Előfordulások

Ἁνανίας, -α

1Krón 3,19: szentiras.hu καὶ υἱοὶ Σαλαθιηλ· Ζοροβαβελ καὶ Σεμεϊ. καὶ υἱοὶ Ζοροβαβελ· Μοσολλαμος καὶ Ανανια, καὶ Σαλωμιθ ἀδελφὴ αὐτῶν,
és fiak Sealtiel Zerubbábel és Szemei és fiak Zerubbábel és Ananiás és Selomitot nőtestvér övék
1Krón 3,21: szentiras.hu καὶ υἱοὶ Ανανια· Φαλλετια, καὶ Ισαια υἱὸς αὐτοῦ, Ραφαια υἱὸς αὐτοῦ, Ορνα υἱὸς αὐτοῦ, Αβδια υἱὸς αὐτοῦ, Σεχενια υἱὸς αὐτοῦ.
és fiak Ananiás és Jesaja fiú övé Rafája fiú övé Arauna fiú övé Abdiás fiú övé Sekenja fiú övé
1Krón 8,24: szentiras.hu καὶ Ανανια καὶ Αμβρι καὶ Αιλαμ καὶ Αναθωθια
és Ananiás és Omri és Élám és Anatótja
1Krón 25,4: szentiras.hu τῷ Αιμανι υἱοὶ Αιμαν· Βουκιας καὶ Μανθανιας καὶ Αζαραηλ καὶ Σουβαηλ καὶ Ιεριμωθ καὶ Ανανιας καὶ Ανανι καὶ Ηλιαθα καὶ Γοδολλαθι καὶ Ρωμεμθι-ωδ καὶ Ιεσβακασα καὶ Μαλληθι καὶ Ωθηρι καὶ Μεαζωθ·
a/az Hemán fiak Hemán és és Ezriél és Subaél és Jerimót és Ananiás és Hanáni és Eliáta és Geddelti és Romemtiézer és Jesbakassa és Mallóti és Ótir és
1Krón 25,23: szentiras.hu ὁ ἑκκαιδέκατος Ανανιας, υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ, δέκα δύο·
a/az Ananiás fiak övé és testvérek övé tíz kettőt
2Krón 26,11: szentiras.hu καὶ ἐγένετο τῷ Οζια δυνάμεις ποιοῦσαι πόλεμον καὶ ἐκπορευόμεναι εἰς παράταξιν εἰς ἀριθμόν, καὶ ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν διὰ χειρὸς Ιιηλ τοῦ γραμματέως καὶ Μαασαιου τοῦ κριτοῦ διὰ χειρὸς Ανανιου τοῦ διαδόχου τοῦ βασιλέως.
és lett a/az Ozija csodajelek téve harc és kimenve -ba/-be ütközet -ba/-be szám és a/az szám övék által kéz Jejél a/az írástudóé és Maaszja a/az bíróé által kéz Ananiás a/az hivatali utód a/az királyé
Ezdr 10,28: szentiras.hu καὶ ἀπὸ υἱῶν Βαβι Ιωαναν, Ανανια καὶ Ζαβου, Οθαλι·
és -tól/-től fiak Johanané Ananiás és
Ezdr 13,8: szentiras.hu καὶ ἐπὶ χεῖρα αὐτῶν ἐκράτησεν Ανανιας υἱὸς τοῦ Ρωκεϊμ, καὶ κατέλιπον Ιερουσαλημ ἕως τοῦ τείχους τοῦ πλατέος.
és -ra/-re kezet övék fogatta el Ananiás fiú a/az és hagytak Jeruzsálem -ig a/az fal a/az széles
Ezdr 13,23: szentiras.hu καὶ μετ᾽ αὐτὸν ἐκράτησεν Βενιαμιν καὶ Ασουβ κατέναντι οἴκου αὐτῶν. μετ᾽ αὐτὸν ἐκράτησεν Αζαρια υἱὸς Μαασηα υἱοῦ Ανανια ἐχόμενα οἴκου αὐτοῦ.
és után ő fogatta el Benjamin és Hásub szemben ház övék után ő fogatta el Azarja fiú Maaszja fiúé Ananiás közelebb levőket ház övé
Ezdr 13,30: szentiras.hu μετ᾽ αὐτὸν ἐκράτησεν Ανανια υἱὸς Σελεμια καὶ Ανουμ υἱὸς Σελεφ ὁ ἕκτος μέτρον δεύτερον. μετ᾽ αὐτὸν ἐκράτησεν Μεσουλαμ υἱὸς Βαρχια ἐξ ἐναντίας γαζοφυλακίου αὐτοῦ.
után ő erődített Ananiás fiú Selemja és Hánum fiú Szelef a/az hatodik mérték másodikat után ő erődített Mesullám fiú -ból/-ből szemben templompersely(lyel) övé
Ezdr 17,2: szentiras.hu καὶ ἐνετειλάμην τῷ Ανανια ἀδελφῷ μου καὶ τῷ Ανανια ἄρχοντι τῆς βιρα ἐν Ιερουσαλημ, ὅτι αὐτὸς ὡς ἀνὴρ ἀληθὴς καὶ φοβούμενος τὸν θεὸν παρὰ πολλούς,
és parancsoltam a/az Ananiás testvérnek enyém és a/az Ananiás fejedelem a/az -ban/-ben Jeruzsálem hogy ő maga mint férfi igaz és félvén a/az Istent mellé sokak
Ezdr 17,2: szentiras.hu καὶ ἐνετειλάμην τῷ Ανανια ἀδελφῷ μου καὶ τῷ Ανανια ἄρχοντι τῆς βιρα ἐν Ιερουσαλημ, ὅτι αὐτὸς ὡς ἀνὴρ ἀληθὴς καὶ φοβούμενος τὸν θεὸν παρὰ πολλούς,
és parancsoltam a/az Ananiás testvérnek enyém és a/az Ananiás fejedelem a/az -ban/-ben Jeruzsálem hogy ő maga mint férfi igaz és félvén a/az Istent mellé sokak
Ezdr 18,4: szentiras.hu καὶ ἔστη Εσδρας ὁ γραμματεὺς ἐπὶ βήματος ξυλίνου, καὶ ἔστησαν ἐχόμενα αὐτοῦ Ματταθιας καὶ Σαμαιας καὶ Ανανιας καὶ Ουρια καὶ Ελκια καὶ Μαασαια ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ, καὶ ἐξ ἀριστερῶν Φαδαιας καὶ Μισαηλ καὶ Μελχιας καὶ Ωσαμ καὶ Ασαβδανα καὶ Ζαχαριας καὶ Μοσολλαμ.
és állt Ezdrás a/az írástudó -on/-en/-ön ítélőszék fából való és megálltak közelebb levőket övé Mattatija és Samája és Ananiás és Uriás és Helkija és Maaszja -ból/-ből jobb övé és -ból/-ből balról valók Fadája és Misaél és és és Hásbadána és Zakariás és
Ezdr 20,24: szentiras.hu Ωσηε, Ανανια, Ασουβ,
Ózeás Ananiás Hásub
Ezdr 22,12: szentiras.hu καὶ ἐν ἡμέραις Ιωακιμ ἀδελφοὶ αὐτοῦ οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ ἄρχοντες τῶν πατριῶν· τῷ Σαραια Μαραια, τῷ Ιερμια Ανανια,
és -ban/-ben napok Joakim testvérek övé a/az papok és a/az fejedelmek a/az nemzetségek a/az Szárája Marája a/az Jeremiás Ananiás
Ezdr 22,41: szentiras.hu καὶ οἱ ἱερεῖς Ελιακιμ, Μαασιας, Βενιαμιν, Μιχαιας, Ελιωηναι, Ζαχαριας, Ανανιας ἐν σάλπιγξιν
és a/az papok Eljakim Maaszja Benjamin Míka Elioenáj Zakariás Ananiás -ban/-ben trombitaszók
TobBA 5,13: szentiras.hu ὁ δὲ εἶπεν Ἐγὼ Αζαριας Ανανιου τοῦ μεγάλου, τῶν ἀδελφῶν σου.
a/az pedig mondta én Azarja Ananiás a/az nagy a/az testvérek tiéd
TobBA 5,14: szentiras.hu καὶ εἶπεν αὐτῷ Ὑγιαίνων ἔλθοις, ἀδελφέ· καὶ μή μοι ὀργισθῇς ὅτι ἐζήτησα τὴν φυλήν σου καὶ τὴν πατριάν σου ἐπιγνῶναι. καὶ σὺ τυγχάνεις ἀδελφός μου ἐκ τῆς καλῆς καὶ ἀγαθῆς γενεᾶς· ἐπεγίνωσκον γὰρ ἐγὼ Ανανιαν καὶ Ιαθαν τοὺς υἱοὺς Σεμειου τοῦ μεγάλου, ὡς ἐπορευόμεθα κοινῶς εἰς Ιεροσόλυμα προσκυνεῖν ἀναφέροντες τὰ πρωτότοκα καὶ τὰς δεκάτας τῶν γενημάτων, καὶ οὐκ ἐπλανήθησαν ἐν τῇ πλάνῃ τῶν ἀδελφῶν ἡμῶν. ἐκ ῥίζης καλῆς εἶ, ἀδελφέ.
és mondta neki egészségben léve eljönnél Testvér és nem nekem haragíttassál hogy kerestem a/az törzs tiéd és a/az nemzetséget tiéd ismerjék fel és te találsz testvér enyém -ból/-ből a/az és nemzedék fölismerték ugyanis én Ananiás és a/az fiakat Semejáé a/az nagy mint mentünk -ba/-be Jeruzsálem (imádkozni) leborulni fölvíve a/az elsőszülötteket és a/az tizedeket a/az termések és nem eltévelyedtek -ban/-ben a/az tévelygéssel a/az testvérek miénk -ból/-ből gyökér vagy Testvér
Jer 35,1: szentiras.hu ἐγένετο ἐν τῷ τετάρτῳ ἔτει Σεδεκια βασιλέως Ιουδα ἐν μηνὶ τῷ πέμπτῳ εἶπέν μοι Ανανιας υἱὸς Αζωρ ὁ ψευδοπροφήτης ὁ ἀπὸ Γαβαων ἐν οἴκῳ κυρίου κατ᾽ ὀφθαλμοὺς τῶν ἱερέων καὶ παντὸς τοῦ λαοῦ λέγων
lett -ban/-ben a/az negyedik év Sedékiás királyé Júdáé -ban/-ben hónap a/az ötödik mondta nekem Ananiás fiú Azóré a/az hamis próféta a/az -ból/-ből Gibeon -ban/-ben ház Úré előtt szemek a/az papoké és egészé a/az népé mondván
Jer 35,5: szentiras.hu καὶ εἶπεν Ιερεμιας πρὸς Ανανιαν κατ᾽ ὀφθαλμοὺς παντὸς τοῦ λαοῦ καὶ κατ᾽ ὀφθαλμοὺς τῶν ἱερέων τῶν ἑστηκότων ἐν οἴκῳ κυρίου
és szólt Jeremiás -hoz/-hez/-höz Ananiás előtt szemek egészé a/az népé és előtt szemek a/az papoké a/az állóké -ban/-ben ház Úré
Jer 35,10: szentiras.hu καὶ ἔλαβεν Ανανιας ἐν ὀφθαλμοῖς παντὸς τοῦ λαοῦ τοὺς κλοιοὺς ἀπὸ τοῦ τραχήλου Ιερεμιου καὶ συνέτριψεν αὐτούς.
és elvette Ananiás között szemek egészé a/az népé a/az gallérokat -ból/-ből a/az nyak Jeremiásé és összetörte őket
Jer 35,11: szentiras.hu καὶ εἶπεν Ανανιας κατ᾽ ὀφθαλμοὺς παντὸς τοῦ λαοῦ λέγων Οὕτως εἶπεν κύριος Οὕτως συντρίψω τὸν ζυγὸν βασιλέως Βαβυλῶνος ἀπὸ τραχήλων πάντων τῶν ἐθνῶν. καὶ ᾤχετο Ιερεμιας εἰς τὴν ὁδὸν αὐτοῦ.–
és mondta Ananiás előtt szemek egészé a/az népé mondva így szólt Úr így fogom összetörni a/az igát királyé Babiloné -ból/-ből nyakak mindeneké a/az nemzeteké és elment Jeremiás -ra/-re a/az út övé
Jer 35,12: szentiras.hu καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρὸς Ιερεμιαν μετὰ τὸ συντρῖψαι Ανανιαν τοὺς κλοιοὺς ἀπὸ τοῦ τραχήλου αὐτοῦ λέγων
és lett szó Úré -hoz/-hez/-höz Jeremiás után a/az összetörni Ananiást a/az gallérokat -ból/-ből a/az nyak övé mondva
Jer 35,13: szentiras.hu Βάδιζε καὶ εἰπὸν πρὸς Ανανιαν λέγων Οὕτως εἶπεν κύριος Κλοιοὺς ξυλίνους συνέτριψας, καὶ ποιήσω ἀντ᾽ αὐτῶν κλοιοὺς σιδηροῦς·
menj és mondtam -hoz/-hez/-höz Ananiás mondva így szólt Úr gallérokat fából valókat összetörted és készítek majd helyett ők gallérokat vasból
Jer 35,15: szentiras.hu καὶ εἶπεν Ιερεμιας τῷ Ανανια Οὐκ ἀπέσταλκέν σε κύριος, καὶ πεποιθέναι ἐποίησας τὸν λαὸν τοῦτον ἐπ᾽ ἀδίκῳ·
és mondta Jeremiás a/az Ananiásnak nem küldött téged Úr és bizakodni tetted a/az népet ezt -ban/-ben igazságtalan
Jer 42,4: szentiras.hu καὶ εἰσήγαγον αὐτοὺς εἰς οἶκον κυρίου εἰς τὸ παστοφόριον υἱῶν Ανανιου υἱοῦ Γοδολιου ἀνθρώπου τοῦ θεοῦ, ὅ ἐστιν ἐγγὺς τοῦ οἴκου τῶν ἀρχόντων τῶν ἐπάνω τοῦ οἴκου Μαασαιου υἱοῦ Σελωμ τοῦ φυλάσσοντος τὴν αὐλήν,
és bevezettem őket -ba/-be ház Úré -ba/-be a/az kamra fiaké Ananiásé fiúé Igdaliáé emberé a/az Istené a/az van közel a/az ház a/az fejedelmeké a/az fölött a/az ház Maaszjáé fiúé Sallumé a/az örizve a/az (palota)udvart
Jer 43,12: szentiras.hu καὶ κατέβη εἰς οἶκον τοῦ βασιλέως εἰς τὸν οἶκον τοῦ γραμματέως, καὶ ἰδοὺ ἐκεῖ πάντες οἱ ἄρχοντες ἐκάθηντο, Ελισαμα ὁ γραμματεὺς καὶ Δαλαιας υἱὸς Σελεμιου καὶ Ελναθαν υἱὸς Ακχοβωρ καὶ Γαμαριας υἱὸς Σαφαν καὶ Σεδεκιας υἱὸς Ανανιου καὶ πάντες οἱ ἄρχοντες,
és leszállt -ba/-be ház a/az királyé -ba/-be a/az ház a/az írástudóé és íme ott mindnyájan a/az fejedelmek ültek Elisáma a/az írástudó és Daláia fiú Selemjáé és Elnátán fiú Akboré és Gamaria fiú Sáfáné és Sedékiás fiú Ananiásé és mindnyájan a/az fejedelmek
Jer 44,13: szentiras.hu καὶ ἐγένετο αὐτὸς ἐν πύλῃ Βενιαμιν, καὶ ἐκεῖ ἄνθρωπος, παρ᾽ ᾧ κατέλυεν, Σαρουιας υἱὸς Σελεμιου υἱοῦ Ανανιου, καὶ συνέλαβεν τὸν Ιερεμιαν λέγων Πρὸς τοὺς Χαλδαίους σὺ φεύγεις.
és lett ő -ban/-ben kapu Benjaminé és ott ember -nál/-nél aki megállt Jeria fiú Selemjáé fiúé Ananiásé és elfogta a/az Jeremiást mondva -hoz/-hez/-höz a/az káldeusok te menekülsz
Dán 1,6: szentiras.hu καὶ ἦσαν ἐκ τοῦ γένους τῶν υἱῶν Ισραηλ τῶν ἀπὸ τῆς Ιουδαίας Δανιηλ, Ανανιας, Μισαηλ, Αζαριας.
és voltak -ból/-ből a/az faj a/az fiaké Izraelé a/az -ból/-ből a/az Júdea Dániel Ananiás Misaél Azarja
Dán 1,7: szentiras.hu καὶ ἐπέθηκεν αὐτοῖς ὁ ἀρχιευνοῦχος ὀνόματα, τῷ μὲν Δανιηλ Βαλτασαρ, τῷ δὲ Ανανια Σεδραχ καὶ τῷ Μισαηλ Μισαχ καὶ τῷ Αζαρια Αβδεναγω.
és kiszabta nekik a/az főeunuch neveket a/az valóban Dánielnek Baltazárt a/az pedig Ananiásnak Sidrákot és a/az Misaélnak Misákot és a/az Azarjának Abdenágót
Dán 1,11: szentiras.hu καὶ εἶπεν Δανιηλ Αβιεσδρι τῷ ἀναδειχθέντι ἀρχιευνούχῳ ἐπὶ τὸν Δανιηλ, Ανανιαν, Μισαηλ, Αζαριαν
és mondta Dániel Aspenáz a/az kineveztetettnek főeunuchnak -ra/-re a/az Dániel Ananiás Misaél Azarja
Dán 1,19: szentiras.hu καὶ ὡμίλησεν αὐτοῖς ὁ βασιλεύς, καὶ οὐχ εὑρέθη ἐν τοῖς σοφοῖς ὅμοιος τῷ Δανιηλ καὶ Ανανια καὶ Μισαηλ καὶ Αζαρια· καὶ ἦσαν παρὰ τῷ βασιλεῖ.
és beszélgetett velük a/az király és nem találtatott között a/az bölcsek hasonló a/az Dánielhez és Ananiáshoz és Misaélhez és Azarjához és voltak mellett a/az király
Dán 2,17: szentiras.hu τότε ἀπελθὼν Δανιηλ εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ τῷ Ανανια καὶ Μισαηλ καὶ Αζαρια τοῖς συνεταίροις ὑπέδειξε πάντα·
akkor elmenve Dániel -ba/-be a/az ház övé a/az Ananiásnak és Misaélnek és Azarjának a/az társak megmutatott mindeneket
Dán 3,24: szentiras.hu Οὕτως οὖν προσηύξατο Ανανιας καὶ Αζαριας καὶ Μισαηλ καὶ ὕμνησαν τῷ κυρίῳ, ὅτε αὐτοὺς ὁ βασιλεὺς προσέταξεν ἐμβληθῆναι εἰς τὴν κάμινον.
így tehát imádkozott Ananiás és Azarja és Misaél és himnuszt énekeltek a/az Úrnak amikor őket a/az király elrendelt bedobatni -ba/-be a/az kemence
Dán 3,88: szentiras.hu εὐλογεῖτε, Ανανια, Αζαρια, Μισαηλ, τὸν κύριον· ὑμνεῖτε καὶ ὑπερυψοῦτε αὐτὸν εἰς τοὺς αἰῶνας, ὅτι ἐξείλετο ἡμᾶς ἐξ ᾅδου καὶ ἔσωσεν ἡμᾶς ἐκ χειρὸς θανάτου καὶ ἐρρύσατο ἡμᾶς ἐκ μέσου καιομένης φλογὸς καὶ ἐκ τοῦ πυρὸς ἐλυτρώσατο ἡμᾶς.
áldjátok Ananiás Azarja Misaél a/az Urat énekeljetek himnuszt és magasztaljátok föl őt -ba/-be a/az örökkévalóságok mert kihúzott minket -ból/-ből alvilág és megszabadított minket -ból/-ből kéz halálé és megszabadított minket (kif.) közül égő lángé és -ból/-ből a/az tűz megváltott minket
1Mak 2,59: szentiras.hu Ανανιας, Αζαριας, Μισαηλ πιστεύσαντες ἐσώθησαν ἐκ φλογός.
Ananiás Azarja Misaél hívők megmenekültek -ból/-ből láng
4Mak 16,21: szentiras.hu καὶ Δανιηλ ὁ δίκαιος εἰς λέοντας ἐβλήθη, καὶ Ανανιας καὶ Αζαριας καὶ Μισαηλ εἰς κάμινον πυρὸς ἀπεσφενδονήθησαν καὶ ὑπέμειναν διὰ τὸν θεόν.
és Dániel a/az igaz -ba/-be oroszlánok vettetett és Ananiás és Azarja és Misaél -ba/-be kemence tűzé és (itt:) vártak -ért a/az Isten
4Mak 18,12: szentiras.hu ἔλεγεν δὲ ὑμῖν τὸν ζηλωτὴν Φινεες, ἐδίδασκέν τε ὑμᾶς τοὺς ἐν πυρὶ Ανανιαν καὶ Αζαριαν καὶ Μισαηλ.
mondta pedig nektek a/az rajongót Fineesz tanította is titeket a/az -ban/-ben tűzzel Ananiás és Azarja és Misaél
Ezd3 9,21: szentiras.hu καὶ ἐκ τῶν υἱῶν Εμμηρ Ανανιας καὶ Ζαβδαιος καὶ Μανης καὶ Σαμαιος καὶ Ιιηλ καὶ Αζαριας.
és -ból/-ből a/az fiak Immer Ananiás és és őrjöngj és és Jehiél és Azarja
Ezd3 9,29: szentiras.hu καὶ ἐκ τῶν υἱῶν Βηβαι Ιωαννης καὶ Ανανιας καὶ Ζαβδος καὶ Εμαθις·
és -ból/-ből a/az fiak Bebáj János és Ananiás és és
Ezd3 9,43: szentiras.hu καὶ ἔστησαν παρ᾽ αὐτῷ Ματταθιας, Σαμμους, Ανανιας, Αζαριας, Ουριας, Εζεκιας, Βααλσαμος ἐκ δεξιῶν,
és megálltak -nál/-nél neki Mattatija Ananiás Azarja Uriás Ezekiás (Hiszkijja) -ból/-ből jobb
Ezd3 9,48: szentiras.hu Ἰησοῦς καὶ Αννιουθ καὶ Σαραβιας, Ιαδινος, Ιακουβος, Σαββαταιος, Αυταιας, Μαιαννας καὶ Καλιτας, Αζαριας καὶ Ιωζαβδος, Ανανιας, Φαλιας οἱ Λευῖται ἐδίδασκον τὸν νόμον κυρίου καὶ πρὸς τὸ πλῆθος ἀνεγίνωσκον τὸν νόμον τοῦ κυρίου ἐμφυσιοῦντες ἅμα τὴν ἀνάγνωσιν.–
Józsué és és és Azarja és Ananiás a/az léviták tanítottak a/az törvény Úré és -hoz/-hez/-höz a/az sokaság olvasták (jelentősségét megértve) a/az törvény a/az Úré együtt a/az fölolvasás
Ód 8,88: szentiras.hu εὐλογεῖτε, Ανανια, Αζαρια, Μισαηλ, τὸν κύριον· ὑμνεῖτε καὶ ὑπερυψοῦτε αὐτὸν εἰς τοὺς αἰῶνας.
áldjátok Ananiás Azarja Misaél a/az Urat dicsőítitek és magasztaljátok föl őt -ba/-be a/az örökkévalóságok
Tób 5,13: szentiras.hu καὶ εἶπεν αὐτῷ ἐγὼ Αζαριας Ανανιου τοῦ μεγάλου τῶν ἀδελφῶν σου
és mondta neki én Azarja Ananiásé a/az nagy a/az testvérek tiéd
Tób 5,14: szentiras.hu καὶ εἶπεν αὐτῷ ὑγιαίνων ἔλθοις καὶ σῳζόμενος ἀδελφέ καὶ μή μοι πικρανθῇς ἀδελφέ ὅτι τὴν ἀλήθειαν ἐβουλόμην γνῶναι καὶ τὴν πατριάν σου καὶ σὺ τυγχάνεις ἀδελφὸς ὤν καὶ ἐκ γενεᾶς καλῆς καὶ ἀγαθῆς εἶ σύ ἐγίνωσκον Ανανιαν καὶ Ναθαν τοὺς δύο υἱοὺς Σεμε[λ]ιου τοῦ μεγάλου καὶ αὐτοὶ συνεπορεύοντό μοι εἰς Ιερουσαλημ καὶ προσεκύνουν μετ᾽ ἐμοῦ ἐκεῖ καὶ οὐκ ἐπλανήθησαν οἱ ἀδελφοί σου ἄνθρωποι ἀγαθοί ἐκ ῥίζης ἀγαθῆς εἶ σύ καὶ χαίρων ἔλθοις
és mondta neki egészségben léve eljönnél és megmentve testvér és nem nekem tétessél keserűvé testvér hogy a/az igazságot szándékoztam megismerni és a/az nemzetséget tiéd és te találsz testvér lévén és -ból/-ből nemzedék és vagy te ismerték föl Ananiást és Nátán a/az kettőt fiakat Semejáé a/az nagy és ők együtt mentek nekem -ba/-be Jeruzsálem és hódoltak -val/-vel én ott és nem eltévelyedtek a/az testvérek tiéd emberek jók -ból/-ből gyökér vagy te és örülve eljönnél
DanTh 1,6: szentiras.hu καὶ ἐγένετο ἐν αὐτοῖς ἐκ τῶν υἱῶν Ιουδα Δανιηλ καὶ Ανανιας καὶ Μισαηλ καὶ Αζαριας
és lett között ők -ból/-ből a/az fiak Júdáé Dániel és Ananiás és Misaél és Azarja
DanTh 1,7: szentiras.hu καὶ ἐπέθηκεν αὐτοῖς ὁ ἀρχιευνοῦχος ὀνόματα τῷ Δανιηλ Βαλτασαρ καὶ τῷ Ανανια Σεδραχ καὶ τῷ Μισαηλ Μισαχ καὶ τῷ Αζαρια Αβδεναγω
és kiszabta nekik a/az főeunuch neveket a/az Dánielnek Baltazár és a/az Ananiásnak Sidrák és a/az Misaélnek Misák és a/az Azarjának Abdenágó
DanTh 1,11: szentiras.hu καὶ εἶπεν Δανιηλ πρὸς Αμελσαδ ὃν κατέστησεν ὁ ἀρχιευνοῦχος ἐπὶ Δανιηλ Ανανιαν Μισαηλ Αζαριαν
és szólt Dániel -hoz/-hez/-höz Amelszad akit állított a/az főeunuch -ra/-re Dániel Ananiás Misaél Azarja
DanTh 1,19: szentiras.hu καὶ ἐλάλησεν μετ᾽ αὐτῶν ὁ βασιλεύς καὶ οὐχ εὑρέθησαν ἐκ πάντων αὐτῶν ὅμοιοι Δανιηλ καὶ Ανανια καὶ Μισαηλ καὶ Αζαρια καὶ ἔστησαν ἐνώπιον τοῦ βασιλέως
és szólt -val/-vel ők a/az király és nem találtattak közül mindenek ők hasonlók Dánielhez és Ananiáshoz és Misaélhez és Azarjához és megálltak előtt a/az király
DanTh 2,17: szentiras.hu καὶ εἰσῆλθεν Δανιηλ εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ καὶ τῷ Ανανια καὶ τῷ Μισαηλ καὶ τῷ Αζαρια τοῖς φίλοις αὐτοῦ τὸ ῥῆμα ἐγνώρισεν
és bement Dániel -ba/-be a/az ház övé és a/az Ananiásnak és a/az Misaélnak és a/az Azarjának a/az barátoknak övé a/az szót/beszédet megismertette
DanTh 3,88: szentiras.hu εὐλογεῖτε Ανανια Αζαρια Μισαηλ τὸν κύριον ὑμνεῖτε καὶ ὑπερυψοῦτε αὐτὸν εἰς τοὺς αἰῶνας ὅτι ἐξείλατο ἡμᾶς ἐξ ᾅδου καὶ ἐκ χειρὸς θανάτου ἔσωσεν ἡμᾶς καὶ ἐρρύσατο ἡμᾶς ἐκ μέσου καμίνου καιομένης φλογὸς καὶ ἐκ μέσου πυρὸς ἐρρύσατο ἡμᾶς
áldjátok Ananiás Azarja Misaél a/az Urat énekeljetek himnuszt és magasztaljátok föl őt -ba/-be a/az örökkévalóságok mert kihúzott minket -ból/-ből Sír/hádész és -ból/-ből kéz halálé megszabadított minket és megszabadított minket (kif.) közepe (kif.) kemence égő lángé és (kif.) közül (kif.) tűz megszabadított minket
Acs 5,1: szentiras.hu δέ τις Ἁνανίας ὀνόματι σὺν ˹Σαπφείρῃ˺ τῇ γυναικὶ αὐτοῦ ἐπώλησεν κτῆμα
pedig valaki Ananiás név szerint -val/-vel Szafira a/az asszony övé eladott birtokot
Acs 5,3: szentiras.hu εἶπεν δὲ ὁ Πέτρος ¹ Ἁνανία, διὰ τί ἐπλήρωσεν ὁ Σατανᾶς ¹ τὴν καρδίαν σου ¹ ψεύσασθαί σε τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον καὶ νοσφίσασθαι ἀπὸ τῆς τιμῆς τοῦ χωρίου;
mondta pedig a/az Péter Ananiás miért betöltötte a/az Sátán a/az szivet tiéd hazudni 0 a/az Szellemnek/Léleknek (itt) a/az szentnek (itt) és eltulajdonítani -ból/-ből a/az ár a/az birtoké
Acs 5,5: szentiras.hu ἀκούων δὲ ὁ Ἁνανίας τοὺς λόγους τούτους πεσὼν ἐξέψυξεν· ¹ καὶ ἐγένετο φόβος μέγας ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας.
hallva pedig a/az Ananiás a/az igéket ezeket eldőlve kilehelte a lelkét és lett félelem nagy -ra/-re mindegyik a/az hallgatók
Acs 9,10: szentiras.hu Ἦν δέ τις μαθητὴς ἐν Δαμασκῷ ὀνόματι Ἁνανίας, καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν ἐν ὁράματι ὁ κύριος ¹ Ἁνανία. ὁ δὲ εἶπεν ¹ Ἰδοὺ ¹ ἐγώ, κύριε.
volt pedig valaki tanítvány -ban/-ben Damaszkusz név szerint Ananiás és mondta -hoz/-hez/-höz ő -ban/-ben látomás a/az Úr Ananiás a/az pedig mondta íme én Uram
Acs 9,10: szentiras.hu Ἦν δέ τις μαθητὴς ἐν Δαμασκῷ ὀνόματι Ἁνανίας, καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν ἐν ὁράματι ὁ κύριος ¹ Ἁνανία. ὁ δὲ εἶπεν ¹ Ἰδοὺ ¹ ἐγώ, κύριε.
volt pedig valaki tanítvány -ban/-ben Damaszkusz név szerint Ananiás és mondta -hoz/-hez/-höz ő -ban/-ben látomás a/az Úr Ananiás a/az pedig mondta íme én Uram
Acs 9,12: szentiras.hu καὶ εἶδεν ἄνδρα [ἐν ὁράματι] Ἁνανίαν ὀνόματι εἰσελθόντα καὶ ἐπιθέντα αὐτῷ [τὰς] χεῖρας ὅπως ἀναβλέψῃ.
és meglátott férfit -ban/-ben látomás Ananiást név szerint bemenőt és rátette neki a/az kezeket hogy lásson
Acs 9,13: szentiras.hu ἀπεκρίθη δὲ Ἁνανίας ¹ Κύριε, ¹ ἤκουσα ἀπὸ πολλῶν περὶ τοῦ ἀνδρὸς τούτου, ¹ ὅσα κακὰ τοῖς ἁγίοις σου ἐποίησεν ἐν Ἰερουσαλήμ·
felelte pedig Ananiás Uram hallottam -tól/-től sokak -ról/-ről a/az férfi ez amiket csak rosszakat a/az szenteknek tiéd tett -ban/-ben Jeruzsálem
Acs 9,17: szentiras.hu Ἀπῆλθεν δὲ Ἁνανίας καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὴν οἰκίαν, ¹ καὶ ἐπιθεὶς ἐπ᾽ αὐτὸν τὰς χεῖρας εἶπεν ¹ Σαοὺλ ἀδελφέ, ὁ κύριος ἀπέσταλκέν με, Ἰησοῦς ὁ ὀφθείς σοι ἐν τῇ ὁδῷ ᾗ ¹ ἤρχου, ὅπως ἀναβλέψῃς καὶ πλησθῇς πνεύματος ἁγίου.
elment pedig Ananiás és bement -ba/-be a/az ház és téve -on/-en/-ön ő a/az kezeket mondta Saul testvér a/az Úr elküldött engem Jézus a/az megmutatkozó neked -ban/-ben a/az út amin jöttél hogy láss és betöltess Szellemmel/Lélekkel szenttel
Acs 22,12: szentiras.hu Ἁνανίας δέ τις ¹ ἀνὴρ εὐλαβὴς κατὰ τὸν νόμον, μαρτυρούμενος ὑπὸ πάντων τῶν κατοικούντων Ἰουδαίων,
Ananiás pedig valaki férfi jámbor szerint a/az törvény aki tanúságot nyert által mindegyik a/az lakosok közül zsidók közül
Acs 23,2: szentiras.hu ὁ δὲ ἀρχιερεὺς Ἁνανίας ἐπέταξεν τοῖς παρεστῶσιν αὐτῷ τύπτειν αὐτοῦ τὸ στόμα.
a/az pedig főpap Ananiás megparancsolta a/az ott állóknak mellette (itt) ütni övé a/az szájat
Acs 24,1: szentiras.hu δὲ πέντε ἡμέρας κατέβη ὁ ἀρχιερεὺς Ἁνανίας μετὰ πρεσβυτέρων τινῶν καὶ ῥήτορος Τερτύλλου τινός, οἵτινες ἐνεφάνισαν τῷ ἡγεμόνι κατὰ τοῦ Παύλου.
pedig öt nap leszállt a/az főpap Ananiás -val/-vel vének valahány és ügyvéd Tertullosz valaki akik megnyilatkoztak a/az helytartónak ellen a/az Pál