Előfordulások
ὁμολογέω v. ὁμολογῶ
Eszt 1,1:
szentiras.hu
δευτέρου
βασιλεύοντος
Ἀρταξέρξου
τοῦ
μεγάλου
τῇ
μιᾷ
τοῦ
Νισα
ἐνύπνιον
εἶδεν
Μαρδοχαῖος
ὁ
τοῦ
Ιαϊρου
τοῦ
Σεμεϊου
τοῦ
Κισαιου
ἐκ
φυλῆς
Βενιαμιν,
ἄνθρωπος
Ιουδαῖος
οἰκῶν
ἐν
Σούσοις
τῇ
πόλει,
ἄνθρωπος
μέγας
θεραπεύων
ἐν
τῇ
αὐλῇ
τοῦ
βασιλέως·
ἦν
δὲ
ἐκ
τῆς
αἰχμαλωσίας,
ἧς
ᾐχμαλώτευσεν
Ναβουχοδονοσορ
ὁ
βασιλεὺς
Βαβυλῶνος
ἐξ
Ιερουσαλημ
μετὰ
Ιεχονιου
τοῦ
βασιλέως
τῆς
Ιουδαίας.
καὶ
τοῦτο
αὐτοῦ
τὸ
ἐνύπνιον·
καὶ
ἰδοὺ
φωναὶ
καὶ
θόρυβος,
βρονταὶ
καὶ
σεισμός,
τάραχος
ἐπὶ
τῆς
γῆς·
καὶ
ἰδοὺ
δύο
δράκοντες
μεγάλοι
ἕτοιμοι
προῆλθον
ἀμφότεροι
παλαίειν,
καὶ
ἐγένετο
αὐτῶν
φωνὴ
μεγάλη·
καὶ
τῇ
φωνῇ
αὐτῶν
ἡτοιμάσθη
πᾶν
ἔθνος
εἰς
πόλεμον
ὥστε
πολεμῆσαι
δικαίων
ἔθνος.
καὶ
ἰδοὺ
ἡμέρα
σκότους
καὶ
γνόφου,
θλῖψις
καὶ
στενοχωρία,
κάκωσις
καὶ
τάραχος
μέγας
ἐπὶ
τῆς
γῆς·
καὶ
ἐταράχθη
δίκαιον
πᾶν
ἔθνος
φοβούμενοι
τὰ
ἑαυτῶν
κακὰ
καὶ
ἡτοιμάσθησαν
ἀπολέσθαι
καὶ
ἐβόησαν
πρὸς
τὸν
θεόν.
ἀπὸ
δὲ
τῆς
βοῆς
αὐτῶν
ἐγένετο
ὡσανεὶ
ἀπὸ
μικρᾶς
πηγῆς
ποταμὸς
μέγας,
ὕδωρ
πολύ·
φῶς
καὶ
ὁ
ἥλιος
ἀνέτειλεν,
καὶ
οἱ
ταπεινοὶ
ὑψώθησαν
καὶ
κατέφαγον
τοὺς
ἐνδόξους.
καὶ
διεγερθεὶς
Μαρδοχαῖος
ὁ
ἑωρακὼς
τὸ
ἐνύπνιον
τοῦτο
καὶ
τί
ὁ
θεὸς
βεβούλευται
ποιῆσαι,
εἶχεν
αὐτὸ
ἐν
τῇ
καρδίᾳ
καὶ
ἐν
παντὶ
λόγῳ
ἤθελεν
ἐπιγνῶναι
αὐτὸ
ἕως
τῆς
νυκτός.
καὶ
ἡσύχασεν
Μαρδοχαῖος
ἐν
τῇ
αὐλῇ
μετὰ
Γαβαθα
καὶ
Θαρρα
τῶν
δύο
εὐνούχων
τοῦ
βασιλέως
τῶν
φυλασσόντων
τὴν
αὐλὴν
ἤκουσέν
τε
αὐτῶν
τοὺς
λογισμοὺς
καὶ
τὰς
μερίμνας
αὐτῶν
ἐξηρεύνησεν
καὶ
ἔμαθεν
ὅτι
ἑτοιμάζουσιν
τὰς
χεῖρας
ἐπιβαλεῖν
Ἀρταξέρξῃ
τῷ
βασιλεῖ,
καὶ
ὑπέδειξεν
τῷ
βασιλεῖ
περὶ
αὐτῶν·
καὶ
ἐξήτασεν
ὁ
βασιλεὺς
τοὺς
δύο
εὐνούχους,
καὶ
ὁμολογήσαντες
ἀπήχθησαν.
καὶ
ἔγραψεν
ὁ
βασιλεὺς
τοὺς
λόγους
τούτους
εἰς
μνημόσυνον,
καὶ
Μαρδοχαῖος
ἔγραψεν
περὶ
τῶν
λόγων
τούτων·
καὶ
ἐπέταξεν
ὁ
βασιλεὺς
Μαρδοχαίῳ
θεραπεύειν
ἐν
τῇ
αὐλῇ
καὶ
ἔδωκεν
αὐτῷ
δόματα
περὶ
τούτων.
καὶ
ἦν
Αμαν
Αμαδαθου
Βουγαῖος
ἔνδοξος
ἐνώπιον
τοῦ
βασιλέως·
καὶ
ἐζήτησεν
κακοποιῆσαι
τὸν
Μαρδοχαῖον
καὶ
τὸν
λαὸν
αὐτοῦ
ὑπὲρ
τῶν
δύο
εὐνούχων
τοῦ
βασιλέως.
Καὶ
ἐγένετο
μετὰ
τοὺς
λόγους
τούτους
ἐν
ταῖς
ἡμέραις
Ἀρταξέρξου–
οὗτος
ὁ
Ἀρταξέρξης
ἀπὸ
τῆς
Ἰνδικῆς
ἑκατὸν
εἴκοσι
ἑπτὰ
χωρῶν
ἐκράτησεν–
második uralkodóé Artaxerxészé a/az nagyé a/az egyben a/az Niszáné álmot látott Mardókeus a/az a/az Jairusé a/az Simeié a/az Kisaiasé -ból/-ből törzs Benjamin ember zsidó lakó -ban/-ben Szúza a/az város ember nagy szolgálatot végezve -ban/-ben a/az (palota)udvar a/az királyé volt pedig közül a/az foglyok akiket foglyul ejtett Nebukadnezár a/az király Babiloné -ból/-ből Jeruzsálem -val/-vel Jekoniás a/az királyé a/az Júdeáé és ez övé a/az álom és íme hangok és zűrzavar mennydörgések és földrengés zűrzavar -on/-en/-ön a/az föld és íme kettő sárkányok nagyok/főemberek készek előre mentek mindkettő birkózni és lett övék hang nagy és a/az hangra övék felkészült volt minden nemzet -ra/-re harc úgyhogy harcolni igazaké nemzetet és íme nap sötétségé és félhomályé nyomorúság és szorultság szerencsétlenség és zűrzavar nagy -on/-en/-ön a/az föld és megzavarodott igaz minden nemzet félve a/az önmaguké bajokat és felkészültek (hogy) elvesszenek és kiáltottak -hoz/-hez/-höz a/az Isten -tól/-től pedig a/az kiáltás övék lett mintha -ból/-ből kicsi forrás folyó(víz) nagy víz sok fény és a/az nap fölkelt és a/az alázatosak felemeltettek és fölemésztették a/az dicsőségeseket és fölkelve Mardókeus a/az aki látta a/az álmot ezt és amit a/az Isten el van határozva csinálni bírta azt -ban/-ben a/az szív és -ban/-ben minden beszéd akarta felismerni azt -ig a/az éjszaka és megpihent Mardókeus -ban/-ben a/az (palota)udvar -val/-vel Gabata és Tarra a/az kettő eunuchoké a/az királyé a/az őrzőké a/az (palota)udvart hallotta is övék a/az okoskodásokat is a/az törekvéseket övék kikutatta és megtudta (itt) hogy készítik a/az kezeket rátemelni Artaxerxészra a/az királyra és figyelmeztetést adott a/az királynak -ról/-ről ők és megvizsgálta a/az király a/az kettőt eunuchokat és vallomást téve elvezettettek és megírta a/az király a/az igéket ezeket -ba/-be emlékeztető (könyv) is Mardókeus írta -ról/-ről a/az beszédek ezek és parancsolt a/az király Mardókeusnak szolgálatot végezni -ban/-ben a/az (palota)udvar és adott neki ajándékokat -ért ezek és volt Hámán Amadáti Bugaiosz dicsőséges előtt a/az király és keresett rosszat tenni a/az Mardókeust és a/az népet övé -ért a/az kettő eunuchok a/az királyé és lett után a/az igék ezek -ban/-ben a/az napok Artaxerxészé ez a/az Artaxerxész -tól/-től a/az India száz húsz hét vidékeké elfoglalt |
Jób 40,14:
szentiras.hu
ὁμολογήσω
ἄρα
ὅτι
δύναται
ἡ
δεξιά
σου
σῶσαι.–
elismerem majd tehát hogy képes a/az jobbok tiéd megmenteni |
Bölcs 18,13:
szentiras.hu
πάντα
γὰρ
ἀπιστοῦντες
διὰ
τὰς
φαρμακείας
ἐπὶ
τῷ
τῶν
πρωτοτόκων
ὀλέθρῳ
ὡμολόγησαν
θεοῦ
υἱὸν
λαὸν
εἶναι.
mindenki mert hitetlenkedők miatt a/az varázslások -on/-en/-ön a/az a/az elsőszülötteké pusztulás (miatt) bevallották Istené fiúgyermekként népként lenni |
Sir 4,26:
szentiras.hu
μὴ
αἰσχυνθῇς
ὁμολογῆσαι
ἐφ᾽
ἁμαρτίαις
σου
καὶ
μὴ
βιάζου
ῥοῦν
ποταμοῦ.
ne szégyeld megvallani -ban/-ben bűnök tiéd és nem unszold sodrást folyóé |
Jer 51,25:
szentiras.hu
οὕτως
εἶπεν
κύριος
ὁ
θεὸς
Ισραηλ
Ὑμεῖς
γυναῖκες
τῷ
στόματι
ὑμῶν
ἐλαλήσατε
καὶ
ταῖς
χερσὶν
ὑμῶν
ἐπληρώσατε
λέγουσαι
Ποιοῦσαι
ποιήσομεν
τὰς
ὁμολογίας
ἡμῶν,
ἃς
ὡμολογήσαμεν,
θυμιᾶν
τῇ
βασιλίσσῃ
τοῦ
οὐρανοῦ
καὶ
σπένδειν
αὐτῇ
σπονδάς·
ἐμμείνασαι
ἐνεμείνατε
ταῖς
ὁμολογίαις
ὑμῶν
καὶ
ποιοῦσαι
ἐποιήσατε.
így szólt Úr a/az Isten Izraelé ti asszonyok a/az szájjal tiétek mondtátok és a/az kezekkel tiétek beteljesítettétek mondva megtéve cselekedni fogjuk a/az hitvallást miénk amelyeket megvallottunk illatáldozatot bemutatni a/az királynőnek a/az égé és italáldozatot bemutatni neki italáldozatokat megmaradva megmaradtatok a/az hitvallásokban tiétek és megtéve megtettétek |
2Mak 6,6:
szentiras.hu
ἦν
δ᾽
οὔτε
σαββατίζειν
οὔτε
πατρῴους
ἑορτὰς
διαφυλάττειν
οὔτε
ἁπλῶς
Ιουδαῖον
ὁμολογεῖν
εἶναι,
volt de sem szombatot tartani sem apáktól örökölteket ünnepeket megőrizni sem egyszerűen/jószívűen zsidókat megvallani lenni |
4Mak 6,34:
szentiras.hu
καὶ
δίκαιόν
ἐστιν
ὁμολογεῖν
ἡμᾶς
τὸ
κράτος
εἶναι
τοῦ
λογισμοῦ,
ὅπου
γε
καὶ
τῶν
ἔξωθεν
ἀλγηδόνων
ἐπικρατεῖ,
ἐπεὶ
καὶ
γελοῖον.
és igazat van megvallani minket a/az erő lenni a/az megfontolásé ahol ugyan és a/az külső rész uralkodik mivel és nevetségest |
4Mak 9,16:
szentiras.hu
καὶ
τῶν
δορυφόρων
λεγόντων
Ὁμολόγησον
φαγεῖν,
ὅπως
ἀπαλλαγῇς
τῶν
βασάνων,
és a/az mondóké valld meg enni úgy, hogy a/az gyötrelmek |
4Mak 13,5:
szentiras.hu
πῶς
οὖν
οὐκ
ἔστιν
τούτοις
τὴν
τῆς
εὐλογιστίας
παθοκράτειαν
ὁμολογεῖν,
οἳ
τῶν
μὲν
διὰ
πυρὸς
ἀλγηδόνων
οὐκ
ἐπεστράφησαν;
Hogyan tehát nem van ezek a/az a/az megvallani akik a/az valóban által tűz nem fordultak |
Ezd3 4,60:
szentiras.hu
εὐλογητὸς
εἶ,
ὃς
ἔδωκάς
μοι
σοφίαν·
καὶ
σοὶ
ὁμολογῶ,
δέσποτα
τῶν
πατέρων.
áldott vagy aki adtál nekem bölcsességet és neked Vallom gazda, a/az atyák |
Ezd3 5,58:
szentiras.hu
καὶ
ἐφώνησαν
δι᾽
ὕμνων
ὁμολογοῦντες
τῷ
κυρίῳ,
ὅτι
ἡ
χρηστότης
αὐτοῦ
καὶ
ἡ
δόξα
εἰς
τοὺς
αἰῶνας
παντὶ
Ισραηλ.
és hivatták által himnuszok vallva a/az Úr hogy a/az jóság övé és a/az dicsőség -ba/-be a/az örökkévalóságok minden Izrael |
SusTh 1,14:
szentiras.hu
καὶ
ἀνακάμψαντες
ἦλθον
ἐπὶ
τὸ
αὐτὸ
καὶ
ἀνετάζοντες
ἀλλήλους
τὴν
αἰτίαν
ὡμολόγησαν
τὴν
ἐπιθυμίαν
αὐτῶν
καὶ
τότε
κοινῇ
συνετάξαντο
καιρὸν
ὅτε
αὐτὴν
δυνήσονται
εὑρεῖν
μόνην
és visszatérve jöttek -ra/-re a/az az és kikérdezve egymást a/az okot bevallották a/az vágyat övék és akkor közösen eldöntötték maguknak időt amikor őt képesek lesznek találni egyedüliként |
Mt 7,23:
szentiras.hu
καὶ
τότε
ὁμολογήσω
αὐτοῖς
ὅτι
Οὐδέποτε ¹
ἔγνων
ὑμᾶς·
ἀποχωρεῖτε
ἀπ᾽
ἐμοῦ
οἱ
ἐργαζόμενοι
τὴν
ἀνομίαν.
és akkor meg fogom vallani nekik hogy Sohasem ismertem meg titeket távozzatok -tól/-től én a/az munkálók a/az törvénytelenséget |
Mt 10,32:
szentiras.hu
Πᾶς
οὖν
ὅστις
ὁμολογήσει
ἐν
ἐμοὶ
ἔμπροσθεν
τῶν
ἀνθρώπων,
ὁμολογήσω
κἀγὼ
ἐν
αὐτῷ
ἔμπροσθεν
τοῦ
πατρός
μου
τοῦ
ἐν
τοῖς ¹
οὐρανοῖς·
mindenki tehát aki vallást tesz majd -ban/-ben én előtt a/az emberek vallást teszek majd is én -ban/-ben ő előtt a/az Atya enyém a/az -ban/-ben a/az egek |
Mt 10,32:
szentiras.hu
Πᾶς
οὖν
ὅστις
ὁμολογήσει
ἐν
ἐμοὶ
ἔμπροσθεν
τῶν
ἀνθρώπων,
ὁμολογήσω
κἀγὼ
ἐν
αὐτῷ
ἔμπροσθεν
τοῦ
πατρός
μου
τοῦ
ἐν
τοῖς ¹
οὐρανοῖς·
mindenki tehát aki vallást tesz majd -ban/-ben én előtt a/az emberek vallást teszek majd is én -ban/-ben ő előtt a/az Atya enyém a/az -ban/-ben a/az egek |
Mt 14,7:
szentiras.hu
ὅθεν
˹μετὰ˺
ὅρκου
ὡμολόγησεν
αὐτῇ
δοῦναι
ὃ
ἐὰν
αἰτήσηται.
aminél fogva -val/-vel eskü megígérte neki adni amit ha kérne |
Lk 12,8:
szentiras.hu
Λέγω
δὲ
ὑμῖν,
πᾶς
ὃς
ἂν
˹ὁμολογήσει˺
ἐν
ἐμοὶ
ἔμπροσθεν
τῶν
ἀνθρώπων,
καὶ
ὁ
υἱὸς
τοῦ
ἀνθρώπου
ὁμολογήσει
ἐν
αὐτῷ
ἔμπροσθεν
τῶν
ἀγγέλων
τοῦ
θεοῦ·
Mondom pedig nektek mindenki aki csak vallást tesz majd -ban/-ben én előtt a/az emberek is a/az fiú a/az emberé megvallja majd -t ő előtt a/az angyalok a/az Istené |
Lk 12,8:
szentiras.hu
Λέγω
δὲ
ὑμῖν,
πᾶς
ὃς
ἂν
˹ὁμολογήσει˺
ἐν
ἐμοὶ
ἔμπροσθεν
τῶν
ἀνθρώπων,
καὶ
ὁ
υἱὸς
τοῦ
ἀνθρώπου
ὁμολογήσει
ἐν
αὐτῷ
ἔμπροσθεν
τῶν
ἀγγέλων
τοῦ
θεοῦ·
Mondom pedig nektek mindenki aki csak vallást tesz majd -ban/-ben én előtt a/az emberek is a/az fiú a/az emberé megvallja majd -t ő előtt a/az angyalok a/az Istené |
Jn 1,20:
szentiras.hu
καὶ
ὡμολόγησεν
καὶ
οὐκ
ἠρνήσατο,
καὶ
ὡμολόγησεν
ὅτι
Ἐγὼ ¹
οὐκ
εἰμὶ
ὁ
χριστός.
és megvallotta és nem tagadta és megvallotta hogy én nem vagyok a/az krisztus |
Jn 1,20:
szentiras.hu
καὶ
ὡμολόγησεν
καὶ
οὐκ
ἠρνήσατο,
καὶ
ὡμολόγησεν
ὅτι
Ἐγὼ ¹
οὐκ
εἰμὶ
ὁ
χριστός.
és megvallotta és nem tagadta és megvallotta hogy én nem vagyok a/az krisztus |
Jn 9,22:
szentiras.hu
ταῦτα
εἶπαν
οἱ
γονεῖς
αὐτοῦ
ὅτι
ἐφοβοῦντο
τοὺς
Ἰουδαίους, ¹
ἤδη
γὰρ
συνετέθειντο
οἱ
Ἰουδαῖοι
ἵνα
ἐάν
τις
αὐτὸν
ὁμολογήσῃ
Χριστόν, ¹
ἀποσυνάγωγος
γένηται.
ezeket mondták a/az szülők övé mert félték a/az zsidókat már ugyanis megegyeztek a/az zsidók hogy ha valaki őt megvallja Krisztus(nak) zsinagógából kizárt legyen |
Jn 12,42:
szentiras.hu
Ὅμως ¹
μέντοι
καὶ
ἐκ
τῶν
ἀρχόντων
πολλοὶ
ἐπίστευσαν
εἰς
αὐτόν,
ἀλλὰ
διὰ
τοὺς
Φαρισαίους
οὐχ
ὡμολόγουν
ἵνα
μὴ
ἀποσυνάγωγοι
γένωνται, ¹
hasonlóképpen bár is -ból/-ből a/az főemberek sokak hittek -ban/-ben ő hanem -ért, miatt a/az farizeusok nem vallották meg hogy ne(hogy) zsinagógából kizártakká váljanak |
Acs 7,17:
szentiras.hu
Καθὼς
δὲ
ἤγγιζεν
ὁ
χρόνος
τῆς
ἐπαγγελίας
ἧς ¹
ὡμολόγησεν
ὁ
θεὸς
τῷ
Ἀβραάμ,
ηὔξησεν
ὁ
λαὸς
καὶ
ἐπληθύνθη
ἐν
Αἰγύπτῳ, ¹
amint pedig közeledett a/az idő a/az ígéreté amelyet megígért a/az Isten a/az Ábrahámnak fölnövekedett a/az nép és megsokasíttatott -ban/-ben Egyiptom |
Acs 23,8:
szentiras.hu
Σαδδουκαῖοι ¹
* γὰρ
λέγουσιν
μὴ
εἶναι
ἀνάστασιν
μήτε
ἄγγελον
μήτε
πνεῦμα,
Φαρισαῖοι
δὲ ¹
ὁμολογοῦσιν
τὰ
ἀμφότερα.
szaddúceusok ugyanis mondják nem hogy nincs föltámadás se angyal se Szellem/Lélek farizeusok pedig vallják a/az mindegyiket |
Acs 24,14:
szentiras.hu
ὁμολογῶ
δὲ
τοῦτό
σοι
ὅτι
κατὰ
τὴν
ὁδὸν
ἣν
λέγουσιν
αἵρεσιν ¹
οὕτως
λατρεύω
τῷ
πατρῴῳ
θεῷ, ¹
πιστεύων
˹πᾶσι˺
τοῖς
κατὰ
τὸν
νόμον
καὶ
τοῖς
ἐν
τοῖς
προφήταις
γεγραμμένοις,
Vallom pedig ezt neked hogy szerint a/az út amelyet mondanak eretnekségként így szolgálok a/az atyákénak Istennek híve mindennek a/az szerint a/az törvény és a/az -ban/-ben a/az próféták megíratottak |
Róm 10,9:
szentiras.hu
ὅτι
ἐὰν
ὁμολογήσῃς
˹τὸ
ῥῆμα ¹
ἐν ¹
τῷ ¹
στόματί ¹
σου ¹
ὅτι ¹
Κύριος ¹
Ἰησοῦς,˺
καὶ
πιστεύσῃς
ἐν
τῇ
καρδίᾳ
σου
ὅτι
ὁ
θεὸς
αὐτὸν
ἤγειρεν
ἐκ
νεκρῶν,
σωθήσῃ·
hogy ha megvallod a/az szót/beszédet -ban/-ben a/az száj tiéd hogy Úr Jézus és hiszed -ban/-ben a/az szív tiéd hogy a/az Isten őt föltámasztotta -ból/-ből halottak üdvözíttetni fogsz |
Róm 10,10:
szentiras.hu
καρδίᾳ
γὰρ
πιστεύεται
εἰς
δικαιοσύνην,
στόματι
δὲ
ὁμολογεῖται
εἰς
σωτηρίαν· ¹
szívvel ugyanis hitetik -ra/-re megigazulás szájjal pedig megvallatik -ra/-re üdvösség |
1Tim 6,12:
szentiras.hu
ἀγωνίζου
τὸν
καλὸν
ἀγῶνα
τῆς
πίστεως,
ἐπιλαβοῦ
τῆς
αἰωνίου
ζωῆς,
εἰς
ἣν
ἐκλήθης
καὶ
ὡμολόγησας
τὴν
καλὴν
ὁμολογίαν
ἐνώπιον
πολλῶν
μαρτύρων.
harcold meg a/az jó harcot a/az hité ragadd meg a/az örök életet -ra/-re amely meghívattál és megvallottad a/az jó hitvallást előtt sok tanúk |
Tit 1,16:
szentiras.hu
θεὸν
ὁμολογοῦσιν
εἰδέναι,
τοῖς
δὲ
ἔργοις
ἀρνοῦνται,
βδελυκτοὶ
ὄντες
καὶ
ἀπειθεῖς
καὶ
πρὸς
πᾶν
ἔργον
ἀγαθὸν
ἀδόκιμοι.
Istent vallják ismerni a/az pedig tettekkel megtagadják utálatosak lévén és engedetlenek és tekintetében minden cselekedet jó próbát ki nem álltak |
Zsid 11,13:
szentiras.hu
Κατὰ
πίστιν
ἀπέθανον
οὗτοι
πάντες,
μὴ
˹κομισάμενοι˺
τὰς
ἐπαγγελίας, ¹
ἀλλὰ
πόρρωθεν
αὐτὰς
ἰδόντες
καὶ
ἀσπασάμενοι, ¹
καὶ
ὁμολογήσαντες
ὅτι
ξένοι
καὶ
παρεπίδημοί
εἰσιν
ἐπὶ
τῆς
γῆς· ¹
szerint hit haltak meg ezek mindnyájan nem nyervén el a/az ígéreteket hanem távolról azokat meglátva és üdvözölve és megvallva hogy idegenek és jövevények vannak -on/-en/-ön a/az föld |
Zsid 13,15:
szentiras.hu
δι᾽ ¹
αὐτοῦ *
ἀναφέρωμεν ¹
θυσίαν
αἰνέσεως
διὰ παντὸς
τῷ
θεῷ,
τοῦτ᾽
ἔστιν
καρπὸν
χειλέων
ὁμολογούντων ¹
τῷ
ὀνόματι
αὐτοῦ.
által ő ajánljuk fel áldozatot dicséreté mindenkor a/az Istennek ez van gyümölcsöt ajkaké vallást tevőké a/az névnek övé |
1Jn 1,9:
szentiras.hu
ἐὰν
ὁμολογῶμεν
τὰς
ἁμαρτίας
ἡμῶν,
πιστός
ἐστιν
καὶ
δίκαιος ¹
ἵνα
ἀφῇ
ἡμῖν
τὰς
ἁμαρτίας
καὶ
καθαρίσῃ
ἡμᾶς
ἀπὸ
πάσης
ἀδικίας.
ha megvalljuk a/az bűnöket miénk hű van és igaz hogy elengedje nekünk a/az bűnöket és megtisztítson minket -tól/-től minden igazságtalanság |
1Jn 2,23:
szentiras.hu
πᾶς
ὁ
ἀρνούμενος
τὸν
υἱὸν
οὐδὲ
τὸν
πατέρα
ἔχει· ¹
ὁ
ὁμολογῶν
τὸν
υἱὸν
καὶ
τὸν
πατέρα
ἔχει.
mindenki a/az megtagadó a/az fiút sem a/az atyát birtokolja a/az valló a/az fiút is a/az atyát birtokolja |
1Jn 4,2:
szentiras.hu
Ἐν ¹
τούτῳ
γινώσκετε
τὸ
πνεῦμα
τοῦ
θεοῦ·
πᾶν
πνεῦμα
ὃ
ὁμολογεῖ
Ἰησοῦν
Χριστὸν
ἐν
σαρκὶ
ἐληλυθότα
ἐκ
τοῦ
θεοῦ
ἐστίν, ¹
-ban/-ben ez ismeritek meg a/az szellemet/lelket a/az Istené minden szellem/lélek ami vallja Jézust Krisztust -ban/-ben hústest eljőve -ból/-ből a/az Isten van |
1Jn 4,3:
szentiras.hu
καὶ
πᾶν
πνεῦμα
ὃ
μὴ
ὁμολογεῖ
τὸν
Ἰησοῦν
ἐκ
τοῦ
θεοῦ
οὐκ
ἔστιν·
καὶ
τοῦτό
ἐστιν
τὸ
τοῦ
ἀντιχρίστου, ¹
ὃ ¹
ἀκηκόατε
ὅτι
ἔρχεται,
καὶ
νῦν
ἐν
τῷ
κόσμῳ
ἐστὶν
ἤδη.
és minden szellem/lélek ami nem vallja a/az Jézust -ból/-ből a/az Isten nem van és ez van a/az a/az antikrisztusé ami hallottátok hogy jön és most -ban/-ben a/az világ van már |
1Jn 4,15:
szentiras.hu
ὃς
ἐὰν
ὁμολογήσῃ
ὅτι
Ἰησοῦς
°[Χριστός]
ἐστιν
ὁ
υἱὸς
τοῦ
θεοῦ,
ὁ
θεὸς
ἐν
αὐτῷ
μένει
καὶ
αὐτὸς
ἐν
τῷ
θεῷ.
aki ha megvallja hogy Jézus Krisztus van a/az fiú a/az Istené a/az Isten -ban/-ben ő marad és ő maga -ban/-ben a/az Isten |
2Jn 1,7:
szentiras.hu
ὅτι ¹
πολλοὶ
πλάνοι
˹ἐξῆλθαν˺
εἰς
τὸν
κόσμον,
οἱ
μὴ
ὁμολογοῦντες
Ἰησοῦν
Χριστὸν
ἐρχόμενον
ἐν
σαρκί·
οὗτός
ἐστιν
ὁ
πλάνος
καὶ
ὁ
ἀντίχριστος.
mert sokak félrevezetők kijöttek -ba/-be a/az világ a/az nem vallók Jézust Krisztust eljőve -ban/-ben hústest ez van a/az csaló és a/az antikrisztus |
Jel 3,5:
szentiras.hu
Ὁ
νικῶν
οὕτως
περιβαλεῖται
ἐν
ἱματίοις
λευκοῖς, ¹
καὶ
οὐ
μὴ
ἐξαλείψω
τὸ
ὄνομα
αὐτοῦ
ἐκ
τῆς
βίβλου
τῆς
ζωῆς, ¹
καὶ
ὁμολογήσω
τὸ
ὄνομα
αὐτοῦ
ἐνώπιον
τοῦ
πατρός
μου
καὶ
ἐνώπιον
τῶν
ἀγγέλων
αὐτοῦ.
a/az győztes így öltözni fog -ba/-be ruhák fehér és egyáltalán nem fogom kitörölni a/az nevet övé -ból/-ből a/az könyv a/az életé és meg fogom vallani a/az nevet övé előtt a/az Atya enyém és előtt a/az angyalok övé |
Credo 1,15:
szentiras.hu
Ὁμολογῶ
ἓν
βάπτισμα
εἰς
ἄφεσιν
ἁμαρτιῶν.
Vallom egyet keresztséget -ba/-be elengedés bűnöké |