Előfordulások
ὀκνέω
Szám 22,16:
szentiras.hu
καὶ
ἦλθον
πρὸς
Βαλααμ
καὶ
λέγουσιν
αὐτῷ
Τάδε
λέγει
Βαλακ
ὁ
τοῦ
Σεπφωρ
Ἀξιῶ
σε,
μὴ
ὀκνήσῃς
ἐλθεῖν
πρός
με·
és mentek -hoz/-hez/-höz Bálám és mondják neki ezeket mondja Bálák a/az a/az Szeforé méltónak ítéltelek téged ne habozz jönni -hoz/-hez/-höz én |
JudgA 18,9:
szentiras.hu
καὶ
εἶπαν
Ἀνάστητε
καὶ
ἀναβῶμεν
ἐπ᾽
αὐτούς·
ὅτι
εἰσήλθαμεν
καὶ
ἐνεπεριεπατήσαμεν
ἐν
τῇ
γῇ
ἕως
Λαισα
καὶ
εἴδομεν
τὸν
λαὸν
τὸν
κατοικοῦντα
ἐν
αὐτῇ
ἐν
ἐλπίδι
κατὰ
τὸ
σύγκριμα
τῶν
Σιδωνίων,
καὶ
μακρὰν
ἀπέχοντες
ἐκ
Σιδῶνος,
καὶ
λόγος
οὐκ
ἦν
αὐτοῖς
μετὰ
Συρίας·
ἀλλὰ
ἀνάστητε
καὶ
ἀναβῶμεν
ἐπ᾽
αὐτούς,
ὅτι
εὑρήκαμεν
τὴν
γῆν
καὶ
ἰδοὺ
ἀγαθὴ
σφόδρα.
καὶ
ὑμεῖς
σιωπᾶτε;
μὴ
ὀκνήσητε
τοῦ
πορευθῆναι
τοῦ
ἐλθεῖν
καὶ
κατακληρονομῆσαι
τὴν
γῆν.
és mondták fölkeljetek és menjünk fel -ra/-re őket hogy bementünk és -ban/-ben a/az föld -ig Laisba és láttunk a/az nép a/az lakó -ban/-ben ő -ban/-ben remény szerint a/az jelentést a/az szidóniak és távol -ból/-ből Szidón és szó nem volt nekik -val/-vel Szíria hanem fölkeljetek és menjünk fel -ra/-re őket hogy megtaláltuk a/az föld és íme jó nagyon és ti ne habozzatok a/az menni a/az jönni és sorsolással elosztani a/az föld |
TobBA 12,6:
szentiras.hu
Τότε
καλέσας
τοὺς
δύο
κρυπτῶς
εἶπεν
αὐτοῖς
Εὐλογεῖτε
τὸν
θεὸν
καὶ
αὐτῷ
ἐξομολογεῖσθε,
μεγαλωσύνην
δίδοτε
αὐτῷ
καὶ
ἐξομολογεῖσθε
ἐνώπιον
πάντων
τῶν
ζώντων
περὶ
ὧν
ἐποίησεν
μεθ᾽
ὑμῶν·
ἀγαθὸν
τὸ
εὐλογεῖν
τὸν
θεὸν
καὶ
ὑψοῦν
τὸ
ὄνομα
αὐτοῦ,
τοὺς
λόγους
τῶν
ἔργων
τοῦ
θεοῦ
ἐντίμως
ὑποδεικνύοντες,
καὶ
μὴ
ὀκνεῖτε
ἐξομολογεῖσθαι
αὐτῷ.
akkor meghívó a/az kettőt mondta nekik áldjátok a/az Istent és neki valljátok meg nagyságot adjatok neki és valljátok meg előtt minden a/az élőké -ról/-ről amik tett -val/-vel tiétek jót a/az megáldotta a/az Istent és a/az név övé a/az igéket a/az tettek a/az Istené tiszteletteljesen útmutatást adva és ne vonakodjatok vallomást tenni neki |
TobBA 12,13:
szentiras.hu
καὶ
ὅτε
οὐκ
ὤκνησας
ἀναστῆναι
καὶ
καταλιπεῖν
τὸ
ἄριστόν
σου,
ὅπως
ἀπελθὼν
περιστείλῃς
τὸν
νεκρόν,
οὐκ
ἔλαθές
με
ἀγαθοποιῶν,
ἀλλὰ
σὺν
σοὶ
ἤμην.
és amikor nem haboztál föltámadni és otthagyni a/az ebédet tiéd úgy, hogy elmenve a/az halott nem rejtve maradtál engem jót cselekedvén hanem -val/-vel neked voltam |
Jud 12,13:
szentiras.hu
καὶ
ἐξῆλθεν
Βαγώας
ἀπὸ
προσώπου
Ολοφέρνου
καὶ
εἰσῆλθεν
πρὸς
αὐτὴν
καὶ
εἶπεν
Μὴ
ὀκνησάτω
δὴ
ἡ
παιδίσκη
ἡ
καλὴ
αὕτη
ἐλθοῦσα
πρὸς
τὸν
κύριόν
μου
δοξασθῆναι
κατὰ
πρόσωπον
αὐτοῦ
καὶ
πίεσαι ¹
μεθ᾽
ἡμῶν
εἰς
εὐφροσύνην
οἶνον
καὶ
γενηθῆναι
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ
ταύτῃ
ὡς
θυγάτηρ
μία
τῶν
υἱῶν
Ασσουρ,
αἳ
παρεστήκασιν
ἐν
οἴκῳ
Ναβουχοδονοσορ.
és kiment -tól/-től arc Holofernészé és bement -hoz/-hez/-höz ő és mondta ne vonakodjon hát a/az szolgálóleány a/az jó neki eljőve -hoz/-hez/-höz a/az Úr enyém dicsőítetni szerint arc övé és majd iszol -val/-vel miénk -ba/-be öröm bort és meglenni -ban/-ben a/az nap ez mint leány egy a/az fiaké Asszúr amik odaálltak -ban/-ben ház Nebukadnezár |
Sir 7,35:
szentiras.hu
μὴ
ὄκνει
ἐπισκέπτεσθαι
ἄρρωστον
ἄνθρωπον·
ἐκ
γὰρ
τῶν
τοιούτων
ἀγαπηθήσῃ.
nem vonakodjál meglátogatni gyengélkedőt embert -tól/-től ugyanis a/az ilyenek szerettetsz majd |
4Mak 14,4:
szentiras.hu
οὐδεῖς
ἐκ
τῶν
ἑπτὰ
μειρακίων
ἐδειλίασεν
οὐδὲ
πρὸς
τὸν
θάνατον
ὤκνησεν,
senki -ból/-ből a/az hét félt sem -hoz/-hez/-höz a/az halál vonakodott |
Bír 18,9:
szentiras.hu
καὶ
εἶπαν
ἀνάστητε
καὶ
ἀναβῶμεν
ἐπ᾽
αὐτούς
ὅτι
εἴδομεν
τὴν
γῆν
καὶ
ἰδοὺ
ἀγαθὴ
σφόδρα
καὶ
ὑμεῖς
ἡσυχάζετε
μὴ
ὀκνήσητε
τοῦ
πορευθῆναι
καὶ
εἰσελθεῖν
τοῦ
κληρονομῆσαι
τὴν
γῆν
és mondták fölkeljetek és menjünk fel -ra/-re őket hogy láttunk a/az föld és íme jó nagyon és ti megnyugszotok ne habozzatok a/az menni és bemenni a/az örökölni a/az föld |
Tób 12,6:
szentiras.hu
τότε
ἐκάλεσεν
τοὺς
δύο
κρυπτῶς
καὶ
εἶπεν
αὐτοῖς
τὸν
θεὸν
εὐλογεῖτε
καὶ
αὐτῷ
ἐξομολογεῖσθε
ἐνώπιον
πάντων
τῶν
ζώντων
ἃ
ἐποίησεν
μεθ᾽
ὑμῶν
ἀγαθά
τοῦ
εὐλογεῖν
καὶ
ὑμνεῖν
τὸ
ὄνομα
αὐτοῦ
τοὺς
λόγους
τοῦ
θεοῦ
ὑποδείκνυτε
πᾶσιν
ἀνθρώποις
ἐντίμως
καὶ
μὴ
ὀκνεῖτε
ἐξομολογεῖσθαι
αὐτῷ
akkor elhívott a/az kettőt és mondta nekik a/az Istent áldjátok és neki valljátok meg előtt minden a/az élőké amiket tett -val/-vel tiétek jókat a/az megáldotta és dicsőíteni a/az név övé a/az igéket a/az Istené adjatok útmutatást mindenkinek embereknek tiszteletteljesen és ne vonakodjatok vallomást tenni neki |
Tób 12,13:
szentiras.hu
καὶ
ὅτε
οὐκ
ὤκνησας
ἀναστῆναι
καὶ
καταλιπεῖν
σου
τὸ
ἄριστον
καὶ
ᾤχου
καὶ
περιέστειλες ¹
τὸν
νεκρόν
τότε
ἀπέσταλμαι
ἐπὶ
σὲ
πειράσαι
σε
és amikor nem haboztál fölkelni és otthagyni tiéd a/az ebédet és elmentél és a/az halott akkor elküldtem -ra/-re téged próbára tenni téged |
Acs 9,38:
szentiras.hu
ἐγγὺς
δὲ
οὔσης
Λύδδας
τῇ
Ἰόππῃ
οἱ
μαθηταὶ
ἀκούσαντες
ὅτι
Πέτρος
ἐστὶν
ἐν
αὐτῇ ¹
ἀπέστειλαν
δύο
ἄνδρας
πρὸς
αὐτὸν
παρακαλοῦντες ¹
Μὴ ¹
ὀκνήσῃς
διελθεῖν
ἕως
ἡμῶν· ¹
közel pedig lévén Lüdda a/az Joppéhoz a/az tanítványok meghallván hogy Péter van -ban/-ben az elküldtek kettőt férfit -hoz/-hez/-höz ő intve ne habozz átjönni -ig mi |