῷ ¹
Κύριε, ¹
οὐχὶ
καλὸν
σπέρμα
ἔσπειρας
ἐν
τῷ
σῷ
ἀγρῷ;
πόθεν
οὖν
ἔχει
ζιζάνια;
odamenvén pedig a/az (rab)szolgák a/az ház uráé mondták neki Uram nemde jót magot vetettél -ban/-ben a/az tied mező honnan tehát birtokol konkolyokat |
Mt 13,52:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
εἶπεν
αὐτοῖς ¹
Διὰ ¹
τοῦτο
πᾶς
γραμματεὺς
μαθητευθεὶς
τῇ
βασιλείᾳ
τῶν
οὐρανῶν
ὅμοιός
ἐστιν
ἀνθρώπῳ
οἰκοδεσπότῃ ¹
ὅστις
ἐκβάλλει
ἐκ
τοῦ
θησαυροῦ ¹
αὐτοῦ
καινὰ
καὶ
παλαιά.
a/az pedig mondta nekik -ért, miatt ez minden írástudó tanítvánnyá tétetve a/az királyi uralomnak a/az egeké hasonló van emberhez házigazdához aki kivesz -ból/-ből a/az kincsesláda övé újakat és régieket |
Mt 20,1:
szentiras.hu
γάρ
ἐστιν
ἡ
βασιλεία
τῶν
οὐρανῶν
ἀνθρώπῳ
οἰκοδεσπότῃ ¹
ὅστις
ἐξῆλθεν
ἅμα ¹
πρωὶ ¹
μισθώσασθαι
ἐργάτας
εἰς
τὸν
ἀμπελῶνα
αὐτοῦ· ¹
ugyanis van a/az királyi uralom a/az egek emberhez házigazdához aki kiment -val/-vel együtt kora reggel fölfogadni munkásokat -ba/-be a/az szőlő övé |
Mt 20,11:
szentiras.hu
λαβόντες
δὲ
ἐγόγγυζον
κατὰ
τοῦ
οἰκοδεσπότου
megkapván pedig zúgolódtak ellen a/az ház ura |
Mt 21,33:
szentiras.hu
Ἄλλην
παραβολὴν
ἀκούσατε.
Ἄνθρωπος ¹
ἦν
οἰκοδεσπότης
ὅστις
ἐφύτευσεν
ἀμπελῶνα
καὶ
φραγμὸν
αὐτῷ
περιέθηκεν
καὶ
ὤρυξεν
ἐν
αὐτῷ
ληνὸν
καὶ
ᾠκοδόμησεν
πύργον, ¹
καὶ
ἐξέδετο
αὐτὸν
γεωργοῖς, ¹
καὶ
ἀπεδήμησεν.
mást példázatot hallgassatok ember volt házigazda aki ültetett szőlőt és sövénykerítéssel neki körülvette és ásott -ban/-ben az szőlőprést és épített őrtornyot és kiadta (bérbe) őt földműveseknek és elutazott |
Mt 24,43:
szentiras.hu
ἐκεῖνο ¹
δὲ
γινώσκετε
ὅτι
εἰ
ᾔδει
ὁ
οἰκοδεσπότης
ποίᾳ
φυλακῇ
ὁ
κλέπτης
ἔρχεται,
ἐγρηγόρησεν
ἂν
καὶ
οὐκ
ἂν
εἴασεν
διορυχθῆναι
τὴν
οἰκίαν
αὐτοῦ.
azt pedig tudjátok meg hogy ha tudta a/az házigazda milyen őrváltás idején a/az tolvaj jön fölkelt volna és nem volna engedte föltörni a/az házat övé |
Mk 14,14:
szentiras.hu
καὶ
ὅπου
ἐὰν
εἰσέλθῃ
εἴπατε
τῷ
οἰκοδεσπότῃ
ὅτι
Ὁ ¹
διδάσκαλος
λέγει ¹
Ποῦ ¹
ἐστὶν ¹
τὸ
κατάλυμά
μου
ὅπου ¹
τὸ
πάσχα
μετὰ
τῶν
μαθητῶν
μου
φάγω;
és ahová ha bemegy mondjátok meg a/az házigazdának hogy a/az tanítómester mondja Hol van a/az szállás enyém ahol a/az pászkabárányt -val/-vel a/az tanítványok enyém megegyem? |
Lk 12,39:
szentiras.hu
τοῦτο
δὲ
γινώσκετε
ὅτι
εἰ
ᾔδει
ὁ
οἰκοδεσπότης
ποίᾳ
ὥρᾳ
ὁ
κλέπτης
ἔρχεται,
˹ἐγρηγόρησεν
ἂν ¹
καὶ ¹
οὐκ˺
ἀφῆκεν
διορυχθῆναι ¹
τὸν
οἶκον
αὐτοῦ.
ezt pedig tudjátok meg hogy ha tudná a/az házigazda melyik órában a/az tolvaj jön fölkelt volna és nem hagyta volna betörni a/az ház övé |
Lk 13,25:
szentiras.hu
ἀφ᾽
οὗ
ἂν
ἐγερθῇ
ὁ
οἰκοδεσπότης
καὶ
ἀποκλείσῃ
τὴν
θύραν, ¹
καὶ
ἄρξησθε
ἔξω
ἑστάναι
καὶ
κρούειν
τὴν
θύραν
λέγοντες ¹
Κύριε, ¹
ἄνοιξον
ἡμῖν· ¹
καὶ
ἀποκριθεὶς
ἐρεῖ
ὑμῖν ¹
Οὐκ ¹
οἶδα
ὑμᾶς ¹
πόθεν
ἐστέ.
-tól/-től ami már fölkel a/az házigazda és bezárja a/az ajtót és kezdetek kívül állni és zörgetni a/az ajtó mondván Uram nyiss ki nekünk és felelvén majd mondja nektek Nem tudlak titeket honnan vagytok |
Lk 14,21:
szentiras.hu
καὶ
παραγενόμενος
ὁ
δοῦλος
ἀπήγγειλεν
τῷ
κυρίῳ
αὐτοῦ
ταῦτα.
τότε
ὀργισθεὶς
ὁ
οἰκοδεσπότης
εἶπεν
τῷ
δούλῳ
αὐτοῦ ¹
Ἔξελθε ¹
ταχέως
εἰς
τὰς
πλατείας
καὶ
ῥύμας
τῆς
πόλεως, ¹
καὶ
τοὺς
πτωχοὺς
καὶ
ἀναπείρους
καὶ
τυφλοὺς
καὶ
χωλοὺς
εἰσάγαγε
ὧδε.
és megjelenve a/az (rab)szolga hírül adta a/az Úrnak övé ezeket akkor földühítve a/az házigazda mondta a/az (rab)szolgának övé menj gyorsan -ba/-be a/az utak és utcák a/az városé és a/az szegényeket és csonkákat és vakokat és bénákat vezesd be ide |
Lk 22,11:
szentiras.hu
καὶ
ἐρεῖτε
τῷ
οἰκοδεσπότῃ
τῆς
οἰκίας ¹
Λέγει ¹
σοι
ὁ
διδάσκαλος ¹
Ποῦ ¹
ἐστὶν ¹
τὸ
κατάλυμα
ὅπου
τὸ
πάσχα
μετὰ
τῶν
μαθητῶν
μου
φάγω;
és mondjátok majd a/az házigazdának a/az házé mondja neked a/az tanító hová van a/az szállás ahol a/az pászkabárányt -val/-vel a/az tanítványok enyém megegyem? |