Előfordulások

οὐχί

Ter 19,2: szentiras.hu καὶ εἶπεν Ἰδού, κύριοι, ἐκκλίνατε εἰς τὸν οἶκον τοῦ παιδὸς ὑμῶν καὶ καταλύσατε καὶ νίψασθε τοὺς πόδας ὑμῶν, καὶ ὀρθρίσαντες ἀπελεύσεσθε εἰς τὴν ὁδὸν ὑμῶν. εἶπαν δέ Οὐχί, ἀλλ᾽ ἐν τῇ πλατείᾳ καταλύσομεν.
és mondta íme urak térjetek be -ba/-be a/az ház a/az szolgáé tiétek és szálljatok meg és mossátok meg a/az lábakat tiétek és hajnalban ébredvén elmentek majd -ra/-re a/az út tiétek mondták pedig nem hanem -ban/-ben a/az utca megszállunk majd
Zsolt 138,21: szentiras.hu οὐχὶ τοὺς μισοῦντάς σε, κύριε, ἐμίσησα καὶ ἐπὶ τοῖς ἐχθροῖς σου ἐξετηκόμην;
nemde a/az gyűlölőket téged Uram gyűlöltem és -on/-en/-ön a/az ellenségek tiéd elpusztítottam
Mt 5,46: szentiras.hu ἐὰν γὰρ ἀγαπήσητε τοὺς ἀγαπῶντας ὑμᾶς, τίνα μισθὸν ἔχετε; οὐχὶ καὶ οἱ τελῶναι τὸ αὐτὸ ποιοῦσιν;
ha ugyanis szeretitek a/az szeretőket titeket mit (itt) fizetséget birtokoltok nemde is a/az vámosok 0 ugyanazt teszik
Mt 5,47: szentiras.hu καὶ ἐὰν ἀσπάσησθε τοὺς ἀδελφοὺς ὑμῶν μόνον, τί περισσὸν ποιεῖτε; οὐχὶ καὶ οἱ ἐθνικοὶ τὸ αὐτὸ ποιοῦσιν;
és ha köszönitek a/az testvéreket tiétek egyedül mit többet tesztek nemde és a/az pogányok 0 ugyanazt teszik
Mt 6,25: szentiras.hu Διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν, ¹ μὴ μεριμνᾶτε τῇ ψυχῇ ὑμῶν τί φάγητε [ἢ τί πίητε], μηδὲ τῷ σώματι ὑμῶν τί ἐνδύσησθε· ¹ οὐχὶ ἡ ψυχὴ πλεῖόν ˹ἐστι˺ τῆς τροφῆς καὶ τὸ σῶμα τοῦ ἐνδύματος;
-ért, miatt ez mondom nektek ne aggódjatok a/az lélek tekintetében tiétek mit esztek vagy mit isztok sem pedig a/az test tekintetében tiétek mit öltsetek (magatokra) nemde a/az lélek több (minőségben) van a/az eledelnél és a/az test a/az öltözetnél
Mt 10,29: szentiras.hu οὐχὶ δύο στρουθία ἀσσαρίου πωλεῖται; ¹ καὶ ἓν ἐξ αὐτῶν οὐ πεσεῖται ἐπὶ τὴν γῆν ἄνευ τοῦ πατρὸς ὑμῶν.
nemde kettőt veréb fillérért eladat(nak) és egy (sem) -ból/-ből ők nem esik le -ra/-re a/az föld nélkül a/az Atya tiétek
Mt 12,11: szentiras.hu ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς ¹ Τίς ¹ [ἔσται] ¹ ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος ὃς ἕξει πρόβατον ἕν, ¹ καὶ ἐὰν ἐμπέσῃ τοῦτο τοῖς σάββασιν εἰς βόθυνον, οὐχὶ κρατήσει αὐτὸ καὶ ἐγερεῖ;
a/az pedig mondta nekik Ki lesz -ból/-ből ti ember aki birtokol juhot egyet és ha beleesnék ez a/az szombatokon -ba/-be gödör nemde ragadja meg azt és talpra állítja
Mt 13,27: szentiras.hu προσελθόντες δὲ οἱ δοῦλοι τοῦ οἰκοδεσπότου εἶπον αὐτῷ ¹ Κύριε, ¹ οὐχὶ καλὸν σπέρμα ἔσπειρας ἐν τῷ σῷ ἀγρῷ; πόθεν οὖν ἔχει ζιζάνια;
odamenvén pedig a/az (rab)szolgák a/az ház uráé mondták neki Uram nemde jót magot vetettél -ban/-ben a/az tied mező honnan tehát birtokol konkolyokat
Mt 13,56: szentiras.hu καὶ αἱ ἀδελφαὶ αὐτοῦ οὐχὶ πᾶσαι πρὸς ἡμᾶς εἰσίν; ¹ πόθεν οὖν τούτῳ ταῦτα πάντα;
és a/az nőtestvérek övé nemde mind -nál/-nél (itt) mi vannak? honnan tehát ennek ezek mind?
Mt 18,12: szentiras.hu τί ¹ ὑμῖν δοκεῖ; ἐὰν γένηταί τινι ἀνθρώπῳ ἑκατὸν πρόβατα καὶ πλανηθῇ ἓν ἐξ αὐτῶν, οὐχὶ ἀφήσει τὰ ἐνενήκοντα ἐννέα ἐπὶ τὰ ὄρη καὶ πορευθεὶς ζητεῖ τὸ πλανώμενον; ¹
mi nektek látszik ha volna valakinek embernek száz juhok és eltévelyíttetik egy -ból/-ből ők nemde elhagyja majd a/az kilencven kilencet -on/-en/-ön a/az hegyek és menve keresi a/az eltévelyítettet
Mt 20,13: szentiras.hu ὁ δὲ ἀποκριθεὶς ἑνὶ αὐτῶν εἶπεν ¹ Ἑταῖρε, ¹ οὐκ ἀδικῶ σε· οὐχὶ δηναρίου συνεφώνησάς μοι;
a/az pedig felelvén egynek közülük mondta Barátom nem károsítalak téged nemde (egy) dénár(ban) egyeztél meg velem
Lk 1,60: szentiras.hu καὶ ἀποκριθεῖσα ¹ ἡ μήτηρ αὐτοῦ εἶπεν ¹ Οὐχί, ¹ ἀλλὰ κληθήσεται ˹Ἰωάνης.˺
és felelve a/az anya övé mondta nem hanem fog neveztetni Jánosnak
Lk 4,22: szentiras.hu καὶ ¹ πάντες ἐμαρτύρουν αὐτῷ καὶ ἐθαύμαζον ἐπὶ τοῖς λόγοις τῆς χάριτος ¹ τοῖς ἐκπορευομένοις ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ, ¹ καὶ ἔλεγον ¹ Οὐχὶ ¹ υἱός ἐστιν Ἰωσὴφ οὗτος;
És mindnyájan tanúskodtak mellette és csodálkoztak -on/-en/-ön a/az szavak a/az kegyelemé a/az kijövők -ból/-ből a/az száj övé és mondták Nemde fiú van Józsefé ez
Lk 6,39: szentiras.hu Εἶπεν δὲ καὶ παραβολὴν αὐτοῖς ¹ Μήτι ¹ δύναται τυφλὸς τυφλὸν ὁδηγεῖν; οὐχὶ ἀμφότεροι εἰς βόθυνον ἐμπεσοῦνται;
Mondott pedig is példázatot nekik Ugye nem képes vak vakot (úton) vezetni nemde mindkettő -ba/-be gödör fognak esni?
Lk 12,6: szentiras.hu οὐχὶ πέντε στρουθία πωλοῦνται ἀσσαρίων δύο; καὶ ἓν ἐξ αὐτῶν οὐκ ἔστιν ἐπιλελησμένον ἐνώπιον τοῦ θεοῦ.
nemde öt verebek eladatnak fillérért kettőt és egy közül azok nem van elfelejtve előtt a/az Isten
Lk 12,51: szentiras.hu δοκεῖτε ὅτι εἰρήνην παρεγενόμην δοῦναι ἐν τῇ γῇ; οὐχί, λέγω ὑμῖν, ἀλλ᾽ ἢ διαμερισμόν.
vélitek/gondoljátok hogy békét jöttem adni -ra/-re a/az föld nem mondom nektek hanem sokkal inkább megoszlást
Lk 13,3: szentiras.hu οὐχί, λέγω ὑμῖν, ἀλλ᾽ ἐὰν μὴ μετανοῆτε πάντες ὁμοίως ἀπολεῖσθε.
nem mondom nektek hanem ha nem tértek meg mindnyájan hasonlóan elvesztek majd.
Lk 13,5: szentiras.hu οὐχί, λέγω ὑμῖν, ἀλλ᾽ ἐὰν μὴ ˹μετανοήσητε˺ πάντες ὡσαύτως ἀπολεῖσθε.
nem mondom nektek hanem ha nem tértek meg mindnyájan hasonlóképpen elvesztek majd.
Lk 14,28: szentiras.hu τίς ¹ γὰρ ἐξ ὑμῶν θέλων πύργον οἰκοδομῆσαι οὐχὶ πρῶτον καθίσας ψηφίζει τὴν δαπάνην, εἰ ἔχει εἰς ἀπαρτισμόν;
ki ugyanis -ból/-ből ti akarván őrtornyot építeni nemde elsőként leülve kiszámolja a/az költséget hogy vajon birtokol(-e eleget) -ba/-be befejezés
Lk 14,31: szentiras.hu ἢ ¹ τίς βασιλεὺς πορευόμενος ἑτέρῳ βασιλεῖ ˹συνβαλεῖν˺ εἰς πόλεμον οὐχὶ καθίσας πρῶτον βουλεύσεται εἰ δυνατός ἐστιν ἐν δέκα χιλιάσιν ὑπαντῆσαι τῷ μετὰ εἴκοσι χιλιάδων ἐρχομένῳ ἐπ᾽ αὐτόν;
vagy ki király menvén másiknak királynak megütközni -ba/-be harc nemde leülve először megtanácskozza hogy vajon lehetséges van(-e) -ban/-ben tíz ezer (ütközetben) találkozni a/az -val/-vel húsz ezer eljövendő -ra/-re ő
Lk 15,8: szentiras.hu Ἢ τίς γυνὴ δραχμὰς ἔχουσα δέκα, ¹ ἐὰν ἀπολέσῃ δραχμὴν μίαν, οὐχὶ ἅπτει λύχνον καὶ σαροῖ τὴν οἰκίαν καὶ ζητεῖ ἐπιμελῶς ἕως οὗ εὕρῃ;
vagy ki asszony drachmákat bírva tízet ha elveszít drachmát egyet nemde gyújt mécsest és fölsöpri a/az házat és keresi gondosan -ig ami megtalálja
Lk 16,30: szentiras.hu ὁ δὲ εἶπεν ¹ Οὐχί, ¹ πάτερ Ἀβραάμ, ἀλλ᾽ ἐάν τις ἀπὸ νεκρῶν πορευθῇ πρὸς αὐτοὺς μετανοήσουσιν.
a/az pedig mondta nem úgy Atya Ábrahám hanem ha valaki -tól/-től halottak elmenne -hoz/-hez/-höz ők megtérnek majd
Lk 17,8: szentiras.hu ἀλλ᾽ οὐχὶ ἐρεῖ αὐτῷ ¹ Ἑτοίμασον ¹ τί ¹ δειπνήσω, ¹ καὶ περιζωσάμενος διακόνει μοι ἕως φάγω καὶ πίω, καὶ μετὰ ταῦτα φάγεσαι ¹ καὶ πίεσαι ¹ σύ;
hanem nemde majd mondja neki készítsd el mit vacsorázzak és fölövezve magad szolgálj nekem amíg eszem és iszom és után ezek majd eszel és majd iszol te
Lk 18,30: szentiras.hu ὃς οὐχὶ μὴ ˹λάβῃ˺ πολλαπλασίονα ἐν τῷ καιρῷ τούτῳ καὶ ἐν τῷ αἰῶνι τῷ ἐρχομένῳ ζωὴν αἰώνιον.
aki nem nem kapna sokkal többet -ban/-ben a/az idő ez és -ban/-ben a/az korszak a/az eljövendő életet örököt
Lk 22,27: szentiras.hu τίς γὰρ μείζων, ὁ ἀνακείμενος ἢ ὁ διακονῶν; οὐχὶ ὁ ἀνακείμενος; ἐγὼ δὲ ἐν μέσῳ ὑμῶν εἰμὶ ¹ ὡς ὁ διακονῶν.
ki ugyanis nagyobb a/az asztalhoz fekvő vagy a/az szolgáló nemde a/az asztalhoz fekvő? én pedig -ban/-ben közép tiétek vagyok mint a/az szolgáló
Lk 23,39: szentiras.hu Εἷς δὲ τῶν κρεμασθέντων κακούργων ἐβλασφήμει αὐτόν * Οὐχὶ ¹ σὺ εἶ ὁ χριστός; σῶσον σεαυτὸν καὶ ἡμᾶς.
egy pedig a/az fölfüggesztett gonosztevők közül káromolta őt nemde te vagy a/az Krisztus szabadítsd meg magadat és minket
Lk 24,26: szentiras.hu οὐχὶ ταῦτα ἔδει παθεῖν τὸν χριστὸν καὶ ¹ εἰσελθεῖν εἰς τὴν δόξαν αὐτοῦ;
nemde ezeket kellett elszenvedni a/az Krisztusnak és bemenni -ba/-be a/az dicsőség övé?
Lk 24,32: szentiras.hu καὶ εἶπαν πρὸς ἀλλήλους ¹ Οὐχὶ ¹ ἡ καρδία ἡμῶν καιομένη ἦν * ὡς ¹ ἐλάλει ἡμῖν ἐν τῇ ὁδῷ, ὡς διήνοιγεν ἡμῖν τὰς γραφάς;
és mondták -hoz/-hez/-höz egymás Nemde a/az szív miénk lángoló volt amint beszélt nekünk -ban/-ben a/az út amint megnyitotta nekünk a/az írásokat
Jn 6,42: szentiras.hu καὶ ἔλεγον ¹ ˹Οὐχὶ˺ οὗτός ἐστιν Ἰησοῦς ὁ υἱὸς Ἰωσήφ, οὗ ¹ ἡμεῖς οἴδαμεν τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα; πῶς νῦν λέγει ὅτι Ἐκ ¹ τοῦ οὐρανοῦ καταβέβηκα;
és mondták nemde ez van Jézus a/az fiú Józsefé aki(nek) mi ismerjük a/az apját és a/az anyját hogyan most mondja hogy -ból/-ből a/az ég szálltam alá
Jn 9,9: szentiras.hu ἄλλοι ἔλεγον ὅτι Οὗτός ¹ ἐστιν· ¹ ἄλλοι ἔλεγον ¹ Οὐχί, ¹ ˹ἀλλὰ˺ ὅμοιος αὐτῷ ἐστίν. ¹ ἐκεῖνος ἔλεγεν ὅτι Ἐγώ ¹ εἰμι.
mások mondták hogy ez van mások mondták nem hanem hasonló hozzá van ő mondta hogy én vagyok
Jn 11,9: szentiras.hu ἀπεκρίθη Ἰησοῦς ¹ Οὐχὶ ¹ δώδεκα ὧραί εἰσιν τῆς ἡμέρας; ἐάν τις περιπατῇ ἐν τῇ ἡμέρᾳ, οὐ προσκόπτει, ὅτι τὸ φῶς τοῦ κόσμου τούτου βλέπει·
felelte Jézus nemde tizenkettő órák vannak a/az napé? ha valaki jár -ban/-ben a/az nappal nem botlik meg mert a/az fényt a/az világé ezé látja
Jn 13,10: szentiras.hu λέγει αὐτῷ ¹ * Ἰησοῦς Ὁ ¹ λελουμένος οὐκ ἔχει χρείαν [εἰ ¹ μὴ ¹ τοὺς ¹ πόδας] ¹ νίψασθαι, ἀλλ᾽ ἔστιν καθαρὸς ὅλος· καὶ ὑμεῖς καθαροί ἐστε, ἀλλ᾽ οὐχὶ πάντες.
mondja neki Jézus a/az megfürdött (személy) nem birtokol szükséget hacsak nem a/az lábakat megmosakodni hanem van tiszta egész is ti tiszták vagytok hanem nem mindannyian
Jn 13,11: szentiras.hu ᾔδει γὰρ τὸν παραδιδόντα αὐτόν· διὰ τοῦτο εἶπεν ὅτι Οὐχὶ ¹ πάντες καθαροί ἐστε.
tudta ugyanis a/az elárulót őt -ért, miatt ez mondta hogy nem mindannyian tiszták vagytok
Jn 14,22: szentiras.hu Λέγει αὐτῷ Ἰούδας, οὐχ ὁ Ἰσκαριώτης, ¹ Κύριε, * τί ¹ γέγονεν ὅτι ἡμῖν μέλλεις ἐμφανίζειν σεαυτὸν καὶ οὐχὶ τῷ κόσμῳ;
mondja neki Júdás nem a/az iskarióti Uram mi történt hogy nekünk kell kinyilvánítani önmagadat és nem a/az világnak
Acs 2,7: szentiras.hu ἐξίσταντο δὲ καὶ ἐθαύμαζον λέγοντες ¹ ˹Οὐχὶ˺ ἰδοὺ ˹πάντες˺ οὗτοί εἰσιν οἱ λαλοῦντες Γαλιλαῖοι;
álmélkodtak pedig és csodálkoztak mondván nemde íme mindnyájan azok vannak a/az beszélők galileaiak
Acs 5,4: szentiras.hu οὐχὶ μένον σοὶ ἔμενεν καὶ πραθὲν ἐν τῇ σῇ ἐξουσίᾳ ὑπῆρχεν; τί ὅτι ἔθου ἐν τῇ καρδίᾳ σου τὸ πρᾶγμα τοῦτο; οὐκ ἐψεύσω ἀνθρώποις ἀλλὰ τῷ θεῷ.
nemde maradóként neked maradt (volna) és eladva -ban/-ben a/az tiéd hatalom volt mit hogy föltetted magadban -ban/-ben a/az szív tiéd a/az ügyet ezt nem hazudtál embereknek hanem a/az Istennek
Acs 7,50: szentiras.hu οὐχὶ ἡ χείρ μου ἐποίησεν ταῦτα πάντα;
nemde a/az kéz enyém alkotta ezeket mindeneket
Róm 3,27: szentiras.hu Ποῦ οὖν ἡ καύχησις; ἐξεκλείσθη. διὰ ποίου νόμου; τῶν ἔργων; οὐχί, ἀλλὰ διὰ νόμου πίστεως.
hol tehát a/az dicsekvés? kirekesztetett által melyik törvény a/az tetteké? nem hanem által törvény hité
Róm 3,29: szentiras.hu ἢ Ἰουδαίων ὁ θεὸς μόνον; οὐχὶ καὶ ἐθνῶν; ναὶ καὶ ἐθνῶν,
vagy zsidóké a/az Isten egyedül? nemde is pogányoké? igen is pogányoké
Róm 8,32: szentiras.hu ὅς γε τοῦ ἰδίου υἱοῦ οὐκ ἐφείσατο, ¹ ˹ἀλλὰ˺ ὑπὲρ ἡμῶν πάντων παρέδωκεν αὐτόν, πῶς οὐχὶ καὶ σὺν αὐτῷ τὰ πάντα ἡμῖν χαρίσεται;
aki ugyan a/az saját fiát nem kímélte hanem -ért mi mind átadta őt hogyan nem is -val/-vel ő a/az mindeneket nekünk fogja ajándékozni?
1Kor 1,20: szentiras.hu ποῦ σοφός; ποῦ γραμματεύς; ποῦ ˹συνζητητὴς˺ τοῦ αἰῶνος τούτου; οὐχὶ ἐμώρανεν ὁ θεὸς τὴν σοφίαν τοῦ κόσμου;
hol bölcs? hol írástudó? hol vitázó a/az eoné ezé? nemde ostobává tette a/az Isten a/az bölcsességet a/az világé?
1Kor 3,3: szentiras.hu ἔτι γὰρ σαρκικοί ἐστε. ὅπου γὰρ ἐν ὑμῖν ζῆλος καὶ ἔρις, οὐχὶ σαρκικοί ἐστε καὶ κατὰ ἄνθρωπον περιπατεῖτε;
még ugyanis hústestiek vagytok ahol ugyanis -ban/-ben ti féltékenykedés és veszekedés nemde hústestiek vagytok és szerint ember jártok?
1Kor 5,2: szentiras.hu καὶ ὑμεῖς πεφυσιωμένοι ἐστέ, ¹ καὶ οὐχὶ μᾶλλον ἐπενθήσατε, ἵνα ἀρθῇ ἐκ μέσου ὑμῶν ὁ τὸ ἔργον τοῦτο πράξας;
és ti fölfuvalkodottak vagytok és nem inkább elszomorodtatok hogy eltávolíttassék -ból/-ből köz tiétek a/az a/az tettet ezt megcselekvő?
1Kor 5,12: szentiras.hu τί γάρ μοι τοὺς ἔξω κρίνειν; οὐχὶ τοὺς ἔσω ὑμεῖς κρίνετε, ¹
mi ugyanis nekem a/az kívül(levőket) ítélni nemde a/az belső(ket) ti ítélitek?
1Kor 6,1: szentiras.hu τις ὑμῶν πρᾶγμα ἔχων πρὸς τὸν ἕτερον κρίνεσθαι ἐπὶ τῶν ἀδίκων, ¹ καὶ οὐχὶ ἐπὶ τῶν ἁγίων;
valami ti közületek ügyet bírva ellen a/az másik ítéltetni -nál/-nél a/az igazságtalanok és nem pedig -nál/-nél a/az szentek?
1Kor 6,7: szentiras.hu ἤδη ¹ μὲν οὖν ¹ ὅλως ἥττημα ὑμῖν ἐστὶν ¹ ὅτι κρίματα ἔχετε μεθ᾽ ἑαυτῶν· ¹ διὰ τί οὐχὶ μᾶλλον ἀδικεῖσθε; διὰ τί οὐχὶ μᾶλλον ἀποστερεῖσθε;
már egyrészt tehát egyáltalán gyarlóság nektek van hogy ítélkezéseket bírtok -val/-vel egymás miért nem inkább tűritek el az igazságtalanságot? miért nem inkább tűritek el a kifosztást?
1Kor 6,7: szentiras.hu ἤδη ¹ μὲν οὖν ¹ ὅλως ἥττημα ὑμῖν ἐστὶν ¹ ὅτι κρίματα ἔχετε μεθ᾽ ἑαυτῶν· ¹ διὰ τί οὐχὶ μᾶλλον ἀδικεῖσθε; διὰ τί οὐχὶ μᾶλλον ἀποστερεῖσθε;
már egyrészt tehát egyáltalán gyarlóság nektek van hogy ítélkezéseket bírtok -val/-vel egymás miért nem inkább tűritek el az igazságtalanságot? miért nem inkább tűritek el a kifosztást?
1Kor 8,10: szentiras.hu ἐὰν γάρ τις ἴδῃ [σὲ] ¹ τὸν ἔχοντα γνῶσιν ἐν ˹εἰδωλίῳ˺ κατακείμενον, οὐχὶ ἡ συνείδησις αὐτοῦ ἀσθενοῦς ὄντος οἰκοδομηθήσεται εἰς τὸ τὰ εἰδωλόθυτα ἐσθίειν;
ha ugyanis valaki lát téged a/az birtoklót ismeretet -ban/-ben bálványtemplom (asztalhoz) telepedve nemde a/az lelkiismeret övé erőtlen lévén felbátoríttatik (itt) -ra/-re a/az a/az bálványáldozatokat enni
1Kor 9,1: szentiras.hu εἰμὶ ἐλεύθερος; οὐκ εἰμὶ ἀπόστολος; οὐχὶ Ἰησοῦν τὸν κύριον ἡμῶν ἑόρακα; οὐ τὸ ἔργον μου ὑμεῖς ἐστὲ ¹ ἐν κυρίῳ;
vagyok szabad? nem vagyok apostol? nemde Jézust a/az Urat miénk láttam? nem a/az enyém ti vagytok -ban/-ben Úr
1Kor 10,16: szentiras.hu Τὸ ποτήριον τῆς εὐλογίας ὃ εὐλογοῦμεν, οὐχὶ κοινωνία ἐστὶν τοῦ αἵματος τοῦ χριστοῦ; ¹ τὸν ἄρτον ὃν κλῶμεν, οὐχὶ κοινωνία τοῦ σώματος τοῦ χριστοῦ ¹ ἐστίν; ¹
a/az kehely a/az áldásé amit megáldunk nemde közösség van a/az véré a/az Krisztusé a/az kenyeret amit megtörünk nemde közösség a/az testé a/az Krisztusé van
1Kor 10,16: szentiras.hu Τὸ ποτήριον τῆς εὐλογίας ὃ εὐλογοῦμεν, οὐχὶ κοινωνία ἐστὶν τοῦ αἵματος τοῦ χριστοῦ; ¹ τὸν ἄρτον ὃν κλῶμεν, οὐχὶ κοινωνία τοῦ σώματος τοῦ χριστοῦ ¹ ἐστίν; ¹
a/az kehely a/az áldásé amit megáldunk nemde közösség van a/az véré a/az Krisztusé a/az kenyeret amit megtörünk nemde közösség a/az testé a/az Krisztusé van
1Kor 10,29: szentiras.hu συνείδησιν δὲ λέγω οὐχὶ τὴν ἑαυτοῦ ἀλλὰ τὴν τοῦ ἑτέρου· ¹ ἵνα τί ¹ γὰρ ἡ ἐλευθερία μου κρίνεται ὑπὸ ἄλλης συνειδήσεως;
lelkiismeretet pedig mondok nem a/az önmagáé hanem a/az a/az másé Miért ugyanis a/az szabadság enyém ítéltetessék által más lelkiismeret?
2Kor 3,8: szentiras.hu πῶς οὐχὶ μᾶλλον ἡ διακονία τοῦ πνεύματος ἔσται ἐν δόξῃ;
hogyan nem inkább a/az szolgálat a/az Szellemé/Léleké lesz -ban/-ben dicsőség?
1Tessz 2,19: szentiras.hu τίς γὰρ ἡμῶν ἐλπὶς ἢ χαρὰ ἢ στέφανος καυχήσεως – ἢ οὐχὶ καὶ ὑμεῖς – ἔμπροσθεν τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ ἐν τῇ αὐτοῦ παρουσίᾳ;
ki ugyanis miénk remény vagy öröm vagy koszorú dicsekvésé vagy nem is ti előtt a/az Úr miénk Jézus -ban/-ben a/az övé jelenlét/megjelenés?
Zsid 1,14: szentiras.hu οὐχὶ πάντες εἰσὶν λειτουργικὰ πνεύματα εἰς διακονίαν ἀποστελλόμενα διὰ τοὺς μέλλοντας κληρονομεῖν σωτηρίαν;
nemde mindnyájan vannak szolgáló szellemek/lelkek -ra/-re szolgálat elküldöttek -ért, miatt a/az készülők örökölni üdvösséget?
Zsid 3,17: szentiras.hu τίσιν δὲ προσώχθισεν τεσσεράκοντα ἔτη; οὐχὶ τοῖς ἁμαρτήσασιν, ὧν τὰ κῶλα ἔπεσεν ἐν τῇ ἐρήμῳ;
kiktől pedig undorodott negyven éven át? nemde a/az vétkezőktől akiké a/az holttestek elhullott -ban/-ben a/az puszta?
Didaché 1,3: szentiras.hu Τούτων δὲ τῶν λόγων ἡ διδαχή ἐστιν αὕτη? εὐλογεῖτε τοὺς καταρωμένους ὑμῖν καὶ προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν ἐχθρῶν ὑμῶν, νηστεύετε δὲ ὑπὲρ τῶν διωκόντων ὑμᾶς? ποία γὰρ χάρις, ἐὰν ἀγαπᾶτε τοὺς ἀγαπῶντας ὑμᾶς; οὐχὶ καὶ τὰ ἔθνη τὸ αὐτὸ ποιοῦσιν; ὑμεῖς δὲ ἀγαπᾶτε τοὺς μισοῦντας ὑμᾶς, καὶ οὐχ ἕξετε ἐχθρόν.
ezeknél pedig a/az beszédeké a/az tanítás van neki áldjátok a/az átkozókat nektek és imádkozzatok -ért a/az ellenségek tiétek böjtöltök pedig -ért a/az üldözők titeket milyen ugyanis kegyelem ha szeretitek a/az szeretőket titeket nem és a/az pogányok, a/az azt teszik ti pedig szeressétek a/az gyűlölőket titeket és nem bírni fogtok ellenséget