Előfordulások

παραβιάζω

Ter 19,9: szentiras.hu εἶπαν δέ Ἀπόστα ἐκεῖ. εἷς ἦλθες παροικεῖν· μὴ καὶ κρίσιν κρίνειν; νῦν οὖν σὲ κακώσομεν μᾶλλον ἢ ἐκείνους. καὶ παρεβιάζοντο τὸν ἄνδρα τὸν Λωτ σφόδρα καὶ ἤγγισαν συντρῖψαι τὴν θύραν.
mondták pedig távozz el innen egyként jöttél jövevényként lakni nem is ítéletet ítélni most tehát téged bántalmazunk majd inkább mint azokat és szorongatták a/az férfit a/az Lótot rendkívül és közeledtek betörni a/az ajtót
MTörv 1,43: szentiras.hu καὶ ἐλάλησα ὑμῖν, καὶ οὐκ εἰσηκούσατέ μου καὶ παρέβητε τὸ ῥῆμα κυρίου καὶ παραβιασάμενοι ἀνέβητε εἰς τὸ ὄρος.
és szóltam nektek és nem meghallottátok enyém és átléptétek a/az szót/beszédet Úré és szorongatva fölmentetek -ra/-re a/az hegy
1Sám 28,23: szentiras.hu καὶ οὐκ ἐβουλήθη φαγεῖν· καὶ παρεβιάζοντο αὐτὸν οἱ παῖδες αὐτοῦ καὶ ἡ γυνή, καὶ ἤκουσεν τῆς φωνῆς αὐτῶν καὶ ἀνέστη ἀπὸ τῆς γῆς καὶ ἐκάθισεν ἐπὶ τὸν δίφρον.
és nem elhatározta enni és szorongatták őt a/az szolgák övé és a/az asszony és hallotta a/az hangot övék és fölkelt -tól/-től a/az föld és leült -ra/-re a/az
2Kir 2,17: szentiras.hu καὶ παρεβιάσαντο αὐτὸν ἕως ὅτου ᾐσχύνετο καὶ εἶπεν Ἀποστείλατε. καὶ ἀπέστειλαν πεντήκοντα ἄνδρας, καὶ ἐζήτησαν τρεῖς ἡμέρας καὶ οὐχ εὗρον αὐτόν·
és unszolták őt -ig ami szégyellte magát és mondta küldjetek el és elküldték ötvenes férfiakat és törekedtek három napok és nem megtalálták őt
2Kir 5,16: szentiras.hu καὶ εἶπεν Ελισαιε Ζῇ κύριος, ᾧ παρέστην ἐνώπιον αὐτοῦ, εἰ λήμψομαι· καὶ παρεβιάσατο αὐτὸν λαβεῖν, καὶ ἠπείθησεν.
és mondta Elizeus él úr akinek előálltam előtt ő ha veszem majd és unszoltak őt elvenni és engedetlenkedett
Jón 1,13: szentiras.hu καὶ παρεβιάζοντο οἱ ἄνδρες τοῦ ἐπιστρέψαι πρὸς τὴν γῆν καὶ οὐκ ἠδύναντο, ὅτι ἡ θάλασσα ἐπορεύετο καὶ ἐξηγείρετο μᾶλλον ἐπ᾽ αὐτούς.
és szorongatták a/az férfiak a/az odafordítani -hoz/-hez/-höz a/az föld és nem voltak képesek mert a/az tenger járt és fölkeltette inkább -ra/-re ők
Lk 24,29: szentiras.hu καὶ παρεβιάσαντο αὐτὸν λέγοντες ¹ Μεῖνον ¹ μεθ᾽ ἡμῶν, ὅτι πρὸς ἑσπέραν ἐστὶν καὶ κέκλικεν ἤδη ἡ ἡμέρα. καὶ εἰσῆλθεν τοῦ μεῖναι ¹ σὺν αὐτοῖς.
és unszolták őt mondván Maradj -val/-vel mi mert felé este van és lehanyatlott már a/az nap és bement a/az maradni -val/-vel ők
Acs 16,15: szentiras.hu ὡς δὲ ἐβαπτίσθη καὶ ὁ οἶκος αὐτῆς, παρεκάλεσεν λέγουσα ¹ Εἰ ¹ κεκρίκατέ με πιστὴν τῷ κυρίῳ εἶναι, εἰσελθόντες εἰς τὸν οἶκόν μου μένετε· καὶ παρεβιάσατο ἡμᾶς.
amint pedig meríttetett be és a/az ház övé kérlelt mondva ha ítéltetek engem hívőként a/az Úrnak lenni bemenvén -ba/-be a/az ház enyém maradjatok és unszolt minket