Előfordulások
ὀπή, -ῆς
Kiv 33,22:
szentiras.hu
ἡνίκα
δ᾽
ἂν
παρέλθῃ
μου
ἡ
δόξα,
καὶ
θήσω
σε
εἰς
ὀπὴν
τῆς
πέτρας
καὶ
σκεπάσω
τῇ
χειρί
μου
ἐπὶ
σέ,
ἕως
ἂν
παρέλθω·
amikor pedig 0 elmenjen melletted enyém a/az dicsőség és teszlek majd téged -ba/-be nyílás a/az kőé és megőrizzem a/az kézzel enyém -ra/-re te amíg 0 elmegyek melletted |
JudgA 15,11:
szentiras.hu
καὶ
κατέβησαν
τρεῖς
χιλιάδες
ἀνδρῶν
ἐξ
Ιουδα
ἐπὶ
τὴν
ὀπὴν
τῆς
πέτρας
Ηταμ
καὶ
εἶπαν
πρὸς
Σαμψων
Οὐκ
οἶδας
ὅτι
ἄρχουσιν
ἡμῶν
οἱ
ἀλλόφυλοι,
καὶ
ἵνα τί
ταῦτα
ἐποίησας
ἡμῖν;
καὶ
εἶπεν
αὐτοῖς
Σαμψων
Καθὼς
ἐποίησαν
ἡμῖν,
οὕτως
ἐποίησα
αὐτοῖς.
és lementek három ezrek férfiak -ból/-ből Júda -ra/-re a/az nyílás a/az kő és mondták -hoz/-hez/-höz Sámson nem tudod hogy elöljárók miénk a/az idegenek és miért ezeket tetted velünk és mondta nekik Sámson amint tették nekünk így alkottam nekik |
Préd 12,3:
szentiras.hu
ἐν
ἡμέρᾳ,
ᾗ
ἐὰν
σαλευθῶσιν
φύλακες
τῆς
οἰκίας
καὶ
διαστραφῶσιν
ἄνδρες
τῆς
δυνάμεως,
καὶ
ἤργησαν
αἱ
ἀλήθουσαι,
ὅτι
ὠλιγώθησαν,
καὶ
σκοτάσουσιν
αἱ
βλέπουσαι
ἐν
ταῖς
ὀπαῖς·
-ban/-ben nap ami ha megremegtessenek őrök a/az házé és kiforduljanak férfiak a/az hatalomé és tétlenkedtek a/az őrlő (nő)k mert elfogytak és elsötétülnek majd a/az nézők -ban/-ben a/az nyílások |
Én 5,4:
szentiras.hu
ἀδελφιδός
μου
ἀπέστειλεν
χεῖρα
αὐτοῦ
ἀπὸ
τῆς
ὀπῆς,
καὶ
ἡ
κοιλία
μου
ἐθροήθη
ἐπ᾽
αὐτόν.
unokaöcs enyém elküldte kezet övé -ból/-ből a/az nyílás és a/az has enyém megriasztatott -ra/-re ő |
Abd 1,3:
szentiras.hu
ὑπερηφανία
τῆς
καρδίας
σου
ἐπῆρέν
σε
κατασκηνοῦντα
ἐν
ταῖς
ὀπαῖς
τῶν
πετρῶν,
ὑψῶν
κατοικίαν
αὐτοῦ
λέγων
ἐν
καρδίᾳ
αὐτοῦ
Τίς
με
κατάξει
ἐπὶ
τὴν
γῆν;
kevélység a/az szívé tiéd fölemelt téged lakozót -ban/-ben a/az hasadékok a/az szikláké fölmagasztaló lakhelyet övé mondva -ban/-ben szív övé ki engem levisz majd -ra/-re a/az föld |
Zak 14,12:
szentiras.hu
Καὶ
αὕτη
ἔσται
ἡ
πτῶσις,
ἣν
κόψει
κύριος
πάντας
τοὺς
λαούς,
ὅσοι
ἐπεστράτευσαν
ἐπὶ
Ιερουσαλημ·
τακήσονται
αἱ
σάρκες
αὐτῶν
ἑστηκότων
αὐτῶν
ἐπὶ
τοὺς
πόδας
αὐτῶν,
καὶ
οἱ
ὀφθαλμοὶ
αὐτῶν
ῥυήσονται
ἐκ
τῶν
ὀπῶν
αὐτῶν,
καὶ
ἡ
γλῶσσα
αὐτῶν
τακήσεται
ἐν
τῷ
στόματι
αὐτῶν.
és ez lesz a/az csapás amit megver majd Úr mindegyiket a/az népeket akik ellene vonultak -ba/-be Jeruzsálem elolvadnak majd a/az húsok övék állva övék -ra/-re a/az lábak övék és a/az szemek övék kifolynak majd -ból/-ből a/az nyílások övék és a/az nyelv övék elolvad majd -ban/-ben a/az száj övék |
4Mak 14,16:
szentiras.hu
τὰ
δὲ
κατὰ
κορυφὰς
ὀρέων
καὶ
φαράγγων
ἀπορρῶγας
καὶ
δένδρων
ὀπὰς
καὶ
τὰς
τούτων
ἄκρας
ἐννοσσοποιησάμενα
ἀποτίκτει
καὶ
τὸν
προσιόντα
κωλύει·
a/az pedig szerint csúcsokat hegyeké és völgyek és fáké nyílások és a/az ezeknél a legbelsőé és a/az akadályoz |
Zsid 11,38:
szentiras.hu
ὧν ¹
οὐκ
ἦν
ἄξιος
ὁ
κόσμος ¹
ἐπὶ
ἐρημίαις
πλανώμενοι ¹
καὶ
˹ὄρεσι˺
καὶ
σπηλαίοις
καὶ
ταῖς
ὀπαῖς
τῆς
γῆς.
akikre nem volt méltó a/az világ -on/-en/-ön puszták bolyongók és hegyek(en) és barlangok(ban) és a/az hasadékok(ban) a/az földé |
Jak 3,11:
szentiras.hu
μήτι
ἡ
πηγὴ
ἐκ
τῆς
αὐτῆς
ὀπῆς
βρύει
τὸ
γλυκὺ
καὶ
τὸ
πικρόν;
csak nem a/az forrás -ból/-ből a/az ugyanaz nyílás csörgedezteti a/az édeset és a/az keserűt |