Előfordulások
ὀσφραίνομαι
Ter 8,21:
szentiras.hu
καὶ
ὠσφράνθη
κύριος
ὁ
θεὸς
ὀσμὴν
εὐωδίας,
καὶ
εἶπεν
κύριος
ὁ
θεὸς
διανοηθείς
Οὐ
προσθήσω
ἔτι
τοῦ
καταράσασθαι
τὴν
γῆν
διὰ
τὰ
ἔργα
τῶν
ἀνθρώπων,
ὅτι
ἔγκειται
ἡ
διάνοια
τοῦ
ἀνθρώπου
ἐπιμελῶς
ἐπὶ
τὰ
πονηρὰ
ἐκ
νεότητος·
οὐ
προσθήσω
οὖν
ἔτι
πατάξαι
πᾶσαν
σάρκα
ζῶσαν,
καθὼς
ἐποίησα.
és megérezte Úr a/az Isten aromát jó illaté és mondta Úr a/az Isten megbánva nem ismét megteszem majd többé a/az megátkozni a/az földet -ért, miatt a/az tettek a/az embereké mert hajlik a/az értelem a/az emberé megátalkodottan -ra/-re a/az gonoszságok -tól/-től ifjúkor nem ismét megteszem majd tehát többé (nem) sújtani mindent hústestet élőt ahogy cselekedtem |
Ter 27,27:
szentiras.hu
καὶ
ἐγγίσας
ἐφίλησεν
αὐτόν,
καὶ
ὠσφράνθη
τὴν
ὀσμὴν
τῶν
ἱματίων
αὐτοῦ
καὶ
ηὐλόγησεν
αὐτὸν
καὶ
εἶπεν
Ἰδοὺ
ὀσμὴ
τοῦ
υἱοῦ
μου
ὡς
ὀσμὴ
ἀγροῦ
πλήρους,
ὃν
ηὐλόγησεν
κύριος.
és közeledve megcsókolta őt és megérezte a/az illatot a/az ruháké övé és megáldotta őt és mondta íme illat a/az fiúé enyém mint illat mezőé teljesé amit megáldott Úr |
Kiv 30,38:
szentiras.hu
ὃς
ἂν
ποιήσῃ
ὡσαύτως
ὥστε
ὀσφραίνεσθαι
ἐν
αὐτῷ,
ἀπολεῖται ¹
ἐκ
τοῦ
λαοῦ
αὐτοῦ.
aki 0 elkészítse ugyanolyat úgyhogy szagolni -ban/-ben ő el fog veszni közül a/az nép övé |
Lev 26,31:
szentiras.hu
καὶ
θήσω
τὰς
πόλεις
ὑμῶν
ἐρήμους
καὶ
ἐξερημώσω
τὰ
ἅγια
ὑμῶν
καὶ
οὐ
μὴ
ὀσφρανθῶ
τῆς
ὀσμῆς
τῶν
θυσιῶν
ὑμῶν·
és leteszem/adom majd a/az városokat tiétek pusztaságokként és elpusztítom majd a/az szenteket tiétek és nem ne megérezzem a/az illaté a/az véresáldozatoké tiétek |
MTörv 4,28:
szentiras.hu
καὶ
λατρεύσετε
ἐκεῖ
θεοῖς
ἑτέροις,
ἔργοις
χειρῶν
ἀνθρώπων,
ξύλοις
καὶ
λίθοις,
οἳ
οὐκ
ὄψονται
οὐδὲ
μὴ
ἀκούσωσιν
οὔτε
μὴ
φάγωσιν
οὔτε
μὴ
ὀσφρανθῶσιν.
és szolgáltok majd ott isteneknek másoknak műveknek kezeké embereké fáknak és köveknek amik nem látnak majd sem nem halljanak sem nem egyenek sem nem szagoljanak |
JudgA 15,14:
szentiras.hu
καὶ
αὐτὸς
ἦλθεν
ἕως
Σιαγόνος·
καὶ
οἱ
ἀλλόφυλοι
ἠλάλαξαν
εἰς
ἀπάντησιν
αὐτοῦ
καὶ
ἔδραμον
εἰς
συνάντησιν
αὐτοῦ·
καὶ
κατηύθυνεν
ἐπ᾽
αὐτὸν
πνεῦμα
κυρίου,
καὶ
ἐγένοντο
τὰ
καλώδια
τὰ
ἐν
τοῖς
βραχίοσιν
αὐτοῦ
ὡσεὶ
στιππύον,
ἡνίκα
ἂν
ὀσφρανθῇ
πυρός,
καὶ
διελύθησαν
οἱ
δεσμοὶ
ἀπὸ
τῶν
βραχιόνων
αὐτοῦ.
és ő maga ment -ig arc és a/az idegenek pengették -ba/-be találkozás övé és futottam -ba/-be találkozás övé és állt meg -ra/-re őt Szellem/Lélek Úré és lettek a/az a/az -ban/-ben a/az karok övé mintegy gócot amikor 0 megszagolja tűzé és feloszlattattak a/az kötegek -tól/-től a/az karok övé |
JudgA 16,9:
szentiras.hu
καὶ
τὸ
ἔνεδρον
αὐτοῦ
ἐκάθητο
ἐν
τῷ
ταμιείῳ·
καὶ
εἶπεν
πρὸς
αὐτόν
Ἀλλόφυλοι
ἐπὶ
σέ,
Σαμψων·
καὶ
διέρρηξεν
τὰς
νευράς,
ὃν
τρόπον
διασπᾶται
κλῶσμα
τοῦ
ἀποτινάγματος
ἐν
τῷ
ὀσφρανθῆναι
πυρός·
καὶ
οὐκ
ἐγνώσθη
ἡ
ἰσχὺς
αὐτοῦ.
és a/az csapda övé ült -ban/-ben a/az kamra és mondta -hoz/-hez/-höz ő idegenek -ra/-re téged Sámson és megszaggatta a/az akit azonmód (ahogy) szétszaggatja fonat a/az -ban/-ben a/az megszagolni tűzé és nem megismertetett a/az erő övé |
1Sám 26,19:
szentiras.hu
καὶ
νῦν
ἀκουσάτω
δὴ
ὁ
κύριός
μου
ὁ
βασιλεὺς
τὸ
ῥῆμα
τοῦ
δούλου
αὐτοῦ·
εἰ
ὁ
θεὸς
ἐπισείει
σε
ἐπ᾽
ἐμέ,
ὀσφρανθείη
θυσίας
σου·
καὶ
εἰ
υἱοὶ
ἀνθρώπων,
ἐπικατάρατοι
οὗτοι
ἐνώπιον
κυρίου,
ὅτι
ἐξέβαλόν
με
σήμερον
μὴ
ἐστηρίσθαι
ἐν
κληρονομίᾳ
κυρίου
λέγοντες
Πορεύου
δούλευε
θεοῖς
ἑτέροις.
és most hallja meg hát a/az úr enyém a/az király a/az szó/beszéd a/az (rab)szolgáé övé ha a/az Isten téged -ra/-re én megszagolná áldozatokat tiéd és ha fiak embereké átkozottak azok előtt Úr hogy kidobták engem ma ne megerősíteni -ban/-ben örökség Úré mondván menj szolgáljál isteneknek másokhoz |
TobBA 6,17:
szentiras.hu
καὶ
ἐὰν
εἰσέλθῃς
εἰς
τὸν
νυμφῶνα,
λήμψῃ
τέφραν
θυμιαμάτων
καὶ
ἐπιθήσεις
ἀπὸ
τῆς
καρδίας
καὶ
τοῦ
ἥπατος
τοῦ
ἰχθύος
καὶ
καπνίσεις,
καὶ
ὀσφρανθήσεται
τὸ
δαιμόνιον
καὶ
φεύξεται
καὶ
οὐκ
ἐπανελεύσεται
τὸν
αἰῶνα
τοῦ
αἰῶνος.
és ha menj be -ba/-be a/az lakodalmas ház veszed majd hamut illatszereké és ráhelyezed majd -tól/-től a/az szív és a/az máj a/az halak és füstölsz majd és megszagolja majd a/az démont és menekülni fog és nem visszatér majd a/az örökidők a/az eoné |
TobBA 8,3:
szentiras.hu
ὅτε
δὲ
ὠσφράνθη
τὸ
δαιμόνιον
τῆς
ὀσμῆς,
ἔφυγεν
εἰς
τὰ
ἀνώτατα
Αἰγύπτου,
καὶ
ἔδησεν
αὐτὸ
ὁ
ἄγγελος.
amikor pedig megérezte a/az démont a/az illat elfutott -ba/-be a/az Egyiptomé és megkötözte azt a/az angyal |
Jób 39,25:
szentiras.hu
σάλπιγγος
δὲ
σημαινούσης
λέγει
Εὖγε,
πόρρωθεν
δὲ
ὀσφραίνεται
πολέμου
σὺν
ἅλματι
καὶ
κραυγῇ.
harsonáé pedig jelezve mondja rendben távolról pedig megérzi harcé -val/-vel ugrás és kiáltás |
Zsolt 113,14:
szentiras.hu
ὦτα
ἔχουσιν
καὶ
οὐκ
ἀκούσονται,
ῥῖνας
ἔχουσιν
καὶ
οὐκ
ὀσφρανθήσονται,
füleket bírnak és nem hallanak majd orrokat bírnak és nem szagolnak majd |
Zsolt 134,17:
szentiras.hu
ὦτα
ἔχουσιν
καὶ
οὐκ
ἐνωτισθήσονται,
[ῥῖνας
ἔχουσιν
καὶ
οὐκ
ὀσφρανθήσονται,
χεῖρας
ἔχουσιν
καὶ
οὐ
ψηλαφήσουσιν,
πόδας
ἔχουσιν
καὶ
οὐ
περιπατήσουσιν,
οὐ
φωνήσουσιν
ἐν
τῷ
λάρυγγι
αὐτῶν,]
οὐδὲ
γάρ
ἐστιν
πνεῦμα
ἐν
τῷ
στόματι
αὐτῶν.
füleket birtokolnak és nem hallgatnak orrokat birtokolnak és nem szagolnak kezeket birtokolnak és nem tapintanak lábakat birtokolnak és nem járnak nem szólnak -val, -vel a/az torok övék nem ugyanis van szellem/lélek -ban/-ben a/az száj övék |
Sir 30,19:
szentiras.hu
τί
συμφέρει
κάρπωσις
εἰδώλῳ;
οὔτε
γὰρ
ἔδεται
οὔτε
μὴ
ὀσφρανθῇ·
οὕτως
ὁ
ἐκδιωκόμενος
ὑπὸ
κυρίου.
mit használ bálványnak sem ugyanis eszik majd sem nem megszagolja így a/az üldözve által Úr |
Ám 5,21:
szentiras.hu
μεμίσηκα
ἀπῶσμαι
ἑορτὰς
ὑμῶν
καὶ
οὐ
μὴ
ὀσφρανθῶ
ἐν
ταῖς
πανηγύρεσιν
ὑμῶν·
gyűlölöm elutasítom ünnepeket tiétek és egyáltalán nem megérezzem -ban/-ben a/az ünnepi sokadalmak tiétek |
Bír 16,9:
szentiras.hu
καὶ
τὸ
ἔνεδρον
αὐτῇ
ἐκάθητο
ἐν
τῷ
ταμιείῳ
καὶ
εἶπεν
αὐτῷ
ἀλλόφυλοι
ἐπὶ
σέ
Σαμψων
καὶ
διέσπασεν
τὰς
νευρέας
ὡς
εἴ
τις
ἀποσπάσοι
στρέμμα
στιππύου
ἐν
τῷ
ὀσφρανθῆναι
αὐτὸ
πυρός
καὶ
οὐκ
ἐγνώσθη
ἡ
ἰσχὺς
αὐτοῦ
és a/az csapda neki ült -ban/-ben a/az kamra és mondta neki idegenek -ra/-re téged Sámson és szétszaggatta a/az mint ha valaki kirántaná majd gócé -ban/-ben a/az megszagolni azt tűzé és nem megismertetett a/az erő övé |
Tób 6,17:
szentiras.hu
καὶ
ὅταν
εἰσέλθῃς
εἰς
τὸν
νυμφῶνα
λαβὲ
ἐκ
τοῦ
ἥπατος
τοῦ
ἰχθύος
καὶ
τὴν
καρδίαν
καὶ
ἐπίθες
ἐπὶ
τὴν
τέφραν
τῶν
θυμιαμάτων
καὶ
ἡ
ὀσμὴ
πορεύσεται
καὶ
ὀσφρανθήσεται
τὸ
δαιμόνιον
καὶ
φεύξεται
καὶ
οὐκέτι
μὴ
φανῇ
περὶ
αὐτὴν
τὸν
πάντα
αἰῶνα
és amikor menj be -ba/-be a/az lakodalmas ház vedd el -ból/-ből a/az máj a/az halak és a/az szívet és tedd rá -ra/-re a/az hamut a/az illatszereké és a/az illat (oda)megy és megszagolja majd a/az démont és menekülni fog és többé nem ne megmutatkozzék körül ő a/az mindent örökidők |