Előfordulások
οἰκτίρω v. οἰκτείρω
Kiv 33,19:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Ἐγὼ
παρελεύσομαι
πρότερός
σου
τῇ
δόξῃ
μου
καὶ
καλέσω
ἐπὶ
τῷ
ὀνόματί
μου
Κύριος
ἐναντίον
σου·
καὶ
ἐλεήσω
ὃν
ἂν
ἐλεῶ,
καὶ
οἰκτιρήσω
ὃν
ἂν
οἰκτίρω.
és mondta én elmegyek melletted majd előtt te a/az dicsőséggel enyém és hívni fogom -on/-en/-ön a/az név enyém Úr előtt te és könyörülni fogok akin 0 könyörülök és kegyelmezek majd akin 0 kegyelmezzek |
Kiv 33,19:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Ἐγὼ
παρελεύσομαι
πρότερός
σου
τῇ
δόξῃ
μου
καὶ
καλέσω
ἐπὶ
τῷ
ὀνόματί
μου
Κύριος
ἐναντίον
σου·
καὶ
ἐλεήσω
ὃν
ἂν
ἐλεῶ,
καὶ
οἰκτιρήσω
ὃν
ἂν
οἰκτίρω.
és mondta én elmegyek melletted majd előtt te a/az dicsőséggel enyém és hívni fogom -on/-en/-ön a/az név enyém Úr előtt te és könyörülni fogok akin 0 könyörülök és kegyelmezek majd akin 0 kegyelmezzek |
1Kir 8,50:
szentiras.hu
καὶ
ἵλεως
ἔσῃ
ταῖς
ἀδικίαις
αὐτῶν,
αἷς
ἥμαρτόν
σοι,
καὶ
κατὰ
πάντα
τὰ
ἀθετήματα
αὐτῶν,
ἃ
ἠθέτησάν
σοι,
καὶ
δώσεις
αὐτοὺς
εἰς
οἰκτιρμοὺς
ἐνώπιον
αἰχμαλωτευόντων
αὐτούς,
καὶ
οἰκτιρήσουσιν
αὐτούς·
és Kegyelem leszel a/az igazságtalanságok iránt övék amelyeknek vétkeztek neked és szerint mindeneket a/az hitszegéseket övék amiket elutasították neked és adod majd őket -ba/-be irgalmasságok előtt foglyul ejtve őket és megszánják majd őket |
2Kir 13,23:
szentiras.hu
καὶ
ἠλέησεν
κύριος
αὐτοὺς
καὶ
οἰκτίρησεν
αὐτοὺς
καὶ
ἐπέβλεψεν
πρὸς
αὐτοὺς
διὰ
τὴν
διαθήκην
αὐτοῦ
τὴν
μετὰ
Αβρααμ
καὶ
Ισαακ
καὶ
Ιακωβ,
καὶ
οὐκ
ἠθέλησεν
κύριος
διαφθεῖραι
αὐτοὺς
καὶ
οὐκ
ἀπέρριψεν
αὐτοὺς
ἀπὸ
τοῦ
προσώπου
αὐτοῦ.
és megirgalmazott úr őket és megkönyörült őket és rátekintett -hoz/-hez/-höz ők -ért a/az szövetség övé a/az -val/-vel Ábrahám és Izsáké és Jákobé és nem akart úr elpuszítani őket és nem eldobta őket -tól/-től a/az arc övé |
Zsolt 4,2:
szentiras.hu
Ἐν
τῷ
ἐπικαλεῖσθαί
με
εἰσήκουσέν
μου
ὁ
θεὸς
τῆς
δικαιοσύνης
μου·
ἐν
θλίψει
ἐπλάτυνάς
μοι·
οἰκτίρησόν
με
καὶ
εἰσάκουσον
τῆς
προσευχῆς
μου.
-ban/-ben a/az amikor segítségül hívom én meghallgatott engem a/az Isten a/az igazságosságé enyém -ban/-ben szorongatás kiszélesítetted nekem szánj meg engem és hallgasd meg a/az imádságot enyém |
Zsolt 36,21:
szentiras.hu
δανείζεται
ὁ
ἁμαρτωλὸς
καὶ
οὐκ
ἀποτείσει,
ὁ
δὲ
δίκαιος
οἰκτίρει
καὶ
διδοῖ·
kölcsön kér a/az bűnös és nem visszafizeti majd a/az pedig igaz megszánja és adna |
Zsolt 58,6:
szentiras.hu
καὶ
σύ,
κύριε
ὁ
θεὸς
τῶν
δυνάμεων
ὁ
θεὸς
Ισραηλ,
πρόσχες ¹
τοῦ
ἐπισκέψασθαι
πάντα
τὰ
ἔθνη,
μὴ
οἰκτιρήσῃς
πάντας
τοὺς
ἐργαζομένους
τὴν
ἀνομίαν.
διάψαλμα.
és te Uram a/az Isten a/az seregeké a/az Isten Izraelé figyelj a/az meglátogatni mindeneket a/az nemzeteket nem megszánjad mindeneket a/az munkálókat a/az törvénytelenséget szünet |
Zsolt 59,3:
szentiras.hu
Ὁ
θεός,
ἀπώσω
ἡμᾶς
καὶ
καθεῖλες
ἡμᾶς,
ὠργίσθης
καὶ
οἰκτίρησας
ἡμᾶς.
ó Isten elvetettél minket és ledöntöttél minket megharagíttattál és megszántál minket |
Zsolt 66,2:
szentiras.hu
Ὁ
θεὸς
οἰκτιρήσαι
ἡμᾶς
καὶ
εὐλογήσαι
ἡμᾶς,
ἐπιφάναι ¹
τὸ
πρόσωπον
αὐτοῦ
ἐφ᾽
ἡμᾶς
διάψαλμα
az Isten szánjon meg minket és áldjon meg minket ragyogjon föl a/az arc övé -ra/-re mi szünet |
Zsolt 76,10:
szentiras.hu
ἢ
ἐπιλήσεται
τοῦ
οἰκτιρῆσαι
ὁ
θεὸς
ἢ
συνέξει
ἐν
τῇ
ὀργῇ
αὐτοῦ
τοὺς
οἰκτιρμοὺς
αὐτοῦ;
διάψαλμα.
vagy elfeledi majd a/az könyörülni a/az Isten vagy visszatartja majd -ban/-ben a/az harag övé a/az irgalmasságokat övé szünet |
Zsolt 101,14:
szentiras.hu
σὺ
ἀναστὰς
οἰκτιρήσεις
τὴν
Σιων,
ὅτι
καιρὸς
τοῦ
οἰκτιρῆσαι
αὐτήν,
ὅτι
ἥκει
καιρός·
te fölkelve megkönyörülsz majd a/az Sionon mert idő a/az könyörülni őt mert megérkezett idő |
Zsolt 101,14:
szentiras.hu
σὺ
ἀναστὰς
οἰκτιρήσεις
τὴν
Σιων,
ὅτι
καιρὸς
τοῦ
οἰκτιρῆσαι
αὐτήν,
ὅτι
ἥκει
καιρός·
te fölkelve megkönyörülsz majd a/az Sionon mert idő a/az könyörülni őt mert megérkezett idő |
Zsolt 101,15:
szentiras.hu
ὅτι
εὐδόκησαν
οἱ
δοῦλοί
σου
τοὺς
λίθους
αὐτῆς
καὶ
τὸν
χοῦν
αὐτῆς
οἰκτιρήσουσιν.
mert kedvelték a/az szolgák tiéd a/az köveket övé és a/az port övé megszánják majd |
Zsolt 102,13:
szentiras.hu
καθὼς
οἰκτίρει
πατὴρ
υἱούς,
οἰκτίρησεν
κύριος
τοὺς
φοβουμένους
αὐτόν,
amint, ahogy megszánja atya fiakat megkönyörült Úr a/az félőkön őt |
Zsolt 102,13:
szentiras.hu
καθὼς
οἰκτίρει
πατὴρ
υἱούς,
οἰκτίρησεν
κύριος
τοὺς
φοβουμένους
αὐτόν,
amint, ahogy megszánja atya fiakat megkönyörült Úr a/az félőkön őt |
Zsolt 111,5:
szentiras.hu
χρηστὸς
ἀνὴρ
ὁ
οἰκτίρων
καὶ
κιχρῶν,
οἰκονομήσει
τοὺς
λόγους
αὐτοῦ
ἐν
κρίσει·
jóindulatú férfi a/az könyörülő és kölcsönadó igazgatni fogja a/az beszédeket övé -ban/-ben ítélet |
Zsolt 122,2:
szentiras.hu
ἰδοὺ
ὡς
ὀφθαλμοὶ
δούλων
εἰς
χεῖρας
τῶν
κυρίων
αὐτῶν,
ὡς
ὀφθαλμοὶ
παιδίσκης
εἰς
χεῖρας
τῆς
κυρίας
αὐτῆς,
οὕτως
οἱ
ὀφθαλμοὶ
ἡμῶν
πρὸς
κύριον
τὸν
θεὸν
ἡμῶν,
ἕως
οὗ
οἰκτιρήσαι
ἡμᾶς.
íme mint szemek (rab)szolgáké -ra/-re kezek a/az uraké övék mint szemek szolgálóé -ra/-re kezek a/az úrnőé övé így a/az szemek miénk felé Úr a/az Isten miénk -ig ami megszánni minket |
Péld 12,10:
szentiras.hu
δίκαιος
οἰκτίρει
ψυχὰς
κτηνῶν
αὐτοῦ,
τὰ
δὲ
σπλάγχνα
τῶν
ἀσεβῶν
ἀνελεήμονα.
igaz megszánja lelkeket (házi)állatoké övé a/az de érzések a/az istenteleneké könyörtelenek |
Péld 13,9:
szentiras.hu
φῶς
δικαίοις
διὰ παντός,
φῶς
δὲ
ἀσεβῶν
σβέννυται.
ψυχαὶ
δόλιαι
πλανῶνται
ἐν
ἁμαρτίαις,
δίκαιοι
δὲ
οἰκτίρουσιν
καὶ
ἐλεῶσιν.
fény igazaknak állandóan fény de istenteleneké kioltatik lelkek csalárdak tévelyegnek -ban/-ben vétkek igazak pedig könyörülnek és megszánnak |
Péld 13,11:
szentiras.hu
ὕπαρξις
ἐπισπουδαζομένη
μετὰ
ἀνομίας
ἐλάσσων
γίνεται,
ὁ
δὲ
συνάγων
ἑαυτῷ
μετ᾽
εὐσεβείας
πληθυνθήσεται·
δίκαιος
οἰκτίρει
καὶ
κιχρᾷ.
vagyon támogatva -val/-vel törvénytelenség kisebb lesz a/az pedig (össze)gyűjtő magának -val/-vel istenfélelem megsokasíttatik majd igaz megszán és kölcsönad |
Péld 21,26:
szentiras.hu
ἀσεβὴς
ἐπιθυμεῖ
ὅλην
τὴν
ἡμέραν
ἐπιθυμίας
κακάς,
ὁ
δὲ
δίκαιος
ἐλεᾷ
καὶ
οἰκτίρει
ἀφειδῶς.
istentelen vágyakozik egész a/az nap kívánságokat rosszakat a/az pedig igaz kegyelmez és megszán bőségesen |
Sir 36,12:
szentiras.hu
οἰκτίρησον
πόλιν
ἁγιάσματός
σου,
Ιερουσαλημ
τόπον
καταπαύματός
σου·
szánj meg város szentségé tiéd Jeruzsálem hely tiéd |
Iz 27,11:
szentiras.hu
καὶ
μετὰ
χρόνον
οὐκ
ἔσται
ἐν
αὐτῇ
πᾶν
χλωρὸν
διὰ
τὸ
ξηρανθῆναι.
γυναῖκες
ἐρχόμεναι
ἀπὸ
θέας,
δεῦτε·
οὐ
γὰρ
λαός
ἐστιν
ἔχων
σύνεσιν,
διὰ
τοῦτο
οὐ
μὴ
οἰκτιρήσῃ
ὁ
ποιήσας
αὐτούς,
οὐδὲ
ὁ
πλάσας
αὐτοὺς
οὐ
μὴ
ἐλεήσῃ.
és után idő nem lesz -ban/-ben ő semmi zöldelő növény -ért a/az kiszáríttatott asszonyok eljőve -tól/-től istennő gyertek nem ugyanis nép van birtokló értelemet -ért ez nem ne megkönyörüljön a/az alkotó őket sem a/az formáló őket nem ne irgalmazzon |
Iz 30,18:
szentiras.hu
καὶ
πάλιν
μενεῖ
ὁ
θεὸς
τοῦ
οἰκτιρῆσαι
ὑμᾶς
καὶ
διὰ
τοῦτο
ὑψωθήσεται
τοῦ
ἐλεῆσαι
ὑμᾶς·
διότι
κριτὴς
κύριος
ὁ
θεὸς
ἡμῶν
ἐστιν,
καὶ
ποῦ
καταλείψετε
τὴν
δόξαν
ὑμῶν;
μακάριοι
οἱ
ἐμμένοντες
ἐν
αὐτῷ.
és ismét marad a/az Isten a/az könyörülni titeket és -ért ez fölmagasztaltatik majd a/az elengedni titeket mivel bíró Úr a/az Isten miénk van és hol hagyjátok majd a/az dicsőséget tiétek boldogok a/az megmaradók -ban/-ben ő |
Jer 13,14:
szentiras.hu
καὶ
διασκορπιῶ
αὐτοὺς
ἄνδρα
καὶ
τὸν
ἀδελφὸν
αὐτοῦ
καὶ
τοὺς
πατέρας
αὐτῶν
καὶ
τοὺς
υἱοὺς
αὐτῶν
ἐν
τῷ
αὐτῷ·
οὐκ
ἐπιποθήσω,
λέγει
κύριος,
καὶ
οὐ
φείσομαι
καὶ
οὐκ
οἰκτιρήσω
ἀπὸ
διαφθορᾶς
αὐτῶν.
és szétszórom majd őket férfit és a/az testvért övé és a/az atyákat övék és a/az fiakat övék -ban/-ben a/az ő nem fogok vágyakozni (utánuk) mondja Úr és nem leszek kíméletes és nem fogok könyörülni -tól/-től romlás övék |
Jer 21,7:
szentiras.hu
καὶ
μετὰ
ταῦτα–
οὕτως
λέγει
κύριος–
δώσω
τὸν
Σεδεκιαν
βασιλέα
Ιουδα
καὶ
τοὺς
παῖδας
αὐτοῦ
καὶ
τὸν
λαὸν
τὸν
καταλειφθέντα
ἐν
τῇ
πόλει
ταύτῃ
ἀπὸ
τοῦ
θανάτου
καὶ
ἀπὸ
τοῦ
λιμοῦ
καὶ
ἀπὸ
τῆς
μαχαίρας
εἰς
χεῖρας
ἐχθρῶν
αὐτῶν
τῶν
ζητούντων
τὰς
ψυχὰς
αὐτῶν,
καὶ
κατακόψουσιν
αὐτοὺς
ἐν
στόματι
μαχαίρας·
οὐ
φείσομαι
ἐπ᾽
αὐτοῖς
καὶ
οὐ
μὴ
οἰκτιρήσω
αὐτούς.
és után ezek így mondja Úr adni fogom a/az Sedékiást királyt Júdáé és a/az szolgákat övé és a/az népet a/az meghagyatottat -ban/-ben a/az város ez -tól/-től a/az halál és -tól/-től a/az éhínség és -tól/-től a/az kard -ba/-be kezek ellenségeké övék a/az keresőké a/az lelkeket övék és megverik majd őket -val/-vel száj kardé nem kíméletes leszek -on/-en/-ön ő és egyáltalán nem megkönyörüljek őket |
Siral 3,32:
szentiras.hu
ὅτι
ὁ
ταπεινώσας
οἰκτιρήσει
κατὰ
τὸ
πλῆθος
τοῦ
ἐλέους
αὐτοῦ·
mert a/az megalázva megszán majd szerint a/az sokaság a/az irgalomé övé |
Mik 7,19:
szentiras.hu
αὐτὸς
ἐπιστρέψει
καὶ
οἰκτιρήσει
ἡμᾶς,
καταδύσει
τὰς
ἀδικίας
ἡμῶν
καὶ
ἀπορριφήσονται
εἰς
τὰ
βάθη
τῆς
θαλάσσης,
πάσας
τὰς
ἁμαρτίας
ἡμῶν.
ő megfordul majd és megszán majd minket elsüllyeszti majd a/az gonoszságokat miénk és bedobatnak majd -ba/-be a/az mélységek a/az tengeré mindeneket a/az bűnöket miénk |
2Mak 8,2:
szentiras.hu
καὶ
ἐπεκαλοῦντο
τὸν
κύριον
ἐπιδεῖν
τὸν
ὑπὸ
πάντων
καταπατούμενον
λαόν,
οἰκτῖραι
δὲ
καὶ
τὸν
ναὸν
τὸν
ὑπὸ
τῶν
ἀσεβῶν
ἀνθρώπων
βεβηλωθέντα,
és hívták a/az Urat megkötözni a/az által minden eltaposva nép könyörülni pedig és a/az templomot a/az által a/az istentelen embereké megszentségtelenítetve |
3Mak 5,51:
szentiras.hu
ἀνεβόησαν
φωνῇ
μεγάλῃ
σφόδρα
τὸν
τῆς
ἁπάσης
δυνάμεως
δυνάστην
ἱκετεύοντες
οἰκτῖραι
μετὰ
ἐπιφανείας
αὐτοὺς
ἤδη
πρὸς
πύλαις
ᾅδου
καθεστῶτας.
fölkiáltottak hanggal naggyal nagyon a/az a/az mindené hatalomé hatalmasat kérlelve könyörülni után megjelenések ők már -hoz/-hez/-höz kapu síré állítva |
4Mak 5,12:
szentiras.hu
καὶ
προσκυνήσας
μου
τὴν
φιλάνθρωπον
παρηγορίαν
οἰκτιρήσεις
τὸ
σεαυτοῦ
γῆρας;
és leborulva enyém a/az emberbarátot megkönyörülsz majd a/az magad öregséget |
4Mak 5,33:
szentiras.hu
οὐχ
οὕτως
οἰκτίρομαι
τὸ
ἐμαυτοῦ
γῆρας
ὥστε
δι᾽
ἐμαυτοῦ
τὸν
πάτριον
καταλῦσαι
νόμον.
nem így megszánom a/az önmagam öregséget úgyhogy által önmagam a/az atyait eltörölni törvény |
4Mak 8,10:
szentiras.hu
κατελεήσατε
οὖν
ἑαυτούς,
οὓς
καὶ
ὁ
πολέμιος
ἔγωγε
καὶ
τῆς
ἡλικίας
καὶ
τῆς
εὐμορφίας
οἰκτίρομαι.
tehát önmagukat akiket és a/az ellenséges és a/az élemedettségé és a/az megszánom |
SalZsolt 7,8:
szentiras.hu
ὅτι
σὺ
οἰκτιρήσεις
τὸ
γένος
Ισραηλ
εἰς
τὸν
αἰῶνα
καὶ
οὐκ
ἀπώσῃ.
mert te megkönyörülsz majd a/az fajtának Izraelé -ra/-re a/az örök és nem eltaszítsál |
SalZsolt 8,27:
szentiras.hu
ἐπίστρεψον,
ὁ
θεός,
τὸ
ἔλεός
σου
ἐφ᾽
ἡμᾶς
καὶ
οἰκτίρησον
ἡμᾶς·
visszatérve majd óh Isten a/az irgalom tiéd -ra/-re mi és megszánva majd minket |
SalZsolt 9,8:
szentiras.hu
Καὶ
νῦν
σὺ
ὁ
θεός,
καὶ
ἡμεῖς
λαός,
ὃν
ἠγάπησας·
ἰδὲ
καὶ
οἰκτίρησον,
ὁ
θεὸς
Ισραηλ,
ὅτι
σοί
ἐσμεν,
καὶ
μὴ
ἀποστήσῃς
ἔλεός
σου
ἀφ᾽
ἡμῶν,
ἵνα
μὴ
ἐπιθῶνται
ἡμῖν.
és most te a/az Isten és mi nép akit szerettél nézd és szánd meg óh Isten Izraelt mert neked vagyunk és ne eltávoztasd irgalmat tiéd -tól/-től mi hogy ne támadjanak ránk |
Bír 5,30:
szentiras.hu
οὐχ
εὑρήσουσιν
αὐτὸν
διαμερίζοντα
σκῦλα
οἰκτίρμων
οἰκτιρήσει
εἰς
κεφαλὴν
ἀνδρός
σκῦλα
βαμμάτων
τῷ
Σισαρα
σκῦλα
βαμμάτων
ποικιλίας
βάμματα
ποικιλτῶν
αὐτά
τῷ
τραχήλῳ
αὐτοῦ
σκῦλα
nem fogják megtalálni őt szétosztatva hadizsákmányokat könyörületes megszán majd -ba/-be fej férfi hadizsákmányokat festett öltözeteké a/az Sisera hadizsákmányokat festett öltözeteké ügyességé azokat a/az nyak övé hadizsákmányokat |
Róm 9,15:
szentiras.hu
τῷ
Μωυσεῖ ¹
γὰρ
λέγει ¹
Ἐλεήσω ¹
ὃν
ἂν
ἐλεῶ, ¹
καὶ
˹οἰκτειρήσω˺
ὃν
ἂν
˹οἰκτείρω.˺
a/az Mózesnek ugyanis mondja könyörülni fogok akinek talán (végre) könyörülök és irgalmazni fogok akinek talán (végre) irgalmazok |
Róm 9,15:
szentiras.hu
τῷ
Μωυσεῖ ¹
γὰρ
λέγει ¹
Ἐλεήσω ¹
ὃν
ἂν
ἐλεῶ, ¹
καὶ
˹οἰκτειρήσω˺
ὃν
ἂν
˹οἰκτείρω.˺
a/az Mózesnek ugyanis mondja könyörülni fogok akinek talán (végre) könyörülök és irgalmazni fogok akinek talán (végre) irgalmazok |