Előfordulások
ὀρθός, -ή, -όν
1Kir 21,11:
szentiras.hu
καὶ
ἀπεκρίθη
ὁ
βασιλεὺς
Ισραηλ
καὶ
εἶπεν
Ἱκανούσθω·
μὴ
καυχάσθω
ὁ
κυρτὸς
ὡς
ὁ
ὀρθός.
és felelte a/az király Izrael és mondta tegye alkalmassá ne dicsekedjék a/az púpos mint a/az egyenes |
Péld 4,11:
szentiras.hu
ὁδοὺς
γὰρ
σοφίας
διδάσκω
σε,
ἐμβιβάζω
δέ
σε
τροχιαῖς
ὀρθαῖς.
utakat ugyanis bölcsességé tanítlak téged bevezetlek pedig téged kerekekre egyenesekre |
Péld 4,25:
szentiras.hu
οἱ
ὀφθαλμοί
σου
ὀρθὰ
βλεπέτωσαν,
τὰ
δὲ
βλέφαρά
σου
νευέτω
δίκαια.
a/az szemek tiéd egyenesekként lássanak a/az pedig szemeket tiéd jelezzenek igazakat |
Péld 4,26:
szentiras.hu
ὀρθὰς
τροχιὰς
ποίει
σοῖς
ποσὶν
καὶ
τὰς
ὁδούς
σου
κατεύθυνε.
egyeneseket járásokat tesz tieid lábaknak és a/az utakat tiéd igazítsd |
Péld 4,27:
szentiras.hu
μὴ
ἐκκλίνῃς
εἰς
τὰ
δεξιὰ
μηδὲ
εἰς
τὰ
ἀριστερά,
ἀπόστρεψον
δὲ
σὸν
πόδα
ἀπὸ
ὁδοῦ
κακῆς·
ὁδοὺς
γὰρ
τὰς
ἐκ
δεξιῶν
οἶδεν
ὁ
θεός,
διεστραμμέναι
δέ
εἰσιν
αἱ
ἐξ
ἀριστερῶν·
αὐτὸς
δὲ
ὀρθὰς
ποιήσει
τὰς
τροχιάς
σου,
τὰς
δὲ
πορείας
σου
ἐν
εἰρήνῃ
προάξει.
ne elforduljál -ra/-re a/az jobb se pedig -ra/-re a/az bal fordítsd de tied lábat -tól/-től út rossz utakat ugyanis a/az felől jobb ismeri a/az Isten lázadók pedig vannak a/az felől bal ő pedig egyenesekké teszi majd a/az járásokat tiéd a/az pedig utakat tiéd -ban/-ben béke ösztönzi majd |
Péld 8,6:
szentiras.hu
εἰσακούσατέ
μου,
σεμνὰ
γὰρ
ἐρῶ
καὶ
ἀνοίσω
ἀπὸ
χειλέων
ὀρθά·
hallgassátok enyém komoly (dolgok)at ugyanis elbeszélem majd és felajánlom majd -ból/-ből ajkak egyeneseket |
Péld 8,9:
szentiras.hu
πάντα
ἐνώπια
τοῖς
συνιοῦσιν
καὶ
ὀρθὰ
τοῖς
εὑρίσκουσι
γνῶσιν.
mindenek szembe levők a/az fölfogókkal és egyenesek a/az találóknak tudást |
Péld 11,6:
szentiras.hu
δικαιοσύνη
ἀνδρῶν
ὀρθῶν
ῥύεται
αὐτούς,
τῇ
δὲ
ἀπωλείᾳ
αὐτῶν
ἁλίσκονται
παράνομοι.
igazságosság férfiaké egyeneseké megszabadítja őket a/az de pusztítással övék elfogatnak törvénysértők |
Péld 12,6:
szentiras.hu
λόγοι
ἀσεβῶν
δόλιοι,
στόμα
δὲ
ὀρθῶν
ῥύσεται
αὐτούς.
szavak istenteleneké álnokok száj pedig egyeneseké megszabadítja majd őket |
Péld 12,15:
szentiras.hu
ὁδοὶ
ἀφρόνων
ὀρθαὶ
ἐνώπιον
αὐτῶν,
εἰσακούει
δὲ
συμβουλίας
σοφός.
utak oktalanoké egyenesek előtt ők hallgatja pedig tanácsokat bölcs |
Péld 14,12:
szentiras.hu
ἔστιν
ὁδὸς
ἣ
δοκεῖ
ὀρθὴ
εἶναι
παρὰ
ἀνθρώποις,
τὰ
δὲ
τελευταῖα
αὐτῆς
ἔρχεται
εἰς
πυθμένα
ᾅδου.
van út ami látszik egyenes lenni -nál/-nél emberek a/az pedig végsők övé megy -ba/-be alj síré |
Péld 15,14:
szentiras.hu
καρδία
ὀρθὴ
ζητεῖ
αἴσθησιν,
στόμα
δὲ
ἀπαιδεύτων
γνώσεται
κακά.
szív egyenes keresi érzékelést száj pedig faragatlanoké meg fogja ismerni rosszakat |
Péld 16,13:
szentiras.hu
δεκτὰ
βασιλεῖ
χείλη
δίκαια,
λόγους
δὲ
ὀρθοὺς
ἀγαπᾷ.
elfogadottak királynak ajkak igazságosak beszédeket pedig egyeneseket szereti |
Péld 16,25:
szentiras.hu
εἰσὶν
ὁδοὶ
δοκοῦσαι
εἶναι
ὀρθαὶ
ἀνδρί,
τὰ
μέντοι
τελευταῖα
αὐτῶν
βλέπει
εἰς
πυθμένα
ᾅδου.
vannak utak vélve lenni egyenesek férfinak a/az mindazonáltal végsők övék látja -ba/-be alj síré |
Péld 21,8:
szentiras.hu
πρὸς
τοὺς
σκολιοὺς
σκολιὰς
ὁδοὺς
ἀποστέλλει
ὁ
θεός·
ἁγνὰ
γὰρ
καὶ
ὀρθὰ
τὰ
ἔργα
αὐτοῦ.
-ra/-re a/az görbék görbéket utakat elküld a/az Isten tiszták ugyanis is egyenesek a/az tettek övé |
Péld 23,16:
szentiras.hu
καὶ
ἐνδιατρίψει
λόγοις
τὰ
σὰ
χείλη
πρὸς
τὰ
ἐμὰ
χείλη,
ἐὰν
ὀρθὰ
ὦσιν.
és elmélázik majd szavakon a/az tieid ajkak -hoz/-hez/-höz a/az enyéim ajkak ha egyenesek legyenek |
Péld 31,5:
szentiras.hu
ἵνα
μὴ
πιόντες
ἐπιλάθωνται
τῆς
σοφίας
καὶ
ὀρθὰ
κρῖναι
οὐ
μὴ
δύνωνται
τοὺς
ἀσθενεῖς.
hogy ne iddogálva elfelejtsék a/az bölcsességé és egyeneseket ítélni nem ne képesek a/az erőtleneket |
Jer 38,9:
szentiras.hu
ἐν
κλαυθμῷ
ἐξῆλθον,
καὶ
ἐν
παρακλήσει
ἀνάξω
αὐτοὺς
αὐλίζων ¹
ἐπὶ
διώρυγας
ὑδάτων
ἐν
ὁδῷ
ὀρθῇ,
καὶ
οὐ
μὴ
πλανηθῶσιν
ἐν
αὐτῇ·
ὅτι
ἐγενόμην
τῷ
Ισραηλ
εἰς
πατέρα,
καὶ
Εφραιμ
πρωτότοκός
μού
ἐστιν.
-val, -vel siránkozás kijöttek és -ban/-ben vigasz fölvezetem majd őket éjszakáztatva -ba/-be árkok vizeké -ban/-ben út egyenes és egyáltalán nem tévelyegjenek -ban/-ben ő mert lettem a/az Izraelnek (kif.) atyává és Efraim elsőszülött enyém van |
Bár 6,26:
szentiras.hu
μήτε
ἐάν
τις
αὐτὸ
ὀρθὸν
στήσῃ,
δι᾽
ἑαυτοῦ
κινηθήσεται,
μήτε
ἐὰν
κλιθῇ,
οὐ
μὴ
ὀρθωθῇ,
ἀλλ᾽
ὥσπερ
νεκροῖς
τὰ
δῶρα
αὐτοῖς
παρατίθεται.
sem ha valaki azt egyeneset fölállítsa által saját eltávolíttatik majd sem ha lehajtasson nem ne hanem úgy, amint holtaknak a/az ajándékokat nekik elé tétetik |
Ez 1,7:
szentiras.hu
καὶ
τὰ
σκέλη
αὐτῶν
ὀρθά,
καὶ
πτερωτοὶ
οἱ
πόδες
αὐτῶν,
καὶ
σπινθῆρες
ὡς
ἐξαστράπτων
χαλκός,
καὶ
ἐλαφραὶ
αἱ
πτέρυγες
αὐτῶν.
és a/az lábszárat övék egyenesek és szárnyasak a/az lábak övék és szikrák mint szikrázóan fénylő érc és könnyűek a/az szárnyak övék |
Mik 2,3:
szentiras.hu
διὰ
τοῦτο
τάδε
λέγει
κύριος
Ἰδοὺ
ἐγὼ
λογίζομαι
ἐπὶ
τὴν
φυλὴν
ταύτην
κακά,
ἐξ
ὧν
οὐ
μὴ
ἄρητε
τοὺς
τραχήλους
ὑμῶν
καὶ
οὐ
μὴ
πορευθῆτε
ὀρθοὶ
ἐξαίφνης,
ὅτι
καιρὸς
πονηρός
ἐστιν.
-ért ez ezeket mondja Úr íme én gondolok/határozok -ra/-re a/az (nép)törzs ez rosszakat/bajokat -ból/-ből amik egyáltalán nem felemeljétek a/az nyakakat tiétek és egyáltalán nem menjetek egyenesek hirtelen mert idő gonosz van |
Mik 2,7:
szentiras.hu
ὁ
λέγων
Οἶκος
Ιακωβ
παρώργισεν
πνεῦμα
κυρίου·
εἰ
ταῦτα
τὰ
ἐπιτηδεύματα
αὐτοῦ
ἐστιν;
οὐχ
οἱ
λόγοι
αὐτοῦ
εἰσιν
καλοὶ
μετ᾽
αὐτοῦ
καὶ
ὀρθοὶ
πεπόρευνται;
a/az mondva ház Jákobé haragra ingerelte szellemet Úré vajon ezek a/az gyakorlataok övé van nem a/az szavak övé vannak jók -val/-vel ő és egyenesek járnak |
Mik 3,9:
szentiras.hu
ἀκούσατε
δὴ
ταῦτα,
οἱ
ἡγούμενοι
οἴκου
Ιακωβ
καὶ
οἱ
κατάλοιποι
οἴκου
Ισραηλ
οἱ
βδελυσσόμενοι
κρίμα
καὶ
πάντα
τὰ
ὀρθὰ
διαστρέφοντες,
hallgassátok meg hát ezeket ó vezetők házé Jákobé és a/az megmaradtak házé Izraelé a/az utálók ítéletet és mindnyájan a/az egyeneseket eltérítők |
4Mak 1,15:
szentiras.hu
λογισμὸς
μὲν
δὴ
τοίνυν
ἐστὶν
νοῦς
μετὰ
ὀρθοῦ
λόγου
προτιμῶν
τὸν
σοφίας
βίον.
meggondolás valóban hát most tehát van értelem -val/-vel egyenes beszéd előnyben részesítve a/az bölcsességé vagyont |
4Mak 6,7:
szentiras.hu
καὶ
πίπτων
εἰς
τὸ
ἔδαφος
ἀπὸ
τοῦ
μὴ
φέρειν
τὸ
σῶμα
τὰς
ἀλγηδόνας
ὀρθὸν
εἶχεν
καὶ
ἀκλινῆ
τὸν
λογισμόν.
és leesve -ba/-be a/az föld -tól/-től a/az ne vinni a/az test a/az egyeneset bírt és rendíthetetlenként a/az gondolatot |
JerLev 1,26:
szentiras.hu
μήτε
ἐάν
τις
αὐτὸ
ὀρθὸν
στήσῃ,
δι᾽
ἑαυτοῦ
κινηθήσεται,
μήτε
ἐὰν
κλιθῇ,
οὐ
μὴ
ὀρθωθῇ,
ἀλλ᾽
ὥσπερ
νεκροῖς
τὰ
δῶρα
αὐτοῖς
παρατίθεται.
sem ha valaki azt egyeneset fölállítsa által saját eltávolíttatik majd sem ha lehajtasson nem ne hanem úgy, amint holtaknak a/az ajándékokat nekik elé tétetik |
Ezd3 9,46:
szentiras.hu
καὶ
ἐν
τῷ
λῦσαι
τὸν
νόμον
πάντες
ὀρθοὶ
ἔστησαν.
καὶ
εὐλόγησεν
Εσδρας
τῷ
κυρίῳ
θεῷ
ὑψίστῳ
θεῷ
σαβαωθ
παντοκράτορι,
és -ban/-ben a/az eloldani a/az törvény mindnyájan egyenesek megálltak és megáldotta Ezdrás a/az Úr Istennek legfőbbnek Istennek seregeké mindenhatónak |
Bír 15,5:
szentiras.hu
καὶ
ἐξέκαυσεν
πῦρ
ἐν
ταῖς
λαμπάσιν
καὶ
ἐξαπέστειλεν
ἐν
τοῖς
στάχυσιν
τῶν
ἀλλοφύλων
καὶ
ἐκάησαν
ἀπὸ
ἅλωνος
καὶ
ἕως
σταχύων
ὀρθῶν
καὶ
ἕως
ἀμπελῶνος
καὶ
ἐλαίας
és kiégett tűz -ban/-ben a/az lámpások és elküldött -ban/-ben a/az kalászok a/az idegenek és meggyújtották -tól/-től szérű és -ig kalászok egyenesek és -ig szőlő és olajbogyókat |
Acs 14,10:
szentiras.hu
εἶπεν
μεγάλῃ
φωνῇ ¹
Ἀνάστηθι ¹
ἐπὶ
τοὺς
πόδας
σου
ὀρθός· ¹
καὶ
ἥλατο
καὶ
περιεπάτει.
mondta nagy hanggal állj föl -ra/-re a/az lábak tiéd egyenesen és fölugrott és járkált |
Zsid 12,13:
szentiras.hu
καὶ
τροχιὰς
ὀρθὰς
ποιεῖτε
τοῖς
ποσὶν
ὑμῶν,
ἵνα
μὴ
τὸ
χωλὸν
ἐκτραπῇ, ¹
ἰαθῇ
δὲ
μᾶλλον.
és járásokat egyeneseket tegyetek a/az lábakkal tiétek hogy ne a/az béna (tag) kificamodjék gyógyíttassék meg pedig inkább |