Előfordulások

ὀλίγος, -η, -ον

Ter 29,20: szentiras.hu καὶ ἐδούλευσεν Ιακωβ περὶ Ραχηλ ἔτη ἑπτά, καὶ ἦσαν ἐναντίον αὐτοῦ ὡς ἡμέραι ὀλίγαι παρὰ τὸ ἀγαπᾶν αὐτὸν αὐτήν.–
és szolgált Jákob -ért, miatt Ráhel éveket hét és voltak előtt ő mint napok kevések mellett a/az szeretni övé őt
Lev 25,52: szentiras.hu ἐὰν δὲ ὀλίγον καταλειφθῇ ἀπὸ τῶν ἐτῶν εἰς τὸν ἐνιαυτὸν τῆς ἀφέσεως, καὶ συλλογιεῖται ¹ αὐτῷ κατὰ τὰ ἔτη αὐτοῦ, καὶ ἀποδώσει ¹ τὰ λύτρα αὐτοῦ.
ha pedig (egy) kevés meghagyasson -ból/-ből a/az évek -ba/-be a/az esztendő a/az elengedésé és számítja majd neki szerint a/az évek övé és meg fogja fizetni a/az váltságdíjakat övé
Szám 11,32: szentiras.hu καὶ ἀναστὰς ὁ λαὸς ὅλην τὴν ἡμέραν καὶ ὅλην τὴν νύκτα καὶ ὅλην τὴν ἡμέραν τὴν ἐπαύριον καὶ συνήγαγον τὴν ὀρτυγομήτραν, ὁ τὸ ὀλίγον συνήγαγεν δέκα κόρους, καὶ ἔψυξαν ἑαυτοῖς ψυγμοὺς κύκλῳ τῆς παρεμβολῆς.
és fölkelve a/az nép egész a/az nap(on) és egész a/az éjjel és egész a/az nap(on) a/az másnap és összeszedték a/az fürjet a/az a/az (aki) keveset összegyűjtött tizet korsókat és felfrissültek maguknak frissítőket körül a/az tábor
Szám 13,18: szentiras.hu καὶ ὄψεσθε τὴν γῆν, τίς ἐστιν, καὶ τὸν λαὸν τὸν ἐγκαθήμενον ἐπ᾽ αὐτῆς, εἰ ἰσχυρότερός ἐστιν ἢ ἀσθενής, εἰ ὀλίγοι εἰσὶν ἢ πολλοί·
és látni fogjátok a/az földet mi van és a/az népet a/az rajta levőt -on/-en/-ön ő ha erősebb van vagy erőtlen ha kevesek vannak vagy sokak
Szám 26,56: szentiras.hu ἐκ τοῦ κλήρου μεριεῖς τὴν κληρονομίαν αὐτῶν ἀνὰ μέσον πολλῶν καὶ ὀλίγων.
-ból/-ből a/az örökrész osztod majd a/az örökséget övék (kif.) között (kif.) sokak és kevesek
MTörv 4,27: szentiras.hu καὶ διασπερεῖ κύριος ὑμᾶς ἐν πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν καὶ καταλειφθήσεσθε ὀλίγοι ἀριθμῷ ἐν τοῖς ἔθνεσιν, εἰς οὓς εἰσάξει κύριος ὑμᾶς ἐκεῖ.
és szészór majd Úr titeket között mindenek a/az nemzetek és hagyattok majd kevesek számmal között a/az nemzetek -ba/-be amik bevezet majd Úr titeket oda
MTörv 28,38: szentiras.hu σπέρμα πολὺ ἐξοίσεις εἰς τὸ πεδίον καὶ ὀλίγα εἰσοίσεις, ὅτι κατέδεται αὐτὰ ἡ ἀκρίς.
magot sokat kiviszel majd -ba/-be a/az mező és keveset beviszel majd mert megeszi majd azokat a/az sáska
Józs 7,3: szentiras.hu καὶ ἀνέστρεψαν πρὸς Ἰησοῦν καὶ εἶπαν πρὸς αὐτόν Μὴ ἀναβήτω πᾶς ὁ λαός, ἀλλ᾽ ὡς δισχίλιοι ἢ τρισχίλιοι ἄνδρες ἀναβήτωσαν καὶ ἐκπολιορκησάτωσαν τὴν πόλιν· μὴ ἀναγάγῃς ἐκεῖ τὸν λαὸν πάντα, ὀλίγοι γάρ εἰσιν.
és visszatértek -hoz/-hez/-höz Józsué és szóltak -hoz/-hez/-höz ő ne menjen fel egész a/az nép hanem mint kétezren vagy háromezrek férfiak menjenek fel és kényszerítsék megadásra a/az várost ne vigyed fel oda a/az népet egészet kevesek ugyanis vannak
1Sám 14,6: szentiras.hu καὶ εἶπεν Ιωναθαν πρὸς τὸ παιδάριον τὸ αἶρον τὰ σκεύη αὐτοῦ Δεῦρο διαβῶμεν εἰς μεσσαβ τῶν ἀπεριτμήτων τούτων, εἴ τι ποιήσαι ἡμῖν κύριος· ὅτι οὐκ ἔστιν τῷ κυρίῳ συνεχόμενον σῴζειν ἐν πολλοῖς ἢ ἐν ὀλίγοις.
és mondta Jonatán -hoz/-hez/-höz a/az fiúcska a/az elveszve a/az edények övé gyere átkeljünk -ba/-be a/az körülmetéletlenek ezeknél ha mit csinálni nekünk úr hogy nem van a/az Úr szorítva megmenteni -ban/-ben sokak vagy -ban/-ben kevés
1Kir 17,10: szentiras.hu καὶ ἀνέστη καὶ ἐπορεύθη εἰς Σαρεπτα εἰς τὸν πυλῶνα τῆς πόλεως, καὶ ἰδοὺ ἐκεῖ γυνὴ χήρα συνέλεγεν ξύλα· καὶ ἐβόησεν ὀπίσω αὐτῆς Ηλιου καὶ εἶπεν αὐτῇ Λαβὲ δή μοι ὀλίγον ὕδωρ εἰς ἄγγος καὶ πίομαι.
és fölkelt és elment -ba/-be Szárepta -ba/-be a/az kapu a/az város és íme ott asszony özvegyasszony szedte fákat és fölkiáltott után ő Illés és mondta neki vedd el hát nekem (egy) kissé vizet -ba/-be kosár és iszok majd
1Kir 17,12: szentiras.hu καὶ εἶπεν ἡ γυνή Ζῇ κύριος ὁ θεός σου, εἰ ἔστιν μοι ἐγκρυφίας ἀλλ᾽ ἢ ὅσον δρὰξ ἀλεύρου ἐν τῇ ὑδρίᾳ καὶ ὀλίγον ἔλαιον ἐν τῷ καψάκῃ· καὶ ἰδοὺ ἐγὼ συλλέγω δύο ξυλάρια καὶ εἰσελεύσομαι καὶ ποιήσω αὐτὸ ἐμαυτῇ καὶ τοῖς τέκνοις μου, καὶ φαγόμεθα καὶ ἀποθανούμεθα.
és mondta a/az asszony él úr a/az Isten tiéd ha van nekem pogácsa hanem vagy amennyi liszté -ban/-ben a/az korsó és (egy) kissé olajat -ban/-ben a/az és íme én szedem kettőt és be fogok menni és cselekedjem azt és a/az gyermekeknek enyém és enni fogunk és meghalunk majd
2Kir 10,18: szentiras.hu Καὶ συνήθροισεν Ιου πάντα τὸν λαὸν καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς Αχααβ ἐδούλευσεν τῷ Βααλ ὀλίγα, καί γε Ιου δουλεύσει αὐτῷ πολλά·
és egybegyűjtötte Jéhu mindent a/az nép és mondta -hoz/-hez/-höz ők Ácháb szolgált a/az Baálnak keveset és ugyan Jéhu szolgálni fog neki sokakat
2Krón 14,10: szentiras.hu καὶ ἐβόησεν Ασα πρὸς κύριον θεὸν αὐτοῦ καὶ εἶπεν Κύριε, οὐκ ἀδυνατεῖ παρὰ σοὶ σῴζειν ἐν πολλοῖς καὶ ἐν ὀλίγοις· κατίσχυσον ἡμᾶς, κύριε ὁ θεὸς ἡμῶν, ὅτι ἐπὶ σοὶ πεποίθαμεν καὶ ἐπὶ τῷ ὀνόματί σου ἤλθαμεν ἐπὶ τὸ πλῆθος τὸ πολὺ τοῦτο· κύριε ὁ θεὸς ἡμῶν, μὴ κατισχυσάτω πρὸς σὲ ἄνθρωπος.
és fölkiáltott Ásza -hoz/-hez/-höz Úr Istent övé és mondta Uram nem lehetetlen van -nál/-nél neked megmenteni -ban/-ben sokak és -ban/-ben kevés erősíts meg minket Uram a/az Isten miénk hogy -on/-en/-ön neked bizakodásunk van és -on/-en/-ön a/az név tiéd jöttünk -ra/-re a/az sokaság a/az sokak ezt Uram a/az Isten miénk ne felülmúljon -hoz/-hez/-höz téged ember
2Krón 24,24: szentiras.hu ὅτι ἐν ὀλίγοις ἀνδράσιν παρεγένετο δύναμις Συρίας, καὶ ὁ θεὸς παρέδωκεν εἰς τὰς χεῖρας αὐτῶν δύναμιν πολλὴν σφόδρα, ὅτι ἐγκατέλιπον κύριον θεὸν τῶν πατέρων αὐτῶν· καὶ μετὰ Ιωας ἐποίησεν κρίματα.
hogy -ban/-ben kevés férfiaknak érkezett erő Szíriáé és a/az Isten átadta -ba/-be a/az kezek övék erőt sokat nagyon hogy elhagytak Urat Istent a/az atyák övék és -val/-vel Joás tett ítéletek
2Krón 29,34: szentiras.hu ἀλλ᾽ ἢ οἱ ἱερεῖς ὀλίγοι ἦσαν καὶ οὐκ ἐδύναντο δεῖραι τὴν ὁλοκαύτωσιν, καὶ ἀντελάβοντο αὐτῶν οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν οἱ Λευῖται, ἕως οὗ συνετελέσθη τὸ ἔργον, καὶ ἕως οὗ ἡγνίσθησαν οἱ ἱερεῖς, ὅτι οἱ Λευῖται προθύμως ἡγνίσθησαν παρὰ τοὺς ἱερεῖς.
hanem vagy a/az papok kevesek voltak és nem voltak képesek megverni a/az áldozatokat és fölkaroltak övék a/az testvérek övék a/az léviták -ig aki bevégeztette a/az cselekedetet és -ig aki megszenteltettek a/az papok hogy a/az léviták készségesen megszenteltettek mellé a/az papok
Ezdr 12,12: szentiras.hu καὶ ἀνέστην νυκτὸς ἐγὼ καὶ ἄνδρες ὀλίγοι μετ᾽ ἐμοῦ· καὶ οὐκ ἀπήγγειλα ἀνθρώπῳ τί ὁ θεὸς δίδωσιν εἰς καρδίαν μου τοῦ ποιῆσαι μετὰ τοῦ Ισραηλ, καὶ κτῆνος οὐκ ἔστιν μετ᾽ ἐμοῦ εἰ μὴ τὸ κτῆνος, ᾧ ἐγὼ ἐπιβαίνω ἐπ᾽ αὐτῷ.
és fölkeltem éjszaka én és férfiak kevesek -val/-vel én és nem hírül adtam embernek mit a/az Isten ad -ba/-be szív enyém a/az csinálni -val/-vel a/az Izrael és barom nem van -val/-vel én ha nem a/az barom aminek én -on/-en/-ön neki
Ezdr 17,4: szentiras.hu Καὶ ἡ πόλις πλατεῖα καὶ μεγάλη, καὶ ὁ λαὸς ὀλίγος ἐν αὐτῇ, καὶ οὐκ ἦσαν οἰκίαι ᾠκοδομημέναι.
és a/az város széles és nagy és a/az nép kevés -ban/-ben ő és nem voltak házak építve
TobBA 4,8: szentiras.hu ὡς σοὶ ὑπάρχει, κατὰ τὸ πλῆθος ποίησον ἐξ αὐτῶν ἐλεημοσύνην· ἐὰν ὀλίγον σοι ὑπάρχῃ, κατὰ τὸ ὀλίγον μὴ φοβοῦ ποιεῖν ἐλεημοσύνην·
mint neked létezik/bírjuk szerint a/az sokaság cselekedd -ból/-ből övék alamizsnát ha (egy) kissé neked rendelkezzen szerint a/az (egy) kissé ne félj tenni alamizsnát
TobBA 4,8: szentiras.hu ὡς σοὶ ὑπάρχει, κατὰ τὸ πλῆθος ποίησον ἐξ αὐτῶν ἐλεημοσύνην· ἐὰν ὀλίγον σοι ὑπάρχῃ, κατὰ τὸ ὀλίγον μὴ φοβοῦ ποιεῖν ἐλεημοσύνην·
mint neked létezik/bírjuk szerint a/az sokaság cselekedd -ból/-ből övék alamizsnát ha (egy) kissé neked rendelkezzen szerint a/az (egy) kissé ne félj tenni alamizsnát
TobBA 12,8: szentiras.hu ἀγαθὸν προσευχὴ μετὰ νηστείας καὶ ἐλεημοσύνης καὶ δικαιοσύνης· ἀγαθὸν τὸ ὀλίγον μετὰ δικαιοσύνης ἢ πολὺ μετὰ ἀδικίας· καλὸν ποιῆσαι ἐλεημοσύνην ἢ θησαυρίσαι χρυσίον.
jót imádság -val/-vel böjt és adomány és igazságé jót a/az (egy) kissé -val/-vel igazságosság vagy sokak -val/-vel igazságtalanság csinálni alamizsnát vagy (kincset) gyűjteni arany
Jud 13,9: szentiras.hu καὶ ἀπεκύλισε τὸ σῶμα αὐτοῦ ἀπὸ τῆς στρωμνῆς καὶ ἀφεῖλε τὸ κωνώπιον ἀπὸ τῶν στύλων· καὶ μετ᾽ ὀλίγον ἐξῆλθεν καὶ παρέδωκεν τῇ ἅβρᾳ αὐτῆς τὴν κεφαλὴν Ολοφέρνου,
és elgörgette a/az test övé -tól/-től a/az fekhely és levágta a/az -tól/-től a/az oszlopok és -val/-vel (egy) kissé kiment és átadta a/az szolgálólánynak övé a/az fejet Holofernészé
Jób 8,7: szentiras.hu ἔσται οὖν τὰ μὲν πρῶτά σου ὀλίγα, τὰ δὲ ἔσχατά σου ἀμύθητα.
lesz tehát a/az mind korábbiak tiéd kevesek a/az mind végsők tiéd kimondhatatlanul nagyszerűek
Jób 10,20: szentiras.hu ἦ οὐκ ὀλίγος ἐστὶν ὁ χρόνος τοῦ βίου μου; ἔασόν με ἀναπαύσασθαι μικρὸν
valóban nem kicsi van a/az idő a/az életé enyém hagyj engem megnyugodni kicsit
Jób 14,21: szentiras.hu πολλῶν δὲ γενομένων τῶν υἱῶν αὐτοῦ οὐκ οἶδεν, ἐὰν δὲ ὀλίγοι γένωνται, οὐκ ἐπίσταται·
sokaké pedig levőké a/az fiaké övé nem tudja ha pedig kevesek legyenek nem érti
Jób 15,11: szentiras.hu ὀλίγα ὧν ἡμάρτηκας μεμαστίγωσαι, μεγάλως ὑπερβαλλόντως λελάληκας.
keveseket amiké vétkeztél meg vagy ostorozva nagyon módfelettien szóltál
Zsolt 16,14: szentiras.hu κύριε, ἀπὸ ὀλίγων ἀπὸ γῆς διαμέρισον αὐτοὺς ἐν τῇ ζωῇ αὐτῶν. καὶ τῶν κεκρυμμένων σου ἐπλήσθη ἡ γαστὴρ αὐτῶν, ἐχορτάσθησαν υἱῶν καὶ ἀφῆκαν τὰ κατάλοιπα τοῖς νηπίοις αὐτῶν.
Uram -tól/-től néhányak -tól/-től föld tépd szét őket -ban/-ben a/az élet övék és a/az elrejtve tiéd betöltetett a/az has övék megelégíttettek fiaké és elbocsátották a/az meghagyottakat a/az kisdedeknek övék
Zsolt 36,10: szentiras.hu καὶ ἔτι ὀλίγον καὶ οὐ μὴ ὑπάρξῃ ὁ ἁμαρτωλός, καὶ ζητήσεις τὸν τόπον αὐτοῦ καὶ οὐ μὴ εὕρῃς·
és még (egy) kevés és nem nem létezik a/az bűnös és keresni fogod a/az helyet övé és nem nem megtaláljad
Zsolt 36,16: szentiras.hu κρεῖσσον ὀλίγον τῷ δικαίῳ ὑπὲρ πλοῦτον ἁμαρτωλῶν πολύν·
jobb (egy) kevés a/az igaznak fölött gazdagság bűnösöké sokat
Zsolt 72,2: szentiras.hu ἐμοῦ δὲ παρὰ μικρὸν ἐσαλεύθησαν οἱ πόδες, παρ᾽ ὀλίγον ἐξεχύθη τὰ διαβήματά μου.
én pedig mellé kicsi megremegtettek a/az lábak -tól/-től kevés kiöntetett a/az lépések enyém
Zsolt 108,8: szentiras.hu γενηθήτωσαν αἱ ἡμέραι αὐτοῦ ὀλίγαι, καὶ τὴν ἐπισκοπὴν αὐτοῦ λάβοι ἕτερος·
legyenek a/az napok övé kevesek és a/az felügyelői szolgálatot övé elvenné más
Péld 5,14: szentiras.hu παρ᾽ ὀλίγον ἐγενόμην ἐν παντὶ κακῷ ἐν μέσῳ ἐκκλησίας καὶ συναγωγῆς.
(kif.) kevés híja hogy (kif.) lettem -ban/-ben összes rossz(aság) -ban/-ben közép gyülekezeté és zsinagógáé
Péld 6,10: szentiras.hu ὀλίγον μὲν ὕπνοις, ὀλίγον δὲ κάθησαι, μικρὸν δὲ νυστάζεις, ὀλίγον δὲ ἐναγκαλίζῃ χερσὶν στήθη·
kevés valóban álmoknak kevés pedig ülsz kicsit pedig szunnyadsz kevés pedig megöleljed kezekkel melleket
Péld 6,10: szentiras.hu ὀλίγον μὲν ὕπνοις, ὀλίγον δὲ κάθησαι, μικρὸν δὲ νυστάζεις, ὀλίγον δὲ ἐναγκαλίζῃ χερσὶν στήθη·
kevés valóban álmoknak kevés pedig ülsz kicsit pedig szunnyadsz kevés pedig megöleljed kezekkel melleket
Péld 6,10: szentiras.hu ὀλίγον μὲν ὕπνοις, ὀλίγον δὲ κάθησαι, μικρὸν δὲ νυστάζεις, ὀλίγον δὲ ἐναγκαλίζῃ χερσὶν στήθη·
kevés valóban álmoknak kevés pedig ülsz kicsit pedig szunnyadsz kevés pedig megöleljed kezekkel melleket
Péld 15,29: szentiras.hu μακρὰν ἀπέχει ὁ θεὸς ἀπὸ ἀσεβῶν, εὐχαῖς δὲ δικαίων ἐπακούει. κρείσσων ὀλίγη λῆμψις μετὰ δικαιοσύνης ἢ πολλὰ γενήματα μετὰ ἀδικίας. καρδία ἀνδρὸς λογιζέσθω δίκαια, ἵνα ὑπὸ τοῦ θεοῦ διορθωθῇ τὰ διαβήματα αὐτοῦ.
távol tartózkodik a/az Isten -tól/-től istentelenek fogadalmaknak pedig igazaké meghallgatja jobb kevés bevétel -val/-vel igazságosság mint sokak termések -val/-vel igazságtalanság szív férfié meggondolja igazságosakat hogy által a/az Isten elrendeztesse a/az lépéseket övé
Péld 24,33: szentiras.hu ὀλίγον νυστάζω, ὀλίγον δὲ καθυπνῶ, ὀλίγον δὲ ἐναγκαλίζομαι χερσὶν στήθη·
(egy) kissé szunnyadok (egy) kissé pedig elalszom (egy) kissé pedig megölelem kezekkel melleket
Péld 24,33: szentiras.hu ὀλίγον νυστάζω, ὀλίγον δὲ καθυπνῶ, ὀλίγον δὲ ἐναγκαλίζομαι χερσὶν στήθη·
(egy) kissé szunnyadok (egy) kissé pedig elalszom (egy) kissé pedig megölelem kezekkel melleket
Péld 24,33: szentiras.hu ὀλίγον νυστάζω, ὀλίγον δὲ καθυπνῶ, ὀλίγον δὲ ἐναγκαλίζομαι χερσὶν στήθη·
(egy) kissé szunnyadok (egy) kissé pedig elalszom (egy) kissé pedig megölelem kezekkel melleket
Préd 5,1: szentiras.hu σπεῦδε ἐπὶ στόματί σου, καὶ καρδία σου μὴ ταχυνάτω τοῦ ἐξενέγκαι λόγον πρὸ προσώπου τοῦ θεοῦ· ὅτι ὁ θεὸς ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ σὺ ἐπὶ τῆς γῆς, ἐπὶ τούτῳ ἔστωσαν οἱ λόγοι σου ὀλίγοι.
siess -ban/-ben száj tiéd és szív tiéd ne siessen a/az kihozni beszédet előtt arc a/az Istené mert a/az Isten -ban/-ben a/az ég és te -on/-en/-ön a/az föld -ért (itt) ez legyenek a/az szavak tiéd kevesek
Préd 5,11: szentiras.hu γλυκὺς ὕπνος τοῦ δούλου, εἰ ὀλίγον καὶ εἰ πολὺ φάγεται· καὶ τῷ ἐμπλησθέντι τοῦ πλουτῆσαι οὐκ ἔστιν ἀφίων αὐτὸν τοῦ ὑπνῶσαι.
édes álom a/az (rab)szolgáé ha kissé és ha sokakat eszik majd és a/az betelve a/az meggazdagodni nem van elbocsátva őt a/az elaludni
Préd 9,14: szentiras.hu πόλις μικρὰ καὶ ἄνδρες ἐν αὐτῇ ὀλίγοι, καὶ ἔλθῃ ἐπ᾽ αὐτὴν βασιλεὺς μέγας καὶ κυκλώσῃ αὐτὴν καὶ οἰκοδομήσῃ ἐπ᾽ αὐτὴν χάρακας μεγάλους·
város kicsi és férfiak -ban/-ben ő kevesek és eljön -ra/-re ő király nagy és körülvegye őt és építed majd -ra/-re ő sáncokat nagyokat
Préd 10,1: szentiras.hu θανατοῦσαι σαπριοῦσιν σκευασίαν ἐλαίου ἡδύσματος· τίμιον ὀλίγον σοφίας ὑπὲρ δόξαν ἀφροσύνης μεγάλης.
döglöttek megbüdösítik majd készítményt olajé fűszerezésé drágát kevés bölcsességé fölött dicsőség ostobaságé nagyé
Bölcs 2,1: szentiras.hu γὰρ ἐν ἑαυτοῖς λογισάμενοι οὐκ ὀρθῶς Ὀλίγος ἐστὶν καὶ λυπηρὸς ὁ βίος ἡμῶν, καὶ οὐκ ἔστιν ἴασις ἐν τελευτῇ ἀνθρώπου, καὶ οὐκ ἐγνώσθη ὁ ἀναλύσας ἐξ ᾅδου.
mert -ban/-ben önmaguk számolva nem helyesen rövid van és keserves a/az élet miénk és nem van gyógymód -ban/-ben vég emberé és nem ismertetett meg a/az szabadító -ból/-ből alvilág
Bölcs 3,5: szentiras.hu καὶ ὀλίγα παιδευθέντες μεγάλα εὐεργετηθήσονται, ὅτι ὁ θεὸς ἐπείρασεν αὐτοὺς καὶ εὗρεν αὐτοὺς ἀξίους ἑαυτοῦ·
és keveset megfegyelmezve nagyokat jótéteményt kapnak majd mivel a/az Isten megkísértette őket és találta őket méltónak saját (magához)
Bölcs 4,13: szentiras.hu τελειωθεὶς ἐν ὀλίγῳ ἐπλήρωσεν χρόνους μακρούς·
teljességre jutva -ban/-ben kevés hijján (kif.) befejezte időket hosszúakat
Bölcs 7,9: szentiras.hu οὐδὲ ὡμοίωσα αὐτῇ λίθον ἀτίμητον, ὅτι ὁ πᾶς χρυσὸς ἐν ὄψει αὐτῆς ψάμμος ὀλίγη, καὶ ὡς πηλὸς λογισθήσεται ἄργυρος ἐναντίον αὐτῆς·
sem hasonlónak tekintettem neki kő(höz képest) felbecsülhetetlen(hez képest) hogy a/az minden arany -ban/-ben látvány övé homok kevés és mint sár beszámíttatik majd ezüst előtt ő
Bölcs 12,2: szentiras.hu Διὸ τοὺς παραπίπτοντας κατ᾽ ὀλίγον ἐλέγχεις καὶ ἐν οἷς ἁμαρτάνουσιν ὑπομιμνῄσκων νουθετεῖς, ἵνα ἀπαλλαγέντες τῆς κακίας πιστεύσωσιν ἐπὶ σέ, κύριε.
ezért a/az vétkezőket szerint (egy) kissé megdorgálod és -ban/-ben akik vétkezők emlékeztetve figyelmezteted hogy felhagyva a/az rosszaság(gal) higgyenek -ra/-re téged (neked) Uram
Bölcs 13,6: szentiras.hu ἀλλ᾽ ὅμως ἐπὶ τούτοις μέμψις ἐστὶν ὀλίγη, καὶ γὰρ αὐτοὶ τάχα πλανῶνται θεὸν ζητοῦντες καὶ θέλοντες εὑρεῖν·
de hasonlóan -on/-en/-ön ezek szemrehányás van kevés és mert ők talán tévelyegnek Istent keresve és akarván megtalálni
Bölcs 14,20: szentiras.hu τὸ δὲ πλῆθος ἐφελκόμενον διὰ τὸ εὔχαρι τῆς ἐργασίας τὸν πρὸ ὀλίγου τιμηθέντα ἄνθρωπον νῦν σέβασμα ἐλογίσαντο.
a/az pedig sokaság csalogatottként miatt a/az szép(ség) a/az mesterségé a/az előbb kissé azt, akit tiszteltek emberként most (isteni) tiszteletre méltó dolog(ként) számítottak be
Bölcs 15,8: szentiras.hu καὶ κακόμοχθος θεὸν μάταιον ἐκ τοῦ αὐτοῦ πλάσσει πηλοῦ ὃς πρὸ μικροῦ ἐκ γῆς γενηθεὶς μετ᾽ ὀλίγον πορεύεται ἐξ ἧς ἐλήμφθη, τὸ τῆς ψυχῆς ἀπαιτηθεὶς χρέος.
és hasztalan fáradozó Istent hiábavalót -ból/-ből a/az övé formál agyag aki előtt kis[sebbik] -ból/-ből föld lett után (egy) kissé elmegy -ból/-ből ami vétetett a/az a/az léleké ami visszaköveteltetik haszonvétel
Bölcs 16,3: szentiras.hu ἵνα ἐκεῖνοι μὲν ἐπιθυμοῦντες τροφὴν διὰ τὴν εἰδέχθειαν τῶν ἐπαπεσταλμένων καὶ τὴν ἀναγκαίαν ὄρεξιν ἀποστρέφωνται, αὐτοὶ δὲ ἐπ᾽ ὀλίγον ἐνδεεῖς γενόμενοι καὶ ξένης μετάσχωσι γεύσεως.
hogy azok valóban kívánva eledelt -ért a/az förtelem a/az azoké, amiket rájuk küldtek is a/az szükségest (itt) étvágyat elhagyják ők pedig -ra/-re (egy) kissé szűkölködők lévén és vendéglátás(ban) részesüljenek ízletes(ben)
Bölcs 16,6: szentiras.hu εἰς νουθεσίαν δὲ πρὸς ὀλίγον ἐταράχθησαν σύμβολον ἔχοντες σωτηρίας εἰς ἀνάμνησιν ἐντολῆς νόμου σου·
-ba/-be intés pedig -hoz/-hez/-höz (egy) kissé megrettentek jelet birtokolva üdvösségé -ba/-be emlékezet parancs(ra) törvényé tiéd
Sir 6,19: szentiras.hu ὡς ὁ ἀροτριῶν καὶ ὁ σπείρων πρόσελθε αὐτῇ καὶ ἀνάμενε τοὺς ἀγαθοὺς καρποὺς αὐτῆς· ἐν γὰρ τῇ ἐργασίᾳ αὐτῆς ὀλίγον κοπιάσεις καὶ ταχὺ φάγεσαι ¹ τῶν γενημάτων αὐτῆς.
mint a/az szántó és a/az (mag)vető menj oda neki és várjad a/az jókat gyümölcsöket övé -ban/-ben ugyanis a/az mesterség övé (egy) kissé elfáradsz majd és hamar majd eszel a/az termések(ből) övé
Sir 18,10: szentiras.hu ὡς σταγὼν ὕδατος ἀπὸ θαλάσσης καὶ ψῆφος ἄμμου, οὕτως ὀλίγα ἔτη ἐν ἡμέρᾳ αἰῶνος.
mint csepp vízé -ból/-ből tenger és kövecske fövényé ennyire kevés évek -ban/-ben nap eoné
Sir 19,1: szentiras.hu μέθυσος οὐ πλουτισθήσεται· ὁ ἐξουθενῶν τὰ ὀλίγα κατὰ μικρὸν πεσεῖται.
részeges nem meggazdagíttatik majd a/az lenéző a/az keveset szerint kis (idő) elbukik majd
Sir 20,12: szentiras.hu ἔστιν ἀγοράζων πολλὰ ὀλίγου καὶ ἀποτιννύων αὐτὰ ἑπταπλάσιον.
van vásárló sokakat kevésé és kifizető azokat hétszeresen
Sir 20,15: szentiras.hu ὀλίγα δώσει καὶ πολλὰ ὀνειδίσει καὶ ἀνοίξει τὸ στόμα αὐτοῦ ὡς κῆρυξ· σήμερον δανιεῖ καὶ αὔριον ἀπαιτήσει, μισητὸς ἄνθρωπος ὁ τοιοῦτος.
keveset adja majd és sokakat gyalázza majd és megnyitja majd a/az szájat övé mint hírnök(ké) ma kölcsön ad majd és holnap visszakéri majd gyűlöletes ember a/az ilyen
Sir 31,19: szentiras.hu Ὡς ἱκανὸν ἀνθρώπῳ πεπαιδευμένῳ τὸ ὀλίγον, καὶ ἐπὶ τῆς κοίτης αὐτοῦ οὐκ ἀσθμαίνει.
mint eleget embernek nevelve a/az (egy) kissé és -on/-en/-ön a/az hálószoba övé nem
Sir 32,8: szentiras.hu κεφαλαίωσον λόγον, ἐν ὀλίγοις πολλά· γίνου ὡς γινώσκων καὶ ἅμα σιωπῶν.
igét -ban/-ben kevés sokakat legyél mint ismerő és együtt elnémuló
Sir 34,10: szentiras.hu ὃς οὐκ ἐπειράθη, ὀλίγα οἶδεν, ὁ δὲ πεπλανημένος πληθυνεῖ πανουργίαν.
aki nem megpróbáltatott keveset tudja a/az pedig kóborló meg fogja sokasítani csalárdságot
Sir 40,6: szentiras.hu ὀλίγον ὡς οὐδὲν ἐν ἀναπαύσει, καὶ ἀπ᾽ ἐκείνου ἐν ὕπνοις ὡς ἐν ἡμέρᾳ σκοπιᾶς τεθορυβημένος ἐν ὁράσει καρδίας αὐτοῦ ὡς ἐκπεφευγὼς ἀπὸ προσώπου πολέμου·
(egy) kissé mint semmit -ban/-ben nyugalom és -tól/-től ez -ban/-ben álmok mint -ban/-ben nap őrzésé zajongva -ban/-ben kinézet tekintetében szívé övé mint kimenekülve -tól/-től arc harcé
Sir 42,4: szentiras.hu περὶ ἀκριβείας ζυγοῦ καὶ σταθμίων καὶ περὶ κτήσεως πολλῶν καὶ ὀλίγων,
-ról/-ről gond igáé és és -ról/-ről birtok sok és kevesekre
Sir 43,32: szentiras.hu πολλὰ ἀπόκρυφά ἐστιν μείζονα τούτων, ὀλίγα γὰρ ἑωράκαμεν τῶν ἔργων αὐτοῦ·
sokakat elrejtettek van nagyobbakat ezeknél keveset ugyanis láttunk a/az tettek övé
Sir 51,16: szentiras.hu ἔκλινα ὀλίγον τὸ οὖς μου καὶ ἐδεξάμην καὶ πολλὴν εὗρον ἐμαυτῷ παιδείαν.
meghajtottam (egy) kissé a/az akiket enyém és befogadtam és sokat megtalálták magamnak fenyítés
Sir 51,27: szentiras.hu ἴδετε ἐν ὀφθαλμοῖς ὑμῶν ὅτι ὀλίγον ἐκοπίασα καὶ εὗρον ἐμαυτῷ πολλὴν ἀνάπαυσιν.
nézzétek meg -ban/-ben szemek tiétek hogy (egy) kissé fáradoztam és megtalálták magamnak sokat megnyugvást
Iz 10,7: szentiras.hu αὐτὸς δὲ οὐχ οὕτως ἐνεθυμήθη καὶ τῇ ψυχῇ οὐχ οὕτως λελόγισται, ἀλλὰ ἀπαλλάξει ὁ νοῦς αὐτοῦ καὶ τοῦ ἔθνη ἐξολεθρεῦσαι οὐκ ὀλίγα.
ő pedig nem így töprengett és a/az lélekkel nem így számol hanem eltávolodik majd a/az értelem övé is a/az nemzeteket hogy kiirtsa nem keveset
Iz 21,17: szentiras.hu καὶ τὸ κατάλοιπον τῶν τοξευμάτων τῶν ἰσχυρῶν υἱῶν Κηδαρ ἔσται ὀλίγον, διότι κύριος ἐλάλησεν ὁ θεὸς Ισραηλ.
és a/az meghagyott a/az íjászoké a/az erőseké fiaké Kedáré lesz kicsi mivel Úr szólt a/az Isten Izraelé
Iz 24,6: szentiras.hu διὰ τοῦτο ἀρὰ ἔδεται τὴν γῆν, ὅτι ἡμάρτοσαν οἱ κατοικοῦντες αὐτήν· διὰ τοῦτο πτωχοὶ ἔσονται οἱ ἐνοικοῦντες ἐν τῇ γῇ, καὶ καταλειφθήσονται ἄνθρωποι ὀλίγοι.
-ért, miatt ez átok eszik majd a/az földet mert vétkeztek a/az lakosok őt -ért, miatt ez szegények lesznek a/az bennlakozók -ban/-ben a/az föld és elhagyatnak majd emberek kevesek
Jer 10,24: szentiras.hu παίδευσον ἡμᾶς, κύριε, πλὴν ἐν κρίσει καὶ μὴ ἐν θυμῷ, ἵνα μὴ ὀλίγους ἡμᾶς ποιήσῃς.
fenyíts meg minket Uram mindazonáltal -val/-vel ítélet és nem -val/-vel harag hogy ne kevesekként minket tegyél
Jer 49,2: szentiras.hu πρὸς Ιερεμιαν τὸν προφήτην καὶ εἶπαν αὐτῷ Πεσέτω δὴ τὸ ἔλεος ἡμῶν κατὰ πρόσωπόν σου καὶ πρόσευξαι πρὸς κύριον τὸν θεόν σου περὶ τῶν καταλοίπων τούτων, ὅτι κατελείφθημεν ὀλίγοι ἀπὸ πολλῶν, καθὼς οἱ ὀφθαλμοί σου βλέπουσιν·
-hoz/-hez/-höz Jeremiás a/az próféta és mondták neki essen hát a/az irgalom miénk előtt szín tiéd és imádkozz -hoz/-hez/-höz Úr a/az Isten tiéd -ért, miatt a/az meghagyottak ezeké mert meghagyattunk kevesek -ból/-ből sokak amint a/az szemek tiéd látnak
Jer 51,28: szentiras.hu καὶ οἱ σεσῳσμένοι ἀπὸ ῥομφαίας ἐπιστρέψουσιν εἰς γῆν Ιουδα ὀλίγοι ἀριθμῷ, καὶ γνώσονται οἱ κατάλοιποι Ιουδα οἱ καταστάντες ἐν γῇ Αἰγύπτῳ κατοικῆσαι ἐκεῖ, λόγος τίνος ἐμμενεῖ.
és a/az megmentettek -tól/-től kard vissza fognak fordulni -ba/-be föld Júdáé kevesek számmal és meg fogják tudni a/az hátrahagyottak Júdáé a/az állítva -ban/-ben föld Egyiptom lakozni oda szó kié marad meg
Bár 2,13: szentiras.hu ἀποστραφήτω ὁ θυμός σου ἀφ᾽ ἡμῶν, ὅτι κατελείφθημεν ὀλίγοι ἐν τοῖς ἔθνεσιν, οὗ διέσπειρας ἡμᾶς ἐκεῖ.
forduljon vissza a/az indulatosság tiéd -tól/-től miénk hogy elhagyattunk kevesek -ban/-ben a/az nemzetek akié szétszórtad minket ott
Ez 5,3: szentiras.hu καὶ λήμψῃ ἐκεῖθεν ὀλίγους ἐν ἀριθμῷ καὶ συμπεριλήμψῃ αὐτοὺς τῇ ἀναβολῇ σου.
és veszed majd onnét keveseket -ban/-ben szám és magához öleled majd őket a/az késedelem tiéd
Agg 1,6: szentiras.hu ἐσπείρατε πολλὰ καὶ εἰσηνέγκατε ὀλίγα, ἐφάγετε καὶ οὐκ εἰς πλησμονήν, ἐπίετε καὶ οὐκ εἰς μέθην, περιεβάλεσθε καὶ οὐκ ἐθερμάνθητε ἐν αὐτοῖς, καὶ ὁ τοὺς μισθοὺς συνάγων συνήγαγεν εἰς δεσμὸν τετρυπημένον.
vetettetek sokakat és behoztatok keveset ettetek és nem -ra/-re jóllakás ittatok és nem -ra/-re részegeskedés felöltöztetek és nem melegedtetek -ban/-ben ők és a/az a/az fizetségeket (össze)gyűjtő összegyűjtötte -ba/-be köteg lyukat ütött
Agg 1,9: szentiras.hu ἐπεβλέψατε εἰς πολλά, καὶ ἐγένετο ὀλίγα· καὶ εἰσηνέχθη εἰς τὸν οἶκον, καὶ ἐξεφύσησα αὐτά. διὰ τοῦτο τάδε λέγει κύριος παντοκράτωρ Ἀνθ᾽ ὧν ὁ οἶκός μού ἐστιν ἔρημος, ὑμεῖς δὲ διώκετε ἕκαστος εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ,
tekintsetek -ra/-re sokak és lett kevesek és behozatott -ba/-be a/az ház és belefújtam a lángba azokat -ért ez ezeket mondja Úr mindenható -ért amik a/az ház enyém van elhagyatott ti pedig törekedtek mindegyik -ba/-be a/az ház övé
Zak 1,15: szentiras.hu καὶ ὀργὴν μεγάλην ἐγὼ ὀργίζομαι ἐπὶ τὰ ἔθνη τὰ συνεπιτιθέμενα ἀνθ᾽ ὧν ἐγὼ μὲν ὠργίσθην ὀλίγα, αὐτοὶ δὲ συνεπέθεντο εἰς κακά.
és haragot nagyot én haragszom -ra/-re a/az nemzetek a/az csatlakozók -ért akik én egyrészt megharagíttattam keveseket ők másrészt csatlakoztak -ra/-re rosszak
1Mak 3,18: szentiras.hu καὶ εἶπεν Ιουδας Εὔκοπόν ἐστιν συγκλεισθῆναι πολλοὺς ἐν χερσὶν ὀλίγων, καὶ οὐκ ἔστιν διαφορὰ ἐναντίον τοῦ οὐρανοῦ σῴζειν ἐν πολλοῖς ἢ ἐν ὀλίγοις·
és mondta Júda könnyebb van összezáratni sokakat -ban/-ben kezekkel kevesekre és nem van különböző előtt a/az ég megmenteni -ban/-ben sokak vagy -ban/-ben kevés
1Mak 3,18: szentiras.hu καὶ εἶπεν Ιουδας Εὔκοπόν ἐστιν συγκλεισθῆναι πολλοὺς ἐν χερσὶν ὀλίγων, καὶ οὐκ ἔστιν διαφορὰ ἐναντίον τοῦ οὐρανοῦ σῴζειν ἐν πολλοῖς ἢ ἐν ὀλίγοις·
és mondta Júda könnyebb van összezáratni sokakat -ban/-ben kezekkel kevesekre és nem van különböző előtt a/az ég megmenteni -ban/-ben sokak vagy -ban/-ben kevés
1Mak 3,29: szentiras.hu καὶ εἶδεν ὅτι ἐξέλιπεν τὸ ἀργύριον ἐκ τῶν θησαυρῶν καὶ οἱ φόροι τῆς χώρας ὀλίγοι χάριν τῆς διχοστασίας καὶ πληγῆς, ἧς κατεσκεύασεν ἐν τῇ γῇ τοῦ ἆραι τὰ νόμιμα, ἃ ἦσαν ἀφ᾽ ἡμερῶν τῶν πρώτων,
és meglátta hogy elfogyott a/az ezüstöt -ból/-ből a/az kincsektől és a/az a/az vidékéé kevesek kegyelmet a/az széthúzásokat és csapás akié fölépítette -ban/-ben a/az föld a/az elvinni a/az törvényességeket amiket voltak -tól/-től napok a/az legelsőnél
1Mak 6,54: szentiras.hu καὶ ὑπελείφθησαν ἐν τοῖς ἁγίοις ἄνδρες ὀλίγοι, ὅτι κατεκράτησεν αὐτῶν ὁ λιμός, καὶ ἐσκορπίσθησαν ἕκαστος εἰς τὸν τόπον αὐτοῦ.
és hátrahagyattak -ban/-ben a/az szentek férfiak kevesek hogy legyűrte övék a/az éhínség és szétszóródtak mindegyik -ba/-be a/az hely övé
1Mak 6,57: szentiras.hu καὶ κατέσπευδεν καὶ ἐπένευσεν τοῦ ἀπελθεῖν καὶ εἶπεν πρὸς τὸν βασιλέα καὶ τοὺς ἡγεμόνας τῆς δυνάμεως καὶ τοὺς ἄνδρας Ἐκλείπομεν καθ᾽ ἡμέραν, καὶ ἡ τροφὴ ἡμῖν ὀλίγη, καὶ ὁ τόπος οὗ παρεμβάλλομέν ἐστιν ὀχυρός, καὶ ἐπίκειται ἡμῖν τὰ τῆς βασιλείας·
és sietett és egyezett bele a/az elmenni és mondta -hoz/-hez/-höz a/az király és a/az fejedelmek a/az hatalom és a/az férfiakat elfogyunk szerint nap(on) és a/az eledel nekünk kevés és a/az hely akié letáborozunk van erős és nehezedik nekünk a/az a/az királyi uralomé
1Mak 7,1: szentiras.hu ἑνὸς καὶ πεντηκοστοῦ καὶ ἑκατοστοῦ ἐξῆλθεν Δημήτριος ὁ τοῦ Σελεύκου ἐκ Ῥώμης καὶ ἀνέβη σὺν ἀνδράσιν ὀλίγοις εἰς πόλιν παραθαλασσίαν καὶ ἐβασίλευσεν ἐκεῖ.
egy és és kiment Demetriosz a/az a/az -ból/-ből Róma és fölment -val/-vel férfiaknak kevés -ba/-be város tengermelléki és uralkodott ott
1Mak 7,28: szentiras.hu Μὴ ἔστω μάχη ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ ὑμῶν· ἥξω ἐν ἀνδράσιν ὀλίγοις, ἵνα ἴδω ὑμῶν τὰ πρόσωπα μετ᾽ εἰρήνης.
ne legyen viszály (kif.) között (kif.) én és tiétek el fogok jönni -ban/-ben férfiak kevés hogy látom tiétek a/az orcákat -val/-vel béke
1Mak 7,50: szentiras.hu καὶ ἡσύχασεν ἡ γῆ Ιουδα ἡμέρας ὀλίγας.
és megnyugodott a/az föld Júdáé napok keveset
1Mak 9,9: szentiras.hu καὶ ἀπέστρεφον αὐτὸν λέγοντες Οὐ μὴ δυνώμεθα, ἀλλ᾽ ἢ σῴζωμεν τὰς ἑαυτῶν ψυχὰς τὸ νῦν, ἐπιστρέψωμεν καὶ οἱ ἀδελφοὶ ἡμῶν καὶ πολεμήσωμεν πρὸς αὐτούς, ἡμεῖς δὲ ὀλίγοι.
és visszafordították őt mondván nem ne képesek legyünk hanem vagy megmentsük a/az önmaguké lelkeket a/az most visszatérjünk és a/az testvérek miénk és harcoljunk -hoz/-hez/-höz ők mi pedig kevesek
1Mak 12,45: szentiras.hu καὶ νῦν ἀπόστειλον αὐτοὺς εἰς τοὺς οἴκους αὐτῶν, ἐπίλεξαι δὲ σεαυτῷ ἄνδρας ὀλίγους, οἵτινες ἔσονται μετὰ σοῦ, καὶ δεῦρο μετ᾽ ἐμοῦ εἰς Πτολεμαίδα, καὶ παραδώσω σοι αὐτὴν καὶ τὰ λοιπὰ ὀχυρώματα καὶ τὰς δυνάμεις τὰς λοιπὰς καὶ πάντας τοὺς ἐπὶ τῶν χρειῶν, καὶ ἐπιστρέψας ἀπελεύσομαι· τούτου γὰρ χάριν πάρειμι.
és most küldj el őket -ba/-be a/az házak övék kiválasztani pedig magadnak férfiakat keveseket akik lesznek -val/-vel te és gyere -val/-vel én -ba/-be Ptolemaisz és kiszolgáltatom majd neked őt és a/az többi (dolgok) erődítményekbe és a/az csodajelek a/az többi és mindegyiket a/az -on/-en/-ön a/az szükségek és visszatérve elmegyek majd ez ugyanis kegyelmet itt vagyok
1Mak 15,10: szentiras.hu Ἔτους τετάρτου καὶ ἑβδομηκοστοῦ καὶ ἑκατοστοῦ ἐξῆλθεν Ἀντίοχος εἰς τὴν γῆν τῶν πατέρων αὐτοῦ, καὶ συνῆλθον πρὸς αὐτὸν πᾶσαι αἱ δυνάμεις ὥστε ὀλίγους εἶναι σὺν Τρύφωνι.
évben negyediké és és kiment Antióchosz -ba/-be a/az föld a/az atyák övé és összegyűltek -hoz/-hez/-höz ő mindenek a/az csodajelek úgyhogy keveseket lenni -val/-vel
2Mak 1,15: szentiras.hu καὶ προθέντων αὐτὰ τῶν ἱερέων τοῦ Ναναίου κἀκείνου προσελθόντος μετ᾽ ὀλίγων εἰς τὸν περίβολον τοῦ τεμένους, συγκλείσαντες τὸ ἱερόν, ὡς εἰσῆλθεν Ἀντίοχος,
és kitéve azokat a/az papok a/az odamenve -val/-vel kevesekre -ba/-be a/az zárt falat a/az összezárva a/az szentély mint bement Antióchosz
2Mak 2,21: szentiras.hu καὶ τὰς ἐξ οὐρανοῦ γενομένας ἐπιφανείας τοῖς ὑπὲρ τοῦ Ιουδαϊσμοῦ φιλοτίμως ἀνδραγαθήσασιν, ὥστε τὴν ὅλην χώραν ὀλίγους ὄντας λεηλατεῖν καὶ τὰ βάρβαρα πλήθη διώκειν,
és a/az -ból/-ből ég lévén megjelenés a/az -ért a/az zsidóság törekvően úgyhogy a/az egész vidék keveseket levőket és a/az barbárokat sokaságokat üldözni
2Mak 6,17: szentiras.hu πλὴν ἕως ὑπομνήσεως ταῦθ᾽ ἡμῖν εἰρήσθω· δι᾽ ὀλίγων δ᾽ ἐλευστέον ἐπὶ τὴν διήγησιν.
mindazonáltal -ig emlékezés ezeket nekünk által kevesekre de -ra/-re a/az elbeszélést
2Mak 8,6: szentiras.hu πόλεις δὲ καὶ κώμας ἀπροσδοκήτως ἐρχόμενος ἐνεπίμπρα καὶ τοὺς ἐπικαίρους τόπους ἀπολαμβάνων οὐκ ὀλίγους τῶν πολεμίων τροπούμενος
városokat pedig és falvak eljövő fölégette és a/az helyek elvéve nem keveseket a/az ellenségesek megfutamítva
2Mak 10,24: szentiras.hu Τιμόθεος δὲ ὁ πρότερον ἡττηθεὶς ὑπὸ τῶν Ιουδαίων συναγαγὼν ξένας δυνάμεις παμπληθεῖς καὶ τοὺς τῆς Ἀσίας γενομένους ἵππους συναθροίσας οὐκ ὀλίγους παρῆν ὡς δοριάλωτον λημψόμενος τὴν Ιουδαίαν.
Timóteus pedig a/az előbb legyőzetve által a/az zsidók összegyűjtve idegeneket csodajelek és a/az a/az Ázsiáé lévén lovakat egybegyűjtve nem keveseket jelen volt mint fogva a/az Júdea
2Mak 11,1: szentiras.hu ὀλίγον δὲ παντελῶς χρονίσκον Λυσίας ἐπίτροπος τοῦ βασιλέως καὶ συγγενὴς καὶ ἐπὶ τῶν πραγμάτων λίαν βαρέως φέρων ἐπὶ τοῖς γεγονόσι
(egy) kissé pedig Liziász intéző a/az királyé és rokon és -on/-en/-ön a/az tények nagyon nehezen hordozva -on/-en/-ön a/az lévén
2Mak 12,34: szentiras.hu παραταξαμένους δὲ συνέβη πεσεῖν ὀλίγους τῶν Ιουδαίων.
csatarendbe állva pedig történt elbukjon keveseket a/az zsidóké
2Mak 14,30: szentiras.hu ὁ δὲ Μακκαβαῖος αὐστηρότερον διεξαγαγόντα συνιδὼν τὸν Νικάνορα τὰ πρὸς αὐτὸν καὶ τὴν εἰθισμένην ἀπάντησιν ἀγροικότερον ἐσχηκότα νοήσας οὐκ ἀπὸ τοῦ βελτίστου τὴν αὐστηρίαν εἶναι συστρέψας οὐκ ὀλίγους τῶν περὶ αὐτὸν συνεκρύπτετο τὸν Νικάνορα.
a/az pedig föleszmélve a/az Nikánórt a/az -hoz/-hez/-höz ő és a/az megszokott találkozás durvábbat bírva/bírót értve nem -tól/-től a/az jobb a/az lenni odafordítva nem keveseket a/az körül ő a/az Nikánórt
3Mak 3,23: szentiras.hu οὐ μόνον ἀπεστρέψαντο τὴν ἀτίμητον πολιτείαν, ἀλλὰ καὶ βδελύσσονται λόγῳ τε καὶ σιγῇ τοὺς ἐν αὐτοῖς ὀλίγους πρὸς ἡμᾶς γνησίως διακειμένους παρ᾽ ἕκαστα ὑφορώμενοι μετὰ τῆς δυσκλεεστάτης ἐμβιώσεως διὰ τάχους ἡμᾶς καταστρέψαι τὰ πράγματα.
nem csak elfordultak a/az felbecsülhetetlent polgárjogot hanem és gyűlölik beszéddel is is csenddel a/az között ők keveseket -hoz/-hez/-höz mi hamisság nélkül jóindulattal levők mellé minden egyesek titokban nézve -val/-vel a/az legdicstelenebb mód által gyorsaság minket felfordulni a/az ügyek
4Mak 6,20: szentiras.hu αἰσχρὸν δὲ εἰ ἐπιβιώσομεν ὀλίγον χρόνον καὶ τοῦτον καταγελώμενοι πρὸς ἁπάντων ἐπὶ δειλίᾳ
szégyen pedig ha (egy) kissé időt (itt: ideig) és ezt kinevetve -hoz/-hez/-höz mindre -on/-en/-ön gyávaság
4Mak 15,27: szentiras.hu οὐκ ἐπέγνω τὴν σῴζουσαν ἑπτὰ υἱοὺς πρὸς ὀλίγον χρόνον σωτηρίαν,
nem felismerte a/az megmentve hét fiakat -hoz/-hez/-höz (egy) kissé időt (itt: ideig) üdvösség
SalZsolt 16,2: szentiras.hu παρ᾽ ὀλίγον ἐξεχύθη ἡ ψυχή μου εἰς θάνατον σύνεγγυς πυλῶν ᾅδου μετὰ ἁμαρτωλοῦ
-tól/-től kevés kiönttetett a/az lélek enyém -ba/-be halál közel kapuké alvilágé/halálé -val/-vel bűnös
DanTh 11,23: szentiras.hu καὶ ἀπὸ τῶν συναναμείξεων πρὸς αὐτὸν ποιήσει δόλον καὶ ἀναβήσεται καὶ ὑπερισχύσει αὐτοῦ ἐν ὀλίγῳ ἔθνει
és -tól/-től a/az csapatok -hoz/-hez/-höz ő fog tenni álnokságot és fölmegy majd és érvényesül majd övé által kevés nép