Előfordulások
ἀναμίγνυμι
Eszt 3,13:
szentiras.hu
καὶ
ἀπεστάλη
διὰ
βιβλιαφόρων
εἰς
τὴν
Ἀρταξέρξου
βασιλείαν
ἀφανίσαι
τὸ
γένος
τῶν
Ιουδαίων
ἐν
ἡμέρᾳ
μιᾷ
μηνὸς
δωδεκάτου,
ὅς
ἐστιν
Αδαρ,
καὶ
διαρπάσαι
τὰ
ὑπάρχοντα
αὐτῶν.–
τῆς
δὲ
ἐπιστολῆς
ἐστιν
τὸ
ἀντίγραφον
τόδε
Βασιλεὺς
μέγας
Ἀρταξέρξης
τοῖς
ἀπὸ
τῆς
Ἰνδικῆς
ἕως
τῆς
Αἰθιοπίας
ἑκατὸν
εἴκοσι
ἑπτὰ
χωρῶν
ἄρχουσι
καὶ
τοπάρχαις
ὑποτεταγμένοις
τάδε
γράφει
Πολλῶν
ἐπάρξας
ἐθνῶν
καὶ
πάσης
ἐπικρατήσας
οἰκουμένης
ἐβουλήθην,
μὴ
τῷ
θράσει
τῆς
ἐξουσίας
ἐπαιρόμενος,
ἐπιεικέστερον
δὲ
καὶ
μετὰ
ἠπιότητος
ἀεὶ
διεξάγων,
τοὺς
τῶν
ὑποτεταγμένων
ἀκυμάτους
διὰ παντὸς
καταστῆσαι
βίους,
τήν
τε
βασιλείαν
ἥμερον
καὶ
πορευτὴν
μέχρι
περάτων
παρεξόμενος
ἀνανεώσασθαί
τε
τὴν
ποθουμένην
τοῖς
πᾶσιν
ἀνθρώποις
εἰρήνην.
πυθομένου
δέ
μου
τῶν
συμβούλων
πῶς
ἂν
ἀχθείη
τοῦτο
ἐπὶ
πέρας,
σωφροσύνῃ
παρ᾽
ἡμῖν
διενέγκας
καὶ
ἐν
τῇ
εὐνοίᾳ
ἀπαραλλάκτως
καὶ
βεβαίᾳ
πίστει
ἀποδεδειγμένος
καὶ
δεύτερον
τῶν
βασιλειῶν
γέρας
ἀπενηνεγμένος
Αμαν
ἐπέδειξεν
ἡμῖν
ἐν
πάσαις
ταῖς
κατὰ
τὴν
οἰκουμένην
φυλαῖς
ἀναμεμεῖχθαι
δυσμενῆ
λαόν
τινα
τοῖς
νόμοις
ἀντίθετον
πρὸς
πᾶν
ἔθνος
τά
τε
τῶν
βασιλέων
παραπέμποντας
διηνεκῶς
διατάγματα
πρὸς
τὸ
μὴ
κατατίθεσθαι
τὴν
ὑφ᾽
ἡμῶν
κατευθυνομένην
ἀμέμπτως
συναρχίαν.
διειληφότες
οὖν
τόδε
τὸ
ἔθνος
μονώτατον
ἐν
ἀντιπαραγωγῇ
παντὶ
διὰ παντὸς
ἀνθρώπῳ
κείμενον
διαγωγὴν
νόμων
ξενίζουσαν
παραλλάσσον
καὶ
δυσνοοῦν
τοῖς
ἡμετέροις
πράγμασιν
τὰ
χείριστα
συντελοῦν
κακὰ
καὶ
πρὸς
τὸ
μὴ
τὴν
βασιλείαν
εὐσταθείας
τυγχάνειν·
προστετάχαμεν
οὖν
τοὺς
σημαινομένους
ὑμῖν
ἐν
τοῖς
γεγραμμένοις
ὑπὸ
Αμαν
τοῦ
τεταγμένου
ἐπὶ
τῶν
πραγμάτων
καὶ
δευτέρου
πατρὸς
ἡμῶν
πάντας
σὺν
γυναιξὶ
καὶ
τέκνοις
ἀπολέσαι
ὁλορριζεὶ
ταῖς
τῶν
ἐχθρῶν
μαχαίραις
ἄνευ
παντὸς
οἴκτου
καὶ
φειδοῦς
τῇ
τεσσαρεσκαιδεκάτῃ
τοῦ
δωδεκάτου
μηνὸς
Αδαρ
τοῦ
ἐνεστῶτος
ἔτους,
ὅπως
οἱ
πάλαι
καὶ
νῦν
δυσμενεῖς
ἐν
ἡμέρᾳ
μιᾷ
βιαίως
εἰς
τὸν
ᾅδην
κατελθόντες
εἰς
τὸν
μετέπειτα
χρόνον
εὐσταθῆ
καὶ
ἀτάραχα
παρέχωσιν
ἡμῖν
διὰ
τέλους
τὰ
πράγματα.–
és elküldetett által levélhordozók -ba/-be a/az Artaxerxészé királyság eltávolítani a/az fajtát a/az zsidóké -ban/-ben nap egy hónapé tizenkettediké ami van Ádár és elrabolni a/az vagyont övék a/az pedig levélé van a/az átirat ez király nagy Artaxerxész a/az -tól/-től a/az India -ig a/az Etiópia száz húsz hét tartományoké fejedelmeknek és kerület kormányzóknak alárendelteknek ezeket írja sokaké kormányozva nemzeteké és egészé uralkodva földkerekségé elhatároztam magam nem a/az bátorsággal a/az hatalomé fölfuvalkodva elnézőt de és -val/-vel kedvesség folyton végezve a/az a/az alattvalóké békéseket tartósan hogy biztosítsak életeket a/az is királyi uralmat nyugodtat és utazásra alkalmasat -ig legszélső határok okozva megújítani is a/az kívántat a/az mindeneknek embereknek békét megtudakolva pedig enyém a/az tanácsadóké hogyan 0 vezetetne ez -ra/-re befejeződés épeszűséggel -nál/-nél mi eljuttatva és -val/-vel a/az jóakarat változatlan és szilárd hűség magát bizonyítva és másodikként a/az királyságoké jutalmat elnyerő magának Hámán megmutatta nekünk között mindenek a/az szerint a/az földkerekség törzsek összekeverni ellenségeset népet valamit a/az törvényekkel ellentéteset felé minden nemzet a/az is a/az királyoké elhanyagolva folyamatosan rendeleteket -ra/-re a/az nem helyezkedni a/az által mi igazgatva feddhetetlenül közös kormányzást érzékelve tehát ezt a/az nemzetet egyedülit -ban/-ben ellenségeskedés minden mindenkor emberrel meghatározva magának életmódot törvényeké idegennek levőt különbséget tevőt és rosszindulatúnak levőként a/az miéink dolgokkal a/az legrosszabbakat beteljesítve bajokat és felé a/az nem a/az királyság szilárdságé találni elrendeltük tehát a/az kijelentve nektek -ban/-ben a/az megíratott által Hámán a/az rendelve -on/-en/-ön a/az ügyek és második atyáé miénk mindegyiket -val/-vel asszonyok és gyermekek elveszíteni teljesen a/az a/az ellenségeké kardok által nélkül bármi könyörül és kímélettel tartózkodás a/az tizennegyedikben a/az tizenkettediké hónapé Ádáré a/az jelenvaló évben úgy, hogy a/az régóta és most ellenségesek -ban/-ben nap egy erőszakosan -ba/-be a/az sír/hádész lemenve -ba/-be a/az azután idő állandóakat és zavartalanakat okozzák nekünk által vég a/az ügyeket |
Ez 22,18:
szentiras.hu
Υἱὲ
ἀνθρώπου,
ἰδοὺ
γεγόνασί
μοι
ὁ
οἶκος
Ισραηλ
ἀναμεμειγμένοι
πάντες
χαλκῷ
καὶ
σιδήρῳ
καὶ
κασσιτέρῳ
καὶ
μολίβῳ,
ἐν
μέσῳ
ἀργυρίου
ἀναμεμειγμένος
ἐστίν.
fiú emberé íme lettek nekem a/az ház Izrael mindnyájan rézből levő és vassal és és ólomnak -ban/-ben közép pénzé van |
Ez 22,18:
szentiras.hu
Υἱὲ
ἀνθρώπου,
ἰδοὺ
γεγόνασί
μοι
ὁ
οἶκος
Ισραηλ
ἀναμεμειγμένοι
πάντες
χαλκῷ
καὶ
σιδήρῳ
καὶ
κασσιτέρῳ
καὶ
μολίβῳ,
ἐν
μέσῳ
ἀργυρίου
ἀναμεμειγμένος
ἐστίν.
fiú emberé íme lettek nekem a/az ház Izrael mindnyájan rézből levő és vassal és és ólomnak -ban/-ben közép pénzé van |
Ez 46,14:
szentiras.hu
καὶ
μαναα
ποιήσει
ἐπ᾽
αὐτῷ
τὸ
πρωὶ
ἕκτον
τοῦ
μέτρου
καὶ
ἐλαίου
τὸ
τρίτον
τοῦ
ιν
τοῦ
ἀναμεῖξαι
τὴν
σεμίδαλιν
μαναα
τῷ
κυρίῳ,
πρόσταγμα
διὰ παντός.
és ételáldozatot fog tenni -on/-en/-ön neki a/az reggel hatodikat a/az mérték és olajé a/az harmadrész a/az hint a/az a/az lisztet ételáldozatot a/az Úr parancs folyamatosan |
Dán 2,41:
szentiras.hu
καὶ
ὡς
ἑώρακας
τοὺς
πόδας
αὐτῆς
μέρος
μέν
τι
ὀστράκου
κεραμικοῦ
μέρος
δέ
τι
σιδήρου,
βασιλεία
ἄλλη
διμερὴς
ἔσται
ἐν
αὐτῇ,
καθάπερ
εἶδες
τὸν
σίδηρον
ἀναμεμειγμένον
ἅμα
τῷ
πηλίνῳ
ὀστράκῳ·
és amint láttad a/az lábakat övé részint egyrészt valami cserépből levő fazekasé részint pedig valami vas(ból) levőé királyi uralom másik kétoldalú lesz -ban/-ben ő éppen úgy, ahogy láttad a/az vasat összekeverve -val/-vel együtt a/az agyagból levő cseréppel |
Dán 2,43:
szentiras.hu
καὶ
ὡς
εἶδες
τὸν
σίδηρον
ἀναμεμειγμένον
ἅμα
τῷ
πηλίνῳ
ὀστράκῳ,
συμμειγεῖς
ἔσονται
εἰς
γένεσιν
ἀνθρώπων,
οὐκ
ἔσονται
δὲ
ὁμονοοῦντες
οὔτε
εὐνοοῦντες
ἀλλήλοις,
ὥσπερ
οὐδὲ
ὁ
σίδηρος
δύναται
συγκραθῆναι
τῷ
ὀστράκῳ.
és amint láttad a/az vasat összekeverve -val/-vel együtt a/az agyagból levő cseréppel összekevertek lesznek -ra/-re fajta embereké nem lesznek pedig egyetértők sem barátságosak egymással úgy, amint sem a/az vas képes összekevertetni a/az cseréppel |
DanTh 2,41:
szentiras.hu
καὶ
ὅτι
εἶδες
τοὺς
πόδας
καὶ
τοὺς
δακτύλους
μέρος
μέν
τι
ὀστράκινον
μέρος
δέ
τι
σιδηροῦν
βασιλεία
διῃρημένη
ἔσται
καὶ
ἀπὸ
τῆς
ῥίζης
τῆς
σιδηρᾶς
ἔσται
ἐν
αὐτῇ
ὃν
τρόπον
εἶδες
τὸν
σίδηρον
ἀναμεμειγμένον
τῷ
ὀστράκῳ
és hogy láttad a/az lábakat és a/az ujjakat részt egyrészt valamit cserépből valót részt másrészt valamit vasból levőt királyi uralom megosztott lesz és -ból/-ből a/az gyökér a/az vasé lesz -ban/-ben ő amit azonmód (ahogy) láttál a/az vasat összekeverve a/az cseréppel |
DanTh 2,43:
szentiras.hu
ὅτι
εἶδες
τὸν
σίδηρον
ἀναμεμειγμένον
τῷ
ὀστράκῳ
συμμειγεῖς
ἔσονται
ἐν
σπέρματι
ἀνθρώπων
καὶ
οὐκ
ἔσονται
προσκολλώμενοι
οὗτος
μετὰ
τούτου
καθὼς
ὁ
σίδηρος
οὐκ
ἀναμείγνυται
μετὰ
τοῦ
ὀστράκου
mert láttad a/az vasat összekeverve a/az cseréppel összekevertek lesznek által mag/utód embereké és nem lesznek egyesülve ez -val/-vel ez mint a/az vas nem keveredik -val/-vel a/az cserép |
DanTh 2,43:
szentiras.hu
ὅτι
εἶδες
τὸν
σίδηρον
ἀναμεμειγμένον
τῷ
ὀστράκῳ
συμμειγεῖς
ἔσονται
ἐν
σπέρματι
ἀνθρώπων
καὶ
οὐκ
ἔσονται
προσκολλώμενοι
οὗτος
μετὰ
τούτου
καθὼς
ὁ
σίδηρος
οὐκ
ἀναμείγνυται
μετὰ
τοῦ
ὀστράκου
mert láttad a/az vasat összekeverve a/az cseréppel összekevertek lesznek által mag/utód embereké és nem lesznek egyesülve ez -val/-vel ez mint a/az vas nem keveredik -val/-vel a/az cserép |